Circle Round - 公主的坚持 封面

公主的坚持

Princess Persistence

本集简介

阿帕娜·布里埃尔(《FUBAR》、《A.P.生物》)饰演一位传奇的印度公主,她的爱情、忠诚与勇气将面临终极考验。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

嗨,我是Rebecca Scheer,邀请你和我们一起现场围圈。今年秋天,《围圈》将上路,在科罗拉多州帕克、马萨诸塞州波士顿和北卡罗来纳州夏洛特进行现场录制。请在wbur.org/circleround购票。我们很快会公布更多巡演站点。

Hi. Rebecca Scheer here inviting you to circle around with us live. Circle around is hitting the road this fall with live episode recordings in Parker, Colorado, Boston, Massachusetts, and Charlotte, North Carolina. Get your tickets at wbur.org/circleround. We're announcing more tour stops soon.

Speaker 0

加入围圈俱乐部,你将优先获得门票。俱乐部成员还可受邀参加每场演出后与我及Eric Shimolonis的特别见面会。现在就访问wbur.org/circleround。

Join the circle round club, and you'll be first in line for tickets. Club members are also invited to a special meet and greet with me and Eric Shimolonis after each show. Visit wbur.org/circleround now.

Speaker 1

《围圈》的支持来自Shriners儿童医院——全球最大的儿科骨科医疗网络。Shriners绝不让家庭支付能力影响孩子所需的护理。最神奇的护理始于shrinerschildrens.org。

Support for Circle Round comes from Shriners Children's, the largest network of pediatric orthopedic providers in the world. Shriners never allows a family's inability to pay for services to compromise the care a child needs. The most amazing care anywhere begins at shrinerschildrens.org.

Speaker 2

WBUR播客,波士顿。

WBUR Podcasts, Boston.

Speaker 0

回想一次你坚持不懈的经历。坚持意味着不断前行。无论遇到多少障碍或挫折,我们都继续朝着目标努力。在今天的故事里,一位公主遇到了重大阻碍。但即使看似无望,她仍拒绝放弃。

Think about a time you persisted. When we persist, we keep going. We keep pushing forward, working toward our goals no matter the obstacles or setbacks we face. In today's tale, a princess encounters a major obstacle. But even when it seems like there's no hope of reaching her goal, she refuses to give up.

Speaker 0

我是Rebecca Scheer,欢迎来到《围圈》,在这里故事时间随时上演。今天我们的故事叫《坚持的公主》。它源自东南亚国家印度的一则传说。一些非常棒的伙伴共同为我们呈现这个版本,包括Aparna Brielle,大人们会在NBC情景喜剧《AP Bio》和Netflix动作喜剧《Foobar》中看到她。所以,大家围圈坐好。

I'm Rebecca Scheer, and welcome to Circle Round, where story time happens all the time. Today, our story is called Princess Persistence. It's inspired by a legend from the Southeast Asian country of India. Some really great people came together to bring you our version of this tale, including Aparna Brielle, whom you grown ups will know from such TV shows as the NBC sitcom AP Bio and the Netflix action comedy series Foobar. So circle around everyone.

Speaker 0

《坚持的公主》。从前有一位公主名叫萨维特里。萨维特里公主头脑敏捷、心地温暖,温柔善良的天性让所有遇见她的人都着迷。萨维特里还有一颗冒险的心。她的父王希望她找到丈夫,好让她在宫中安定下来,为将来成为女王做准备。

For Princess Persistence. There once was a princess named Savitri. Princess Savitri had a quick mind, a warm heart, and a tender compassionate nature that enchanted all who met her. Savatri also had an adventurous spirit. Her father, the king, wished for her to find a husband so she could settle down in the palace and prepare for her eventual queenhood.

Speaker 0

但一想到要安定下来,萨维特里就感到烦躁。

But the thought of settling down made Savitri bristle.

Speaker 3

我宁愿出去冒险。有什么比给马装上鞍,在王国里四处驰骋、结识新朋友、见识新事物更棒的呢?

I would much rather go out and have adventures. What could be better than saddling up my horse and gallivanting about the kingdom, meeting new people and seeing new things?

Speaker 0

于是她就这么做了。只要有机会,她就会给马装上鞍,去探索这片土地:在雾霭森林中奔驰,越过雄伟山脉小跑,穿越广袤沙漠飞奔,身后扬起一片沙雾。在一次冒险中,萨维特里走进了一片丛林。丛林茂密,小径蜿蜒、杂草丛生,萨维特里很快迷了路。最终,她发现了一片空地。

So that's precisely what she did. As often as she could, she would saddle up her horse and explore the land, galloping through misty forests, cantering over majestic mountains, and racing across sweeping deserts, throwing up a spray of sand in her wake. On one of these adventures, Savitri found herself inside a jungle. The jungle was dense and thick with meandering paths and overgrown trails, and Savitree soon lost her way. Eventually, she found a clearing.

