本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
大家好,我是丽贝卡·希尔。在我们开始故事之前,有个激动人心的消息。《环游世界》即将开启美国巡演,进行现场录制。首站是10月5日星期天,科罗拉多州帕克市的佩斯中心,环游俱乐部会员还可参加特别演出后的见面会,与我及作曲家埃里克·希莫洛尼斯互动。
Hi. Rebecca Scheer here. Before we get to our story, exciting news. Circle Round is going back on tour with live recordings across The United States. Our first stop, Sunday, October 5 in Parker, Colorado at the Pace Center, and circle around club members are invited to a special post show meet and greet with me and composer Eric Shimolonis.
门票请访问wbur.org/circlearound点击活动获取。更多巡演站点即将公布,敬请关注。我们期待与您现场相见。WBUR播客,波士顿。你知道'展现真我本色'是什么意思吗?
Get your tickets at wbur.org/circlearound and click on events. We're announcing more tour stops soon, so stay tuned. We look forward to circling around with you live. WBUR Podcasts, Boston. Do you know what it means to show your true colors?
展现真我本色意味着展示你真实的性格,内心深处的模样。我们将遇到一个心怀恶意的动物,它展现了真面目,结果外表最终与内心相配。我是丽贝卡·希尔,欢迎来到《环游世界》,这里随时都有故事时间。今天的故事叫《真我本色》,灵感源自中非、东非和南非土著群体(包括班图、祖鲁和通布卡族)的传说。
Showing your true colors means showing your true character, what you're really like way deep down. We're about to meet a mean hearted animal who shows his true colors, and as a result, his outside winds up matching his inside. I'm Rebecca Scheer, and welcome to Circle Round, where story time happens all the time. Today, our story is called True Colors. It's inspired by tales told among indigenous groups in Central, Eastern, And Southern Africa, including the Bantu, Zulu, and Tumbuka.
许多优秀人才共同呈现这个民间故事的版本,包括演员兼现实生活中的夫妻档希瑟·伯恩斯和阿杰·奈杜。希瑟·伯恩斯出演过《海边的曼彻斯特》、《选美小姐》一二部、《电子情书》和《两周情人》等电影,以及电视剧《无聊至死》。她最近与外百老汇剧《抱紧我亲爱的》中的亚当·德赖弗演对手戏。阿杰·奈杜在经典电影《上班一条虫》中饰演萨米尔,并参演过全球无数电影、电视剧和舞台剧。现在请大家围坐聆听《真我本色》。
Some really great people came together to bring you our version of this folktale, including actors and real life couple, Heather Burns and Ajay Naidu. Heather Burns has appeared in such movies as Manchester by the Sea, Miss Congeniality one and two, You've Got Mail and Two Weeks Notice, and the TV series Bored to Death. She recently starred opposite Adam Driver in the Off Broadway play Hold On To Me Darling. Ajay Naidu played Sameer in the cult film Office Space and has appeared in countless movies, TV shows, and theater productions worldwide. So circle around everyone for True Colors.
在远古时代,当动物们首次出现在被称为稀树草原的 grassy plains 上时,它们都是同一种颜色。它们的毛发、兽皮、鳞片、羽毛都是单调的土褐色。但有个动物与众不同,那就是乌龟。起初,它革质的皮肤和厚壳确实像干泥巴一样棕黄,但乌龟很有创造力。某天,它萌生了一个创意点子。
Way back in the early times, when animals first appeared on the grassy plains known as the Savannah, they were all the same color. Their hair, hides, scales, feathers, and fur were all a dull, drab shade of brown. But there was one animal who looked different, and that animal was tortoise. Granted at first, her leathery skin and thick shell were as brown as dried mud, but tortoise was a creative sort. And one day, she got a creative idea.
用树皮和干草制成的刷子,以及根茎、树叶和浆果制成的颜料,它开始将自己的身体变成画布。
Using brushes made from tree bark and dried grass and paints made from roots, leaves, and berries, she set to work turning her body into a canvas.
让我想想。用这把刷子在这里点些黄色,那把刷子在那边添加些黑色和奶油色。哦,要是画些形状和图案呢?不错。
Let's see. I'll use this brush to dab a little yellow over here. I'll use this brush to add some black and cream over there. Oh, and what if I paint some shapes and patterns? Yes.
完成后,它慢悠悠地爬到附近的水坑边,凝视自己的倒影。哇。
When she was done, she shuffled to a nearby waterhole and gazed at her reflection. Wow.
作为首次艺术尝试还不赖。我的皮肤是奶油般的金色,壳上的斑点、条纹和图案看起来很酷。要不要再加一笔呢
Not too shabby for my first artistic effort. My skin is a creamy shade of gold, and the spots, dashes, and streaks on my shell look really cool. I wonder if I should add just one more strike
——嘿,慢吞吞的家伙。
to the Hello there. Slowpoke.
