China Unscripted - 中国正在将美国的活动主义武器化 封面

中国正在将美国的活动主义武器化

China Is Weaponizing US Activism

本集简介

观看完整播客!https://chinauncensored.tv/programs/podcast-327 反对美国数据中心、反对对伊朗开战、反对美国芯片制造、反对神韵——这些事件的共同点是它们都符合中国的利益,现在有消息称,中共至少背后支持了部分抗议这些活动的团体。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

有人指出,像这些由中国共产党支付的诉讼之类的事务。

Someone pointed out that, like, these the CCP paid for lawsuits and stuff like that.

Speaker 0

有人突然提到,对U的反对声浪多了起来。

Someone was mentioning suddenly a lot of opposition to U.

Speaker 0

S.

S.

Speaker 0

人工智能的数据中心。

Data centers for AI.

Speaker 0

有人说,应该调查一下,这些组织中是否有任何一方得到了右翼势力的资金支持。

And someone was like, should look into this, whether any of these groups are being funded Right.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

由中国共产党资助,因为他们也想赢得人工智能竞赛。

By the CCP, because they also want to win the AI race.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

他们能够阻止美国会很有利。

And it would be advantageous of them to be able to stop The U.

Speaker 0

S。

S.

Speaker 0

阻止美国建立稀土加工设施,你知道的,或者是的。

From building rare earth, you know, processing facilities or Yeah.

Speaker 1

尤其是像这种所谓的‘去增长’理念,你知道的,美国或欧洲自己实施各种环保法规,使自身在经济上无法与中国竞争,而中国只需要

Especially like the whole idea about, like, you know, the degrowth, you know, The US, like, imposing all kinds of environmental regulations on itself to make it economically or Europe too, make it economically uncompetitive with China that just

Speaker 0

我的意思是,我认为

I mean, I think

Speaker 1

可以自由污染。

pollute freely.

Speaker 0

这在欧洲确实是个更大的问题。

Is definitely more of a problem in Europe.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

我的意思是,特别是在特朗普政府时期,他们并不认同这种观点。

I mean, especially under the Trump administration, it's not like they ascribe to that.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

我今天刚看到那个快速响应账号发的一条X帖子。

I just saw some X post today from that rapid response account.

Speaker 1

哦,是啊。

Oh, yeah.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

白宫快速响应账号说,美国目前的石油产量超过了俄罗斯和伊朗的总和,天然气产量也超过了俄罗斯、伊朗和中国的总和。

The the White House rapid response account where they were like, The US is now producing more oil than Russia and Iran combined and more natural gas than Russia, Iran, and China combined.

Speaker 1

哇。

Wow.

Speaker 0

他们根本不太支持去增长理念。

This is they're not, they're not big into degrowth.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我的意思是,我记得他们退出《巴黎气候协定》的时候,确实如此。

Well, I mean, they they I remember when they abandoned the Paris Climate Agreement, and Right.

Speaker 1

有些人对此感到非常不满。

There's a lot of, upset about that in some quarters.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我认为核心在于,特朗普政府认为,如果能让能源变得更便宜,对这个国家的每个人来说都是更好的。

I I think that the the core of it, and I is that I think that the Trump administration believes that cheaper energy is basically better for everybody in this country if you can make energy cheaper.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

因为能源本质上就是劳动力。

Because energy is essentially work.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

所以,如果你让机器替你干活变得更便宜,就能释放你的劳动力。

So, if you make it cheaper to have machines do work for you, then it frees up your workforce.

Speaker 2

它能让你的劳动力更具生产力。

It allows your workforce to be more productive.

Speaker 2

它能让个人更具生产力。

It allows individuals to be more productive.

Speaker 2

比特币挖矿。

Bitcoin mining.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

但我的意思是,它并不是说我要

But I just mean, like, like, it's not I

Speaker 0

我认为现在是AI数据中心。

think that's now AI data centers.

Speaker 1

哦,是的。

Oh, yeah.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我认为,一个关心人民、尤其是该国最贫困人群的政府,应该努力让能源尽可能便宜。

I do think that that a government that cares about its people, especially the most impoverished people in that nation, they should try to make energy as affordable as possible.

Speaker 2

我的意思是,确实存在环境问题,但也有切实可行的方法来缓解这些问题,而无需关闭电网或

I mean, there's there are environmental issues, but, like, there's also real ways to mitigate that without, like, shutting down your grid or

Speaker 1

让中国共产党成为主导性超级大国?

Allowing the Chinese Communist Party to become the dominant superpower?

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

或垄断产业。

Or monopolize industries.