Speaker 0

就在那儿,在一束金色的阳光里,一个男人正在劈柴。打扰一下,先生。您能帮帮我吗?我迷路了。男人放下斧头,对萨维特里露出一个微笑。

And there, in a beam of golden sunshine, was a man chopping wood. Excuse me, sir. Can you help me, please? I'm lost. The man put down his axe and flashed Savitry a smile.

Speaker 4

你迷路了我不怪你,小姐。这片丛林就像一个树叶迷宫。要不是我住在这里,我也会迷路。

I don't blame you for getting lost, miss. This jungle is like a leafy labyrinth. If I didn't make my home in this place, I would get lost too.

Speaker 0

萨维特里歪了歪头。

Savitry cocked her head.

Speaker 3

你是说你住在这片丛林里?

Are you saying you live in this jungle?

Speaker 4

没错,我和父亲住在一间小屋里。那是个可爱的地方,美丽、宁静,还有很多有趣的动物和鸟儿。我想被流放也找不到更好的地方了。

Indeed, I do. In a little hut with my father. It's a lovely place to call home. Beautiful, peaceful, with plenty of fascinating animals and birds. I guess there are worse places to be exiled to.

Speaker 3

流放?公主睁大了眼睛。你是说你被赶出了自己的国家?

Exiled? The princess's eyes grew wide. You mean you were kicked out of your country?

Speaker 4

被赶出了我的王国,或者说,我父亲的王国。在他弟弟,也就是我叔叔篡位之后。

Out of my kingdom, or rather my father's kingdom. After his brother, my uncle, usurped the throne.

Speaker 3

你父亲曾是国王,他弟弟用武力夺走了王位?

Your father was a king and his brother took the throne by force?

Speaker 4

是的。父亲日渐衰老虚弱,身体越来越慢,视力也在衰退。他的头脑依旧敏锐,但他弟弟纠集了一群人冲进宫殿把我们赶了出去。转眼之间,我和父亲就逃到了这片丛林里避难。

He did. Father was getting older and frailer. His body was slowing down, his eyesight was fading. His mind was as sharp as ever, but his brother got a whole mess of men to storm the palace and kick us out. Next thing I knew, father and I were taking refuge in this jungle.

Speaker 4

抱歉,我通常不会对陌生人说这么多。然后

I'm sorry. I don't usually carry on like this with strangers. Then

Speaker 3

我们别做陌生人。我叫萨维特里。

let's not be strangers. My name is Savitri.

Speaker 4

我叫萨蒂亚万。很高兴认识你。

And my name is Sathyavan. It's nice to meet you.

Speaker 3

我也很高兴认识你。你知道吗,萨蒂亚万,我们俩有共同点。

And nice to meet you. You know, Sathyavan, the two of us have something in common.

Speaker 4

我们都刚听完我那段又长又惨的故事,讲我为什么住在丛林的小屋里?不是吧。

We both just had to listen to my long sad sob story about why I live in a hut in the jungle? No.

Speaker 0

我们都是王室。萨蒂亚万下巴都惊掉了。

We're both royalty. Satyavan's jaw fell open.

Speaker 4

你是公主?一位公主到底跑到这丛林里来干什么?

You're a princess? What on earth is a princess doing out here in the jungle?

Speaker 3

嗯,我可不是随便哪位公主。我是一个超级无聊的公主,与其整天闷在宫殿里,我更愿意在异国丛林里迷路。幸好我在这个异国丛林里迷了路,因为现在我遇见了你。

Well, I'm not just any princess. I'm a terrifically bored princess who would much rather get lost in an exotic jungle than sit inside a stuffy palace all day. And thank goodness I got lost in this exotic jungle because now I know you.

Speaker 0

萨维特里和萨蒂亚万四目相对。他们久久凝视着彼此。就在那一刻,他们都感到有什么东西咔嚓一下,在心里,也在脑海里。公主和王子一起度过了剩下的那一天。

Savitri and Setjivan locked eyes. They held each other's gaze for a long moment. And in that moment, they both felt something click. Something in their minds and in their hearts. The princess and prince spent the rest of the day together.