乌龟转过头,看到了鬣狗——草原上最臭名昭著的麻烦制造者。这个毛茸茸尾巴的捣蛋鬼总是捉弄其他动物,并用它标志性的笑声嘲笑它们。
Tortoise turned her head, and there was hyena, the savannah's most notorious troublemaker. The bushy tailed rascal was always tricking the other animals and mocking them with his legendary laugh.
最近怎么样啊乌龟?除了慢吞吞之外。说真的,你要是再慢点,就该倒着走了。事实上你慢得连蜗牛都催你快点。
So how's it going, Tortoise? Other than slowly, of course. I tell you, if you moved any slower, you'd be going backward. In fact, you're so slow, even the snails tell you to hurry up.
真有趣啊鬣狗。你这张嘴可真够快的。
That's very funny, hyena. Such a quick wit you have.
我确实嘴快对吧?不像你,慢得连‘快’这个字都跟你没关系。
I do have a quick wit, don't I? Unlike you, you're so slow, you don't have a quick anything.
真是聪明绝顶。
Very clever.
谢啦。嘿,你壳和皮肤的颜色挺酷啊,自己画的?
Thanks. And hey, nice colors on your shell and skin. Did you paint them yourself?
确实是我画的。很酷吧。
Actually, I did. Cool.
那我有个主意了。
Then that gives me an idea.
鬣狗眨眼间抓起乌龟,把她举起来卡在金合欢树的枝杈间。那些粗壮扭曲的树枝挨得极近,乌龟被牢牢卡在中间。
Quick as a wink, hyena grabbed tortoise, lifted her up, and stuck her between the branches of an acacia tree. The thick, gnarled limbs were so close together that tortoise was wedged in tight.
鬣狗。快把我从树上弄下来。
Hyena. Please get me out of this tree.
我动不了了。我被卡住了。看来是这样。不过,嘿,你是个画家对吧?
I can't move. I'm stuck. So it seems. But, hey, you're a painter. Right?
没错。既然你现在陷入了没有出口的困境,我想可以说你是'作茧自缚'了。
Yes. Well, now that you've gotten yourself into a tricky situation with no exit, I guess you could say that you've painted yourself into a corner.
明白了吗?
Get it?
回头见,慢吞吞的家伙。
See you around, slowpoke.
等等。鬣狗。鬣狗。他走了。我怎么下去啊?
Wait. Hyena. Hyena. He's gone. How am I going to get down?
有人吗?能帮帮我吗?求你了。我被困在树上了。
Hello? Can somebody help me? Please. I'm trapped in a tree.
当乌龟扭动着身体挣扎时,豹子漫步经过,突然停下了他矫健的棕色身躯。
As tortoise writhed and wriggled, squirmed, and squiggled, leopard wandered past and brought his sinewy brown body to a halt.
乌龟,你在上面干什么?发生什么事了?
Tortoise, what are you doing up there? What happened to you?
都是鬣狗干的好事。他把我挂在这儿当玩笑。可惜只有他一个人觉得好笑。
Hyena happened to me. He stuck me up here as a joke. Too bad he was the only one laughing.
典型的鬣狗作风。那个无赖品行恶劣,幽默感也糟糕得很。来,让我帮你下来。
Typical hyena. That scoundrel is a bad lot with a bad sense of humor. Here, let me help you.
豹子爬上树干,用他强有力的爪子将乌龟从树枝间解救出来。
Leopard clambered up the trunk and used his powerful paws to pull tortoise free from the branches.
谢谢你,豹子。我以为我会永远卡在那棵树上了。我该如何报答你的好意?
Thank you, Leopard. I thought I'd be lodged in that tree forever. How can I repay your kindness?
哦,不必为这个报答我
Oh, there's no need to repay me for any
豹子停下来,歪了歪他棕色的脑袋。
Leopard paused and cocked his brown head.
乌龟,你的皮肤和壳。你在树上时我没注意到,但它们不再是单调的土棕色了。像我们其他动物一样,它们现在色彩斑斓、图案精美。真是华丽极了。
Tortoise, your skin and your shell. I didn't notice when you were up in the tree, but they're no longer a dull, drab brown. Like the rest of us animals, they're colorful and patterned. They're magnificent.
谢谢你,豹子。是我自己画的。而且,如果你愿意,我也可以给你画。我?是的。
Thank you, leopard. I painted them myself. And, if you'd like, I could paint you too. Me? Yes.
我可以用我的颜料装饰你的皮毛。让它变得与众不同。
I could use my paints to decorate your fur. Give it something special.
好吧,如果你真这么想,那好吧。请施展你的魔法吧。
Well, if you really mean it, then yes. Please work your magic.