Speaker 2

对。

Right.

Speaker 2

你们可能知道这一点,但我们的观众可能会觉得这很令人惊讶。

Like so so you guys know this, but maybe maybe our viewers might find this surprising.

Speaker 2

我曾经在塞拉俱乐部工作,那是美国最大且历史最悠久的环保组织。

I used to work, for the Sierra Club, the world the country's largest and oldest environmental organization.

Speaker 2

塞拉俱乐部非常反对核能。

The Sierra Club was very anti nuclear.

Speaker 2

所以当时我以为——我那时候大概19岁左右——哦,是的,核能很糟糕,因为我和这个组织一起工作,他们说它很糟糕。

And so I thought at the time, and I was, like, 19 or something, oh, yeah, like, nuclear is bad because this group I work with says it's bad.

Speaker 2

抱歉。

So Sorry.

Speaker 2

我后来了解到,就排放而言,核能的碳排放为零。

What I later learned was that when it comes to emissions, nuclear has zero carbon emissions.

Speaker 2

事情并不是这样的。

It's that's not how it works.

Speaker 2

它基本上没有任何污染,只有一个很大的前提,那就是核废料的处理问题。

And it has basically no pollution of any kind, with one big asterisk, which is the disposal of the nuclear waste.

Speaker 2

所以我承认这是一个真实的问题,但它提供的能源远超其他任何能源,从消耗的原材料量来看就是这样。

So I acknowledge that's a real problem, but it provides so much more energy than anything else, you know, in terms of like, how much raw material is consumed.

Speaker 2

这是在这个国家提供充足且负担得起能源的最佳方式。

It is the best way to provide abundant and affordable energy in this country.

Speaker 2

那么,塞拉俱乐部为什么反对它呢?

So who so why was the Sierra Club against it?

Speaker 2

事实证明,石油和天然气公司一直在资助塞拉俱乐部反对核能,因为这看似是一个复杂的链条,但本质上是:如果你依赖风能和太阳能,那么在一天中的某些时候或一年中的某些季节,可能会没有风、没有阳光。

Well, it turns out that the, like, oil and gas companies were funding the Sierra Club to be against nuclear because, like, it's a kinda it seems like a like a complicated chain, but it's basically, if you if you rely on wind and solar for energy, there's going to be times of day or the year when there's no wind and there's no sunlight.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

在那些时候,你需要石油和天然气作为快速响应的能源。

And so in those times, you need oil and natural gas as, like, these quick energy things.

Speaker 2

因为核能是全天候稳定运行的,无法用来填补供需缺口。

Because nuclear is like a twenty four hour up and down cycle, so you can't use it to, like, fill in gaps.

Speaker 2

因此,电网中引入可再生能源并依赖它们,实际上也迫使电网依赖化石燃料。

So actually having renewables on the grid and having the grid be reliant on those also forces the grid to be reliant on fossil fuels.

Speaker 2

所以化石燃料公司希望推广可再生能源,但不希望有核能。

So the fossil fuel companies want the renewables, and they don't want nuclear.

Speaker 2

因为如果你一直运行核能,就会获得充足且廉价的能源。

Because if you're running nuclear all the time, you have abundant cheap energy.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

我明白你的意思。

I I get what you're saying.

Speaker 0

不过我觉得我有点跟不上了,你是说特朗普政府应该支持核能吗?

I feel like I've lost the thread a little bit, though, from are you saying that the Trump administration should support nuclear?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

嗯,我是这么认为的。

Well, I'm yes.

Speaker 2

但更重要的是,特朗普政府以及任何政府都应该支持在本国创造廉价、充足的能源,因为这将最有力地帮助最需要的人。

But as part of a larger point of the Trump administration and any administration should support the creation of affordable, abundant energy in this country because that will support the the people who need it most.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

这还将促进我们的技术发展和经济自主性,

And it will support our technology growth and our economic self reliance and

Speaker 0

你知道这还会支持什么吗?

You know what else that will support?

Speaker 0

什么?

What?

Speaker 0

打仗。

Going to war.

Speaker 0

猜猜看,如果你认为未来三到五年可能会卷入战争,你会想要什么。

Guess what you want if you if you think that you might be getting into a war in the next three to five years.

Speaker 2

充足且负担得起的能源。

Is abundant, affordable energy.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 2

对。

Yes.

Speaker 2

至于战争,

And as but as for war

Speaker 0

但廉价的

But an affordable

Speaker 2

非常重要。

is really important.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 0

你可以在国内生产,而且

That does not that you can produce domestically and It

Speaker 1

不能被切断,是的。

can't be cut off by Yes.