Speaker 0

萨维特里说起她对冒险的渴望,以及她解谜和猜谜的热爱。萨蒂亚万讲述了他如何不辞辛劳地照顾如今已双目完全失明的父亲。萨维特里从未在别人身边感到如此自在。萨蒂亚万也一样。到了那天结束时,他们决定结婚。

Savitry talked about her thirst for adventure and her love for solving puzzles and riddles. Satyavan told of his tireless toil caring for his father, who was now fully blind in both eyes. Savitri had never felt so comfortable around another person. Satyavan felt the same way. And by the end of the day, they decided they would get married.

Speaker 0

当萨维特里冲回家要把消息告诉父亲时,她发现父亲正与一位意想不到的访客深谈。那是那罗陀,众神的使者。父亲?那罗陀大人,发生什么事了?

When Savitri rushed home to share the news with her father, she found him deep conversation with a surprising visitor. It was Narada, the messenger of the gods. Father? Lord Narada, what's going on?

Speaker 3

可不是每天都有神使来拜访我们。

It's not every day that a divine messenger pays us a visit.

Speaker 0

国王皱着眉头转向莎维德丽。

The king turned to Savitri with a frown.

Speaker 5

莎维德丽,那罗陀告诉我你想嫁给萨蒂亚梵。

Savitri, Narada told me about your wish to marry Satyavan.

Speaker 3

是的。他简直棒极了,父亲。那么风趣、温柔又善良。

Yes. He is absolutely amazing, father. So funny and gentle and kind.

Speaker 5

我也听说了。而且我得说,我很高兴你找到了自己爱的人。只是有一个问题。你选中的丈夫注定会死。什么?

So I've heard. And I must say, I am delighted you have found someone you love. There is just one problem. The husband you have chosen is doomed. What?

Speaker 3

你在说什么?那罗陀大人,我父亲在说什么?

What are you talking about? Lord Narada, what is my father talking about?

Speaker 0

那罗陀走过来握住莎维德丽的双手。

Narada came over and took hold of Savitri's hands.

Speaker 2

有一个预言,莎维德丽。你心爱的萨蒂亚梵注定很快就要死去。

There has been a prophecy, Savitri. Your beloved Satyavan is destined to die very soon.

Speaker 3

公主感到血液都凝固了。这不可能是真的。萨蒂亚梵那么年轻,那么充满活力。

The princess felt her blood run cold. That can't be true. Sathya Von is so young, so vibrant.

Speaker 2

我很抱歉,公主,但命运已经注定。用不了多久,死神阎摩就会从他的地下王国上来,带走你心爱之人的灵魂。

I am sorry, princess, but fate has spoken. It won't be long before Yama, the god of death, will come up from his underground kingdom to claim your beloved soul.

Speaker 0

泪水涌上了莎维德丽的双眼。

Tears sprang to Savitri's eyes,

Speaker 3

可是萨蒂亚万和我彼此相爱。我们属于彼此。我们希望永远在一起。难道就没有办法保住他的性命吗?

But Satyavan and I are in love. We belong together. We we wish to be with each other forever. Is there no way to spare his life?

Speaker 2

也许有办法延长他的生命。你必须离开王宫,去丛林里与萨蒂亚万和他的父亲一起生活。过最简朴、最卑微、最朴素的日子,萨蒂亚万就能再活一年。

There may be a way to prolong it. You must leave the palace, join Satyavan and his father in the jungle. Spend your days leading the simplest, humblest, most modest life you can, and Satyavan may live for another year.

Speaker 0

莎维德丽答应了。她与萨蒂亚万成婚后,便随他和父亲住进丛林。这与她在王宫奢华的成长环境相去甚远,但她却热爱新生活。她和萨蒂亚万每天砍柴、采浆果、用草和树皮织布做衣。他们也悉心照顾萨蒂亚万的父亲——一位和蔼的老人,把新儿媳视如己出。

Savitri agreed. And once she and Satyavan were wed, she joined him and his father in the jungle. It was a far cry from her lavish upbringing in the palace, but she relished her new life. She and Satyavan spent their days chopping wood, foraging for berries, and weaving clothing out of grasses and bark. They also took good care of Satyavan's father, a kindly old fellow who treated his new daughter-in-law like his own.

Speaker 0

一个月过去,又一个月,再一个月,十二个月过去后,命运之日终于到来。莎维德丽和萨蒂亚万早早醒来,默默吃完早餐。然后他们握住彼此颤抖的手,凝视对方含泪的双眼。我

One month went by, then another, and another, and once twelve months had passed, the fateful day arrived. Savitri and Satyavan woke early and ate breakfast in silence. Then they grasped each other's trembling hands and gazed into each other's tear filled eyes. I

Speaker 3

不敢相信一年就这样过去了。萨蒂亚万,没有你我该怎么活?

can't believe it's been a year already. Satyavan, how am I supposed to live without you?

