本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
大家好,你们在学习韩语的过程中经常听到哪些话呢?
안녕하세요 여러분 여러분은 한국어를 공부하면서 어떤 말을 많이 들어봤나요?
可能你们经常听到'没关系'这句话。
아마 괜찮아요 라는 말을 많이 들어봤을 거예요.
在韩国生活或与韩国人交流时,你会发现他们真的经常说这句话。
한국에서 생활하거나 한국 사람들이랑 이야기 하다보면 이 말을 정말 자주 한다는 걸 느낄 수 있을 거예요.
有趣的是,这句话的意思会根据情境发生很大变化。
그리고 재미있는 점은 이 말은 상황에 따라 뜻이 많이 달라진다는 거예요.
所以今天我们一起来了解韩国人最常用的表达'괜찮아요(没关系)'的六种典型含义。第一种是最基本的意思'没问题',当有人摔倒、受伤或看起来不舒服时,我们会问'你没事吧?'
그래서 오늘은 한국 사람들이 정말 자주 쓰는 말 '괜찮아요' 라는 표현의 대표적인 의미 육 가지를 함께 알아봅시다 첫 번째는 정말 기본적인 뜻인 '문제 없어요' 라는 의미예요 누군가가 넘어졌거나 다쳤을 때 몸이 안 좋아 보일 때 괜찮아요?
如果对方回答'是的,没关系',意思就是'没受伤、没问题、不痛'。字面意思是身体或心理状态没有大碍,这是最基本最常用的场景。第二种是拒绝的表达。当有人给我食物或提出帮助时,我可能不需要或不想要,如果直接说'不,我不要'会显得有点失礼。韩国人会用更委婉礼貌的方式说'没关系'来拒绝。比如有人问'这个还要吃吗?'
라고 물어보죠 그때 상대가 네 괜찮아요 라고 말하면 다치지 않았어요 문제없어요 아프지 않아요 라는 뜻이에요 말 그대로 몸이나 마음 상태에 큰 문제가 없다는 의미예요 가장 기본적이고 많이 사용되는 상황이에요 두 번째는 거절하는 표현이에요 어떤 사람이 나에게 음식을 권하거나 도와주겠다고 했을 때 나는 필요하지 않거나 원하지 않을 수도 있죠 그럴 때 아니오 싫어요라고 말하면 조금 무례하게 느껴질 수 있어요 한국 사람들은 이런 상황에서 좀 더 부드럽고 정중하게 거절하기 위해 괜찮아요 라고 말해요 예를 들면 누군가 이거 더 드실래요?
如果不想再吃,可以说'啊,不用了'来婉拒。这个表达含有'不需要'的意思。
라고 물어봤을 때 더 먹고 싶지 않으면 아 괜찮아요 라고 말하면서 거절할 수 있어요 이 표현에는 필요 없어요.
心意我领了。
마음만 받을게요.
有着相似的感觉。
같은 느낌이 들어 있어요.
这是在感激对方心意的同时,礼貌拒绝行为时使用的表达。第三层意思是'别放在心上。
상대방의 마음은 감사하게 받아들이지만 행동은 정중하게 거절할 때 쓰는 표현이에요 세 번째는 '신경 쓰지 마세요.
不用担心。'当对方因犯错或发生抱歉的事情而道歉时,说'没关系'意味着'我没事,所以不用太担心'。这是一种让对方感到安心、消除顾虑的温暖表达,实际常用'真的没关系'或'别在意'的说法,蕴含着体贴与安慰。第四层是表示接受或允许的表达。当有人问'可以坐这里吗?
걱정하지 마세요.' 라는 뜻이에요 상대방이 실수하거나 미안한 일이 생겼다고 생각해서 사과할 때가 있죠 그럴 때 괜찮아요 라고 말하면 저는 괜찮으니까 너무 걱정하지 않아도 돼요 라는 의미예요 이 표현은 상대가 불편하지 않도록 마음을 편하게 해주는 따뜻한 표현이에요 그래서 실제로 괜찮아요 신경 쓰지 마세요 또는 정말 괜찮아요 라고 많이 말해요 배려와 안심의 의미가 함께 들어있는 표현이에요 네 번째는 수락하거나 허락하는 표현이에요 누군가가 여기 앉아도 될까요?
或'现在可以开始了吗?
또는 지금 시작해도 될까요?