Speaker 1

封锁巴拿马运河。

Blocking the Panama Canal.

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 0

你不需要依赖从外地运输。

That you don't need to rely on being shipped from.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我们确实需要进口铀,主要来自加拿大和澳大利亚。

We we do need to import our uranium, which we get from, I think, Canada and Australia.

Speaker 1

这现在是个问题。

That's a problem now.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

你可以从澳大利亚进口,而无需经过巴拿马运河;也可以从加拿大进口,而无需进入海洋,但如果加拿大出了问题,那就麻烦了。

You can get you can get it from Australia without crossing the Panama Canal, and you can get it from Canada without going into the ocean, but obviously, you can't if Canada's compromised, it's a problem.

Speaker 1

好吧,莫,也许我们可以谈谈加拿大,但别担心,马特。

Well, Moe, maybe we can talk about Canada, but don't worry, Matt.

Speaker 1

当我成为最高领导人时,我保证会大量使用核能。

When I'm supreme leader, I promise I will make abundant use of nuclear.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

总之,所以,是的,关于加拿大。

Anyway, so, yeah, so so Canada.

Speaker 1

所以,迈克尔·科瓦里格,两位迈克尔之一,那位被中国共产党绑架的加拿大公民,作证时表示,北京正试图让加拿大顺从其偏好,建立新的权力等级。

So Michael Kovrig, one of the of the two Michaels, the Canadian citizens who were kidnapped, hostage diplomacy by the CCP, gave a testimony where he said Beijing is trying to condition Canada's behavior to defer to Beijing's preferences and establish a new hierarchy of power.

Speaker 1

不幸的是,我觉得他们非常成功。

And unfortunately, like, I think they're very successful.

Speaker 1

你已经看到加拿大的一些民调显示,对中国的偏好超过了美国。

You've been seeing these polls from Canada about, you know, more favoritism towards China over The US.

Speaker 1

美国在奥运会上彻底击败了加拿大的冰球队。

The US absolutely crushed Canadian hockey in the Olympics.

Speaker 1

加拿大又输了一局,美国又赢得了一场辉煌的胜利。

Another L for Canada, another great win for The US.

Speaker 2

冰球。

Hockey.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

但看到这种情况发生确实令人难过,不过也是事实。

But, yeah, it's it's sad seeing this thing happen, and but Yeah.

Speaker 1

这让我想到关于美国第51个州的说法,因为最近有人指出,加拿大整体上比阿拉巴马州更穷。

It makes me wonder about the fifty first state stuff because it recently came out that, like, kind of collectively Canada is poorer than Alabama.

Speaker 1

除了像石油重镇、赚大钱的阿尔伯塔省之外,其他大多数省份都非常贫穷,收入很低。

Like, other than Alberta, which is like, you know, an oil powerhouse and making a ton of money, most of the other provinces are are very very poor and aren't making money.

Speaker 1

所以加拿大靠阿尔伯塔省补贴。

So Canada subsidized by Alberta.

Speaker 2

事实上,加拿大已经和英国一样,人均GDP低于阿拉巴马州。

So Canada has actually joined The UK, because The UK has lower GDP per capita than Alabama as well.

Speaker 0

真的吗?

Really?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

这很有趣,因为亚拉巴马州经常被嘲笑得像一个第三世界国家。

It's funny because Alabama is made fun of like it's its third world country.

Speaker 0

但确实如此。

And yet Yes.

Speaker 0

我认为在美国,人们嘲笑得比亚拉巴马州还多的,可能只有密西西比州了,而密西西比州的阅读成绩现在反而高于加利福尼亚州。

I think in The US, the only place people make fun of more than Alabama is possibly Mississippi, which now has higher reading scores than California.

Speaker 0

哦,真的吗?

Oh, wow.

Speaker 0

对于他们的孩子来说。

For their kids.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

他们在教育上实现了巨大逆转。

They did a big turnaround in their education.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

真不错。

Good for them.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

感谢您观看这个片段。

Thank you for watching this clip.

Speaker 1

还有很多内容。

There's lot more.

Speaker 1

因此,我邀请您访问我们的网站 chinauncensored.tv,在那里您可以观看完整的长达一小时的播客。

So I invite you to visit our website, chinauncensored.tv, where you can watch the full hour long podcast.

Speaker 1

此外,您还可以下载我们播客的 MP3 文件,最重要的是,您将支持我们的工作。

Plus, get m p three downloads of our podcast, and most importantly, you'll be supporting the work we do.

Speaker 1

链接在下方。

Link is below.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客