Speaker 4

你不必没有我地活着,莎维德丽。我会永远活在你心里,就像你永远活在我心里一样。没有什么能把我们分开。没有。连……

You won't have to live without me, Savitri. I'll always live on in your heart, just as you will always live on in mine. Nothing can part us. Nothing. Not even.

Speaker 4

连……

Not even.

Speaker 0

萨蒂亚万踉跄着倒在地上。

Satyavan stumbled and fell to the ground.

Speaker 3

萨蒂亚万。萨蒂亚万。

Satyavan. Satyavan.

Speaker 0

萨维特丽跪下来,双臂环住萨蒂亚万的肩膀。他的身体冰冷。她喉咙发紧,开始哭泣。就在那一刻,晨空中传来阵阵蹄声。透过泪水,萨维特丽看见一个巨大的阴影正朝她缓缓逼近。

Savatri dropped to her knees and wrapped her arms around Satyavan's shoulders. His body was cold. Hassab caught in her throat, and she began to weep. At that very moment, the morning air filled with the thumping sound of hoof beats. Through her tears, Savatree saw an immense shadow lumbering her way.

Speaker 6

你好,萨维特丽。我相信你在等我。

Greeting, Savatree. I believe you were expecting me.

Speaker 0

那是阎摩,死神。他身披深红长袍,佩戴闪闪发光的金饰,骑着一头巨大的黑色水牛。

It was Yama, the god of death. He was draped in crimson robes with glittering gold jewels and rode astride a giant black buffalo.

Speaker 6

我等了整整一年。这并不容易,但我总算熬过来了。现在,恕我失礼,我要带你丈夫的灵魂前往我的死亡王国。

I've waited a whole year for this. It wasn't easy, but somehow I made it through. And now, if you'll excuse me, I shall escort your husband's soul to my kingdom of the dead.

Speaker 0

当阎摩把萨蒂亚万拉上牛背时,萨维特丽感到一阵悲痛。但紧接着,一股怒火涌上心头。

As Yama pulled Satyavan onto the buffalo's back, Savitri felt a wave of grief. But then, she felt a flood of rage.

Speaker 3

不,阎摩。你不能带我丈夫的灵魂去你的王国。你要把他留在这里,让他活下去。

No, Yama. You will not escort my husband's soul to your kingdom. You will leave him here and allow him to live.

Speaker 0

阎摩盯着萨维特丽。他红色的眼睛闪烁了一下。然后他仰头大笑。

Yama stared at Savitri. His red eyes flickered. Then he tossed his head back and laughed.

Speaker 6

你这愚蠢可笑的凡人。我是神。我想做什么就做什么。你丈夫必须跟我走。

You foolish, silly mortal. I am a god. I shall do as I please. Your husband is coming with me.

Speaker 0

阎摩朝萨维特丽投去一个令人胆寒的眼神,调转牛背,开始前往他的地下王国。这位神并不知道,这将是一段非常颠簸的旅程。阎摩带走萨蒂亚万后会发生什么?短暂休息后,我们将继续揭晓故事的发展。

Yama shot Savitri a withering look and turned his buffalo around and began the journey to his subterranean kingdom. Little did the god know, but it was going to be a very bumpy ride. What will happen now that Yama has Satyavan? We'll find out how our story unfolds after a quick break.

Speaker 7

Circle Round 节目由 Indeed 赞助支持。你刚刚意识到昨天就该招人。如何快速找到优秀候选人?很简单,用 Indeed 就行。

Support for Circle Round comes from Indeed. You just realized that your business needed to hire someone yesterday. How can you find amazing candidates fast? Easy. Just use Indeed.

Speaker 7

无需等待。你可以用 Indeed 加速招聘。Circle Round 听众可获得 75 美元的赞助职位积分,让你的职位在 indeed.com/circleround 上获得更多曝光。现在就访问 indeed.com/circleround,并通过告诉 Indeed 你是在本播客听到的来支持我们。indeed.com/circleround。

There's no need to wait. You can speed up your hiring with Indeed. And Circle Round listeners will get a $75 sponsored job credit to get your jobs more visibility at indeed.com/circleround. Just go to indeed.com/circleround right now and support the show by saying you heard about Indeed on this podcast. Indeed.com/circleround.