如果我觉得没问题,就可以回答'可以,没关系'。这时候'没关系'相当于'好的。
와 같이 물어봤을 때 내가 괜찮다고 느끼면 네 괜찮아요 라고 말할 수 있어요 이때 괜찮아요는 좋아요.
可以这么做。
해도 돼요.
的意思。
라는 뜻이에요.
直接表示允许。
직접 허락합니다.
如果说'请做吧'会显得过于正式,日常生活中我们更自然地用'没关系'来表达。在这种含义下使用时,用稍微明亮积极的语气说出来会更自然。第五种是用于虽然实际上并不好,但不想让对方担心的情况。心里其实很难过,但觉得直接表达这种情绪会让对方有负担时,人们会用'没关系'来掩饰自己的情感。也有人不想详细解释自己心情时也会说'没关系'。所以有时候需要通过情境、表情和语气来理解真实含义。最后第六种含义是'不算坏'。
하십시오 라고 하면 너무 공식적인 느낌이기 때문에 일상에서는 자연스럽게 네 괜찮아요 라고 말해요 이 의미로 사용할 때는 조금 밝고 긍정적인 목소리로 말하면 더 자연스러워요 다섯 번째는 진짜 괜찮지 않지만 상대에게 걱정을 끼치고 싶지 않을 때 사용하는 표현이에요 마음속으로는 속상하고 힘든데 그 감정을 그대로 말하면 상대가 부담을 느낄 것 같을 때 있죠 그럴 때 사람들은 괜찮아요 라고 말하면서 자신의 감정을 감추기도 해요 그리고 어떤 사람들은 자신의 마음을 길게 설명하고 싶지 않을 때도 네 괜찮아요 라고 말해요 그래서 상황과 표정 목소리로 진짜 의미를 알아채야 할 때도 있어요 마지막 여섯 번째 의미는 나쁘지 않아요.
只是表示'一般般'的评价意思。比如看完一部电影,虽然不是很精彩但也不想说很差时,可以说'那部电影还可以'。这种表达既不是完全的称赞也不是批评,是一种温和的中性肯定。很多时候这句话表示'不算差,还挺不错的'肯定意思。韩国人经常使用这种表达,比起直接说'那个不怎么样''那个不算差但也不好',用这样留有空间的表达方式感觉更自然。其实'没关系'这个表达比起词汇本身,更多取决于说话者的表情、语气、情境和关系。所以与其死记硬背含义,不如多听多看多用,通过感受来掌握。听完今天这期播客后,在学习或观看韩国内容时,可以留意人们是怎么使用'没关系'的。你会发现确实可以用'没关系'来表达很多不同情境。今天我们了解了'没关系'的六种含义,你觉得怎么样呢?
그냥 보통이에요 라는 평가의 의미예요 어떤 영화를 봤는데 아주 재미있지는 않지만 완전히 별로라고 말하고 싶지 않을 때는 그 영화 괜찮았어요 라고 말할 수 있어요 이 표현은 완전한 칭찬도 아니고 비판도 아닌 중간 정도의 부드러운 긍정 표현이에요 이 말은 나쁘지 않고 꽤 괜찮았어요 라는 긍정 표현일 때가 많아요 한국 사람들은 이런 표현을 자주 사용해요 너무 직접적으로 그거 별로예요 그거 나쁘지 않지만 좋지도 않았어요 라고 말하는 대신 이렇게 여유 있는 표현을 쓰는 게 더 자연스럽다고 느끼기 때문이에요 사실 괜찮아요 라는 표현은 단어보다는 말하는 사람의 표정 목소리 상황 관계에 따라 달라져요 그래서 의미를 외우기보다는 자주 듣고 보고 사용해 보면서 느낌으로 익히는 것이 좋아요 오늘 팟캐스트를 들은 후에 공부하거나 한국 컨텐츠를 볼 때 사람들이 '괜찮아요'를 어떻게 쓰는지 찾아보세요 정말 괜찮아서 쓰는 말인지 여러 상황에서 괜찮아요를 쓸 수 있을 거예요 오늘 이렇게 괜찮아요의 육 가지 의미를 알아봤는데 어땠나요?
今天也感谢您收听我的播客。
오늘도 제 팟캐스트를 들어주셔서 감사합니다.
那么下次再见,祝您一路平安
그럼 다음에 또 봐요 안녕히 가세요
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。