本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
大家好,我是崔秀秀。
안녕하세요 여러분 최수수입니다.
大家学习韩语时觉得语法最难还是最简单呢?学习韩语时会遇到很多相似但略有不同的语法,尤其是韩语中表达原因的语法非常多样。
여러분은 한국어를 공부할 때 문법이 가장 어려운가요 쉬운가요 한국어를 공부하다 보면 비슷하지만 조금 다른 문법에 대해서 배우게 되잖아요 특히 한국어에는 이유를 말하는 문법이 정말 다양해요.
虽然都是表示原因的语法,但各自有微妙的语气差异,所以很多人会觉得有些难。
모두 이유를 나타내는 문법이지만 각각 미묘한 뉘앙스의 차이가 있어서 조금 어렵게 느끼는 분들이 많은 것 같아요.
所以今天我们要比较四个代表性的原因语法:-아서/어서、-으니까、-기 때문에、-느라고。
그래서 오늘은 대표적인 이유 문법 사 가지 아서어서 으니까 기 때문에 늘하고를 비교해 보려고 해요.
第一个是-아서/어서。
첫번째는 아서어서예요.
这是最初学习的最基础的原因语法。
보통 처음으로 배우는 가장 기본적인 이유 문법인데요.
它表示前面的内容是后面内容的理由或原因。
앞의 내용이 뒤에 내용에 이유나 원인이 됨을 나타내요.
也就是说前句是原因,后句是由此产生的结果。
즉 앞 문장에는 이유나 원인 뒤 문장에는 그로 인한 결과가 나타나죠.
比如说,因为下雨所以买了伞。
예를 들면 비가 와서 우산을 샀어요.
这句话的意思是说,因为下雨所以买了伞。
라고 말하면 비가 온 이유 때문에 우산을 샀다는 뜻이에요.
通常在表达日常原因或情感时经常使用。
보통 이렇게 일상적인 이유나 감정을 말할 때 자주 써요.
还经常与‘高兴’、‘谢谢’、‘感谢’、‘抱歉’等词一起使用。
또한 반갑다 고맙다 감사하다 죄송하다 등과 함께 자주 쓰여요.
比如说,见到你很高兴。
예를 들면 만나서 반가워요.
感谢您的帮助。
도와주셔서 감사합니다.
抱歉我迟到了。
늦어서 죄송합니다.
这类表达在问候语中经常使用。
처럼 인사말 표현에서 많이 사용되죠.
但是使用这个语法时需要注意几点。
하지만 이 문법을 사용할 때 주의해야 할 점이 있어요.
아서/어서不能与表示过去时的았/었或表示未来、推测的겠结合使用。
아서 어서는 과거형 앗 었이나 미래나 추측을 나타내는 겟과 결합해서 쓸 수 없어요.
例如:收到礼物所以心情很好。
예를 들면 선물을 받았어서 기분이 좋았어요.
像'会喜欢花所以'这样的句子在语法上是不正确的。
꽃을 좋아하겠어서 와 같은 문장은 문법적으로 맞지 않아요.
而且아서/어서不能用于命令句或共动句。
그리고 아서어서는 명령문이나 청유문과 함께 쓸 수 없어요.
命令句是要求对方采取某种行动的句子,通常使用'십시오'、'세요'等表达。
명령문은 상대방에게 어떤 행동을 요구하는 문장인데 보통 '의십시오' '의세요' 등의 표현을 사용해요.
共动句是向对方提议共同采取某种行动,通常使用'읍시다'、'자'等表达。
청유문은 상대방에게 어떤 행동을 갖춰야 할 것을 제안하는 건데 보통 읍시다, 자 등의 표현을 사용해요.
所以因为天气冷请关上门。
그래서 날씨가 추워서 문을 닫으세요.
像‘时间来不及了,我们打车吧’这样的句子在语法上显得不自然。
시간이 없어서 택시를 타자와 같은 문장은 문법적으로 어색해요.
如果想在后文同时使用理由语法和命令句、提议句,可以用‘-으니까’。
이후 문법과 명령문 청유문을 같이 쓰고 싶다면 으니까를 사용하면 돼요.
‘-으니까’虽然和‘-아서/어서’一样表示原因或理由,但在句子结构上的限制要少得多。
으니까도 '아서어서' 와 같이 이유나 원인을 나타내지만 문장 구성의 제약이 훨씬 적어요.
它可以与过去式‘-았/었’结合使用,后句也可以接命令句或提议句。
과거형 '앗, 업'과 결합할 수 있고 뒤 문장에 명령문이나 청효문도 쓸 수 있어요.
但和‘-아서/어서’不同,它不能用作问候语。
하지만 '아서어서' 와 같이 인사말로 쓰이지 않아요.
比如不能说‘见到你很高兴(因为见到你)’
예를 들면 '만나니까 반가워요.
也不能说‘感谢您的帮助(因为您帮助了)’这样的话。
도와주시니까 감사합니다.' 와 같이 말할 수 없어요.
下一个表示原因的语法是‘-기 때문에’。
다음 이유 문법은 '기 때문에'예요.