Speaker 7

适用条款与条件。要招聘?Indeed 就够了。

Terms and conditions apply. Hiring? Indeed is all you need.

Speaker 0

好评如潮,像你们这样的超级粉丝正在爱上 Circle Round Club——一个支持公共广播并获得酷炫福利的绝佳机会,包括无广告剧集和我亲自录制的生日祝福。

The reviews are in, and super fans like you are loving the Circle Round Club, an exciting opportunity to support public radio and get cool stuff, including ad free episodes and a personalized birthday message from me.

Speaker 8

我喜欢 Circle Round Club 是因为 Rebecca Scheer 会发额外语音,还能支持节目,而且没有广告。

What I like about the Circle Round Club is that Rebecca Scheer sends extra messages, and it supports the show. And there are no ads.

Speaker 0

大人们,支持公共广播,欢迎回到 Circle Round。我是 Rebecca Scheer。今天我们的故事叫《坚持的公主》。休息前,死神阎摩来索取王子萨迪亚凡注定逝去的灵魂。萨迪亚凡的妻子——萨维特里公主——还没准备好与爱人分离。

Grown ups, support public radio and Welcome back to Circle Round. I'm Rebecca Scheer. Today, our story is called princess persistence. Before the break, Yama, god of death, came to claim the doomed soul of prince Satyavan. Satyavan's wife, princess Savatri, wasn't ready to part with her love.

Speaker 0

当阎摩骑着水牛背着昏迷的萨迪亚凡穿过丛林时,树间突然响起一个声音。

And as Yama rode off through the jungle with Satyavan unconscious on his buffalo's back, a voice suddenly rang out amidst the trees.

Speaker 9

把我的丈夫还给我,阎摩。

Give me back my husband, Yama.

Speaker 0

阎摩猛地转头,只见萨维特里正穿过灌木丛追着他。

Yama swiveled his mighty head, and there was Savitri trailing him through the undergrowth.

Speaker 6

拜托,你疯了吗,公主?别烦我,回家去。

Oh, please. You are out of your mind, princess. Leave me alone and go home.

Speaker 0

但萨维特里没有离开,也没有回家。相反,她跟着阎摩走出了乱糟糟的丛林

But Savitry did not leave him alone or go home. Instead, she followed Yama out of the tangled jungle

Speaker 9

把我的丈夫还给我,阎摩。

Give me back my husband, Yama.

Speaker 0

越过崎岖的山脉

Across a rugged mountain range

Speaker 9

把我的丈夫还给我,阎摩。

Give me back my husband, Yama.

Speaker 0

穿过炽热的沙漠。

Through a burning desert.

Speaker 9

把我的丈夫还给我,阎摩。

Give me back my husband, Yama.

Speaker 0

尽管她双脚疼痛、喉咙灼烧、肚子饿得咕咕叫,她仍拒绝

And though her feet ached and her throat burned and her belly roared with hunger, she refused

Speaker 9

放弃。把我的丈夫还给我,阎摩。

to give up. Give me back, my husband, Yama.

Speaker 0

阎摩震惊不已。他从未见过一个凡人如此执着于爱情。他长叹一声,让水牛停了下来。

Yama was thunderstruck. He had never seen a mortal so dedicated to their love. With a great big sigh, he brought his buffalo to a halt.

Speaker 6

萨尔瓦托,你的执着令人钦佩,尽管有些烦人。为了摆脱你,也为了奖励你的坚持,我将满足你一个愿望。不过

Salvatore, your persistence is impressive, if somewhat irritating. So in order to be rid of you and to reward you for your dedication, I shall grant you one wish. However

Speaker 0

他抬起一只手。

He held up a hand.

Speaker 6

你唯一不能许的愿望,是你丈夫的性命。

The one thing you may not wish for is your husband's life.

Speaker 0

萨维特里擦了擦额头,微笑。

Savitri mopped her brow and smiled.

Speaker 3

我感激这份礼物,阎摩。我唯一的愿望是让我的公公重见光明,恢复他的视力。

I appreciate the gift, Yama. My one wish is for my father-in-law to see again, for his eyesight to be restored.

Speaker 6

很好,公主。你的愿望会实现。你公公的视力将恢复。现在回家去,别再跟着我。

Very well, princess. You shall have your wish. Your father in law's eyesight shall be restored. Now go home and leave me alone.

Speaker 0

但萨维特里没有回家,也没有离开他。相反,她继续前行。她跌跌撞撞地跟在阎摩和他的水牛后面,一英里又一英里,直到神明再次停下。

But Savitri did not go home or leave him alone. Instead, she forged on. She stumbled and staggered behind Yama and his buffalo mile after mile until, again, the God came to a halt.

Speaker 6

萨维特里,我叫你离开,你却执意跟着我。我会再赐你一个愿望,然后你必须走。记住,你不能要求你丈夫的性命。

Savagtree, I told you to be gone, and yet you persist in following me. I will grant you a second wish, then you must go away. And remember, you must not ask for your husband's life.

Speaker 0

萨维特里伸了伸酸痛的双腿,咧嘴一笑。谢谢你,阎摩。

Savitri stretched her sore legs and grinned. Thank you, Yama.

Speaker 3

我的第二个愿望是让萨提亚万的叔叔被赶下王位,好让萨提亚万的父亲重新拥有他的王国。

My second wish is for Sathyavan's uncle to be ousted from the throne, so that Sathyavan's father may have his kingdom back.

Speaker 6

那就这样吧。你的愿望会实现。现任国王将被赶下王位,你的公公将重新执政。现在,请回家去,别再跟着我。

Alright then. You shall have your wish. The current king will be forced from the throne, and your father-in-law will once again reign. Now please, go home and leave me alone.

Speaker 0

但猜猜怎么着?萨维特里没有回家,也没有离开他。相反,这位衣衫凌乱的公主紧追不舍,直到他第三次让水牛停下。

But guess what? Savitri did not go home or leave him alone. Instead, the bedraggled princess stayed hot on his heels until finally he halted his buffalo a third time.

Speaker 6

娑毗树,我已经满足了你两个愿望,可你还是紧追不舍。为了摆脱你,我将给你第三个也是最后一个愿望。记住,你绝不能请求

Sava tree, I have granted you two wishes and still you pursue me. So in order to be rid of you, I shall offer you a third and final wish. And remember, you must not ask

Speaker 3

让我丈夫复活?娑维德利舔了舔干裂的嘴唇。当然不会,我知道规矩。所以我第三个也是最后一个愿望,是让萨蒂亚凡和我成为许许多多孩子的父母。

For my husband's life? Savitry licked her parched lips. Of course not. I know the rules. And so my third and final wish is for me and Satyavan to be the parents of many, many children.

Speaker 6

就这个?你想要孩子?行。我给你几十个孩子,几百个都行。现在回家去,别再烦我。

That's it? You want children? Fine. I'll grant you dozens of children, hundreds even. Now go home and leave me alone.

Speaker 0

阎摩催促他的水牛前行。他们来到沙漠边缘,开始向下进入阎摩的地下王国。可穿过大门时,这位神明回头一瞥,猛地停住。什么?只见娑维德利公主衣衫褴褛、蓬头垢面,用最后一丝力气踉跄地跟在他身后。

Yama urged his buffalo on. They reached the edge of the desert and began their descent into Yama's underground kingdom. But as they passed through the gates, the god took a quick glance behind him and balked. What? For there was princess Savitry, disheveled, ragged, and trudging behind him with every last ounce of strength.

Speaker 6

娑维德利,为何还追着我?我已满足你所有愿望:你公公的视力恢复了,他的王国也夺回了,你还会是许多孩子的母亲。

Savitry, why do you continue to pursue me? I have granted all of your wishes. Your father in law's eyesight has been restored. His kingdom has been regained, and you shall be the mother of many children.

Speaker 3

可阎摩,那不是我许的愿。我许愿让萨蒂亚凡和我成为许多孩子的父母。可你却带着我丈夫的灵魂进入你的地下巢穴。若不把丈夫的生命还我,你怎能实现我的愿望?

But Yama, that's not what I wished for. I wished for me and Sathyavan to be the parents of many children. Yet here you are, carrying my husband's soul into your subterranean lair. How could you possibly grant my wish if you don't give back my husband's life?

Speaker 0

阎摩脸上掠过困惑之色,他火红的双眼来回闪动。

A look of bewilderment swept over Yama's face. His fiery red eyes flicked to and fro.

Speaker 6

可、可、可是……

But but but

Speaker 0

伟大的神明再没说话,因为他立刻意识到自己已被娑维德利巧妙的逻辑困住。若萨蒂亚凡加入阎摩地下域的其他无魂者,他就不可能成为许多孩子的父亲。阎摩捧起王子的躯体放在地上,然后骑上水牛,穿过大门消失不见。娑维德利跪下来,把萨蒂亚凡的头抱在膝上。

The great god said no more because all at once he realized he had been trapped by Savitry's clever logic. If Satyavan joined the other lifeless souls in Yama's underground domain, there was no way he could be the father of many children. Yama scooped up the prince's body and laid it on the ground. Then he mounted his buffalo and disappeared through the gates. Savitri fell to her knees and cradled Sachivan's head in her lap.