这个语法与之前提到的其他原因语法一样,用于表示某件事情的理由或原因。
이 문법은 앞에 말한 다른 이유 문법과 같이 어떤 일의 이유나 원인을 나타내요.
'기 때문에'可以与过去时态结合,但不能与表示未来或推测的'겠'结合。
기 때문에는 과거형 어과 결합할 수 있지만 미래나 추측을 나타내는 객과는 결합하지 않아요.
而且与'아서/어서'不同,后面不能接请求句或命令句。
그리고 '아서어서' 와 같이 뒷 문장의 청효문이나 명령문이 올 수 없어요.
'기 때문에'比其他表达方式更正式,给人更客观的感觉。
기 때문에는 다른 표현보다 더 격식 있고 객관적인 느낌을 주는 표현이에요.
因此经常用于正式场合、发表或报告等场景。
그래서 공식적인 자리나 발표, 보고서 등에 자주 쓰여요.
相比'아서/어서'能更明确地表达原因,但在朋友间对话中使用会显得有点生硬。
어서에 비해 이유를 더 분명하게 말하는 효과가 있어서 친구랑 대화할 때 쓰면 조금 딱딱하게 들릴 수 있어요.
比如对朋友说'因为太累所以起晚了'会显得不太自然。
예를 들면 친구한테 '피곤하기 때문에 늦게 일어났어' 라고 말하면 좀 어색해요.
所以和朋友说话时,用'太累了所以起晚了'这样的'아서/어서'表达会更加自然。
그래서 친구랑 말할 때는 '피곤해서 늦게 일어났어' 처럼 아서어서를 쓰는게 훨씬 자연스러워요.
最后要讲的是'느라고'。
마지막으로는 늘하고예요.
这个语法与其他原因表达有些不同。
이 문법은 다른 이유 문법과는 조금 달라요.
虽然是表示原因的语法,但更多用于描述负面结果而非积极结果。
이유를 표현하는 문법이긴 하지만 좋은 결과보다는 부정적인 결과를 말할 때 사용하는 문법이에요.
通常只在因某种原因导致无法完成某事或产生不良后果时使用。
주로 어떤 이유 때문에 어떤 일을 못하거나 좋지 않은 결과가 생긴 경우에만 쓸 수 있어요.
比如可以说'因为工作没睡成觉'。
예를 들면 일을 하느라고 못 잤어요.
或者'昨天因为搬家累坏了'。
어제 이사를 하느라 정말 힘들었어요.
这样的表达方式。
처럼 말할 수 있어요.
虽然书面和口语中都会使用,但在口语中经常缩写为'느'。
쓸 때와 말할 때 모두 사용되지만 말할 때는 '느' 라고 줄여 쓰는 경우가 많아요.
使用这个语法时需要注意,'느'只能与动词连用,不能与形容词搭配。
이 문법을 사용할 때 주의해야 할 점은 '느' 라고는 동사화만 쓸 수 있고 형용사와는 쓸 수 없다는 것이에요.
例如'因为疲倦而迟到'在语法上是错误的句子。
예를 들어 '피곤하느라 늦었어요'는 문법적으로 틀린 문장이에요.
'疲倦'是形容词,所以不能与'느라고'连用,应该说'因为准备而迟到'。
'피곤하다는 형용사이기 때문에 늘하고와 함께 쓰지 못하고 준비하느라 늦었어요.
必须与表示动作的动词一起使用。
처럼 행동을 나타내는 동사와 함께 써야 해요.
今天我们比较了各种原因表达语法,感觉如何?
오늘은 이렇게 다양한 이유 문법들을 비교해봤는데 어땠나요?
虽然都表示原因,但需要注意的地方很多,微妙的语气差异可能会让人有些困惑。
모두 이유를 나타내지만 주의해야 할 점도 많고 미묘한 뉘앙스 차이가 있어서 조금 헷갈릴 수 있을 것 같아요.
如果实在搞不清楚,可以在笔记本上整理每个语法的共同点和差异,并尝试自己造句。
만약 너무 헷갈린다면 공책에 각 문법의 공통점과 차이점을 정리해보고 직접 문장을 만들어보세요.
还可以通过电视剧或YouTube播客来听听原因语法在实际中的使用方式。
그리고 드라마나 유튜브 팟캐스트 에서 이유 문법이 실제로 어떻게 쓰이는지 들어보세요.
经常听的话,自然就会明白'哦,这种情况下要用这个表达',慢慢就会有感觉了。
자주 들으면서 자연스럽게 아 이럴 땐 이 표현을 쓰는구나 하고 감이 올 거예요.
大家有没有遇到过像这种原因语法一样,相似但略有不同容易混淆的语法呢?
여러분은 이렇게 이유 문법처럼 비슷하지만 조금 달라서 헷갈렸던 문법이 있었나요?
请在评论区留言告诉我们。
댓글로 남겨주세요.
那么下次播客中再见,谢谢大家。
그럼 다음 팟캐스트에서 또 만나요 감사합니다.
再见
안녕히 가세요
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。