Speaker 0

她抚摸他的脸,拨弄他的发。片刻之间,他的皮肤回暖,眼皮轻轻颤动,睁开了。

She caressed his face. She stroked his hair. And within moments, his skin turned warm and his eyelids fluttered open.

Speaker 4

发生了什么?我在哪里?

What happened? Where am I?

Speaker 0

萨维特里在丈夫的脸颊上亲了一下。

Savitry planted a kiss on her husband's cheek.

Speaker 3

你和我在一起,我的爱人。而我也在你身旁,在我们注定相守的地方。现在,我们回家吧。

You're with me, my love. And I'm with you where we were always meant to be. Now let's go home.

Speaker 0

这份羁绊微笑着站起身。随后,他与萨维特里肩并肩、手牵手,一同走回生者的世界,因一份如此强大、如此坚定、如此执着的爱情而结合,连死亡都无法将他们分开。现在轮到你了。想象一位朋友或家人正在努力完成某件事,他们坚持得很辛苦。你会如何鼓励他们坚持下去?

Such a bond smiled and rose to his feet. And then side by side and hand in hand, he and Savitri walked back to the land of the living, united in a love so powerful, so strong, so persistent, not even death could part them. Now it's your turn. Imagine a friend or family member is trying to achieve something and they're struggling to keep at it. How would you encourage them to persist?

Speaker 0

你会采取什么行动?你会给出什么建议来帮助他们继续?找一位大人,一起列出所有你能鼓励别人坚持的方法。每当生活中有人需要鼓励时——包括你自己——就拿出这张清单。本周的故事《坚持的公主》由我,丽贝卡·希尔改编。

What actions would you take? What advice would you give to help them keep going? Find a grown up and make a list of all the ways you could encourage someone to persist. Use your list anytime someone in your life needs encouragement, including yourself. This week's episode, Princess Persistence, was adapted by me, Rebecca Scheer.

Speaker 0

由迪恩·拉塞尔编辑。原创音乐与音效设计由埃里克·希梅洛尼斯完成。本周埃里克的主奏乐器是西塔琴。你可以在我们的网站 wbur.org/circleround 上了解这种在印度音乐中流传了几个世纪的弦乐器,并看到埃里克演奏它的照片。《圆圈故事》的插画师是萨比娜·哈恩。

It was edited by Dean Russell. Our original music and sound design is by Eric Shimelonis. Eric's featured instrument this week was the sitar. You can learn more about this stringed instrument that's been a staple of Indian music for centuries and see a photo of Eric playing one on our website, wbur.org/circleround. Circle Round's artist is Sabina Hahn.

Speaker 0

萨比娜为每一个《圆圈故事》都创作了一张黑白涂色页,你可以打印出来填色。大人们,你们可以在 wbur.org/circlearound 找到我们所有的涂色页。特别感谢本周的演员:乔·埃尔南德斯、基兰·库马尔、瑞安·施莱姆、迈克·史密斯和阿帕娜·布里埃尔。阿帕娜·布里埃尔主演过 NBC 情景喜剧《AP 生物》,大人们现在可以在 Netflix 上看到她出演的动作喜剧《Foobark》第二季。

Sabina has created a black and white coloring page for every single Circle Round story, and you can print them out and color them in. Grown ups, you can find all of our coloring pages at wbur.org/circlearound. Special thanks to this week's actors, Joe Hernandez, Kieran Kumar, Ryan Schreim, Mike Smith, and Aparna Brial. Aparna Brial starred in the NBC sitcom AP bio. You grown ups can currently see her on season two of the action comedy series, Foobark, now streaming on Netflix.

Speaker 0

想找更多方式与我们“围成一圈”并支持公共媒体?加入“圆圈俱乐部”吧。为了感谢你的支持,我们会送上无广告剧集、睡前故事附赠、乐器介绍视频以及现场演出的预售票。你还能获得独家福利,包括特别托特包、T 恤、我们的狮子玩偶,以及由我——丽贝卡·希尔——亲自录制的生日祝福。今天就加入“圆圈俱乐部”,在 wbur.org/circleround 表达你对公共媒体的热爱。

Looking for more ways to circle around with us and to support public media? Join the Circle Round Club. To show our thanks for your support, we'll send you ad free episodes, bonus bedtime stories, videos about the musical instruments we use, and presale tickets to our live shows. You'll also get exclusive access to other perks, including special tote bags, t shirts, our lion stuffy, and a personalized birthday message from me, Rebecca Scheer. Sign up for the Circle Round Club today and show your love for public media at wbur.org/circleround.

Speaker 0

大人们,如果你喜欢《圆圈故事》,请告诉你的朋友。如果你有空,也请在喜欢的播客应用里给我们五星好评。这能帮助更多听众发现我们,让“圆圈”越画越大,也让我们能继续陪伴你们多年。《圆圈故事》是波士顿 NPR 成员台 WBUR 的出品。我是丽贝卡·希尔。

Grown ups, if you enjoy Circle Round, please tell your friends. And if you have a moment, please leave us a five star rating or review on your favorite podcast app. It helps other listeners find the show so we can make the circle round circle bigger and keep circling around with you for years to come. Circle Round is a production of WBUR, Boston's NPR. I'm Rebecca Scheer.

Speaker 0

感谢与我们一起围成圆圈。既然你已经听完了本期《圆圈故事》,我们想知道:你最喜欢哪一期故事?成千上万像你一样的粉丝已经告诉我们他们最爱的故事。来听听看,也许他们的最爱也是你的心头好呢。

Thanks for circling around with us. Now that you've made it to the end of this Circle round episode, we want to know, what's your favorite circle round story? Thousands of fans just like you have been telling us about the circle round stories they like best. Take a listen. Maybe one of their favorites is one of yours too.

Speaker 3

我叫卢卡,住在加拿大阿尔伯塔。我最喜欢的Circle Round故事是《公路之旅》《盛宴》和《纳粹与面团》。完成问卷得到的奖励故事是《魔法圈》。整期节目我都喜欢。Circle Mag俱乐部太棒了。

My name is Luca, and I live in Alberta, Canada. My favorite circle around stories are the road trip, a feast for your ears, and a Nazi and the dough. The circle magics was the story you get for doing the survey. My favorite part is all of it. The circle mag club is amazing.

Speaker 3

爱你,Rebecca Scheer。再见。

Love you Rebecca Scheer. Bye.

Speaker 8

我叫Emma,来自旧金山。我最喜欢的Circle Round故事是《Nielsa与巨魔》,最精彩的部分是Nielsa从巨魔那里拿到草莓。我叫Harrison,住在俄亥俄州。我最喜欢的故事是《火焰守护者》,因为他把所有火都留给自己,而我最喜欢火元素。

My name is Emma. I'm from San Francisco And my favorite episode of Circle Round is Nielsa and the Troll. And my favorite part is when Nielsa gets the strawberries from the troll. My name is Harrison and I live in Ohio. And my favorite Circle around story is the flames keeper because flames keeper keeps all of the fire for himself and my favorite element is fire.

Speaker 8

我叫Anthony。我最喜欢的Circle Round故事是《凝视的背影》,最喜欢Natalia转身凝视的那一刻。我叫Augie,住在汉森,我喜欢政府守护者聪明的那一段。我叫Bingoya。

My name is Anthony. My favorite circle around story is the back of a stare. I like the part when Natalia turns the back of a stare. My name is Augie, and I live in Hanson, and I like the part where the government keeper is smart. My name is Bingoya.

Speaker 8

我住在威斯康星州,最喜欢的故事是《慈善》,最喜欢负鼠狼吞虎咽吃浆果的那一段。我叫Andreas,来自马萨诸塞州波士顿。我最喜欢的故事是《最后期限的恶魔》。

I live in Wisconsin, and my favorite circle around is the Philanthropy. I like the part when the possum gobbles up the berries. My name is Andreas. I'm from Boston, Massachusetts. My favorite circle around is a devil of a deadline.

Speaker 8

我最喜欢恶魔出现的那一段。嗨,我叫Rocky,来自华盛顿州西雅图。我最喜欢的故事是《祖父石》,因为我喜欢那个人和石头对话的部分。

My favorite part is when the devil appears. Hi. My name is Rocky, and I am from Seattle, Washington. My favorite story is Grandfather Stone because I like to part when the man talks to the stone.

Speaker 0

有人提到你错过的故事了吗?别担心。家长们,你们可以在我们的网站wbur.org/circlearound上找到所有Circle Round故事,以及Circle Round俱乐部、绘本、涂色页等更多精彩内容。

Did someone mention a story you've missed? Not to worry. Grown ups, you can find all of our circle around stories, plus links to the circle around club, picture books, coloring pages, and oh so much more on our website, wbur.org/circlearound.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客