乌龟取来她的绘画工具,开始用黄色、金色和橙色颜料覆盖豹子棕色的身体。然后从头顶到尾巴尖,给他点缀上许多黑色玫瑰形状的斑点。
Tortoise fetched her art supplies and got to work coating leopard's brown body with yellow, gold, and orange paint. Then she gave him a smattering of black rose shaped speckles from the top of his head to the tip of his tail.
哇。看看这些颜色,再看看这些斑点。
Wow. Look at these colors and look at these spots.
我叫它们玫瑰花饰,因为形状像小玫瑰。我觉得这会是个有趣的点缀。
I call them rosettes since they're shaped like little roses. I thought they would be a fun touch.
确实如此。它们太棒了。谢谢你,乌龟。
They are. They're wonderful. Thank you, Tortoise.
这是我起码能做的。毕竟你救了我的命。去吧,骄傲地展示你的色彩吧。
It's the least I can do. After all, you saved my life. Now go, wear your colors with pride.
乌龟正在收拾她的画笔和颜料时,另一只动物走了过来。那是斑马,她蓬松的棕色尾巴在身后摆动,棕色的鬃毛根根直立。嗨,乌龟。
Tortoise was cleaning up her brushes and paints when another animal came walking over. It was Zebra with her tufted brown tail swishing behind her and her spiky brown mane standing on end. Hiya, Tortoise.
我刚碰到豹子,不得不问他那件华丽的新外套。他说是你给他做的。
I just ran into Leopard, and I had to ask him about that glorious new coat of his. He said you made it for him.
是我做的。我想我正在变成一位小有成就的艺术家。
I did. I guess I'm becoming a bit of an artist.
小有成就?这太谦虚了。你真的很棒,乌龟。
A bit of an artist? That's an understatement. You're really good, Tortoise.
斑马歪着棕色的脑袋说,有机会也给我做件新外套吗?
Say, Zebra tilted her brown head, Any chance you'd give me a new coat too?
这是我的荣幸,斑马,而且我知道该给你什么样的外套。
It would be my honor, Zebra, and I know just what kind of coat to give you.
乌龟揭开黑白颜料,开始用条纹涂抹斑马的身体。她用更多黑色颜料染了斑马的鬃毛和蹄子。看
Tortoise uncovered her black and white paints and began streaking Zebra's body with stripes. She used more of the black paint to tint Zebra's mane and hooves. Look
看看我这些华丽的条纹、黑色的鬃毛和蹄子,我真是令人叹为观止。谢谢你,乌龟。我该怎么报答你呢?
at me with these gorgeous stripes and my black mane and hooves, I am a sight to behold. Thank you, tortoise. How can I repay you?
不必如此。你的善意和赞美就是最好的回报。
There's no need for that. Your kindness and praise are payment enough.
好吧,如果你不介意,我要去告诉其他动物你精湛的手艺。我们都想以各自的方式脱颖而出,有了你的帮助,现在我们可以做到了。
Well, if you don't mind, I am going to tell all the other animals about your spectacular skills. We all want to stand out in our own way, and with your help, now we can.
多亏了斑马,很快,一只又一只普通的棕色动物蜂拥而至,希望乌龟能为它们赋予独特的颜色、图案和设计。但它们不知道的是,这场彩绘派对将被一位不受欢迎的客人打断——一个心怀不轨、顽劣成性的小混混,其真实面目即将揭晓。你认为谁会来破坏这场彩绘派对呢?稍事休息后,我们将揭晓答案并继续讲述接下来的故事。
Thanks to Zebra, in no time at all, plain brown animal after another came flocking to Tortoise in hopes of receiving their own colors, patterns, and designs. Little did they know, but their painting party would be interrupted by an unwelcome guest, a malicious, mischievous scamp whose true colors were about to be revealed. Who do you think will come and crash the painting party? We'll find out who it is and what happens next after after a quick break.
《Circle Round》节目由Indeed赞助播出。您刚刚意识到您的企业昨天就需要招聘新人。如何快速找到优秀候选人?很简单,只需使用Indeed。
Support for Circle Round comes from Indeed. You just realized that your business needed to hire someone yesterday. How can you find amazing candidates fast? Easy. Just use Indeed.
无需等待。您可以通过Indeed加速招聘流程。且《Circle Round》听众可获75美元赞助职位信用额度,提升职位曝光度,请访问indeed.com/circleround。立即前往indeed.com/circleround,并告知您是通过本播客了解到Indeed,以此支持节目。条款与条件适用。
There's no need to wait. You can speed up your hiring with Indeed. And Circle Round listeners will get a $75 sponsored job credit to get your jobs more visibility at indeed.com/circleround. Just go to indeed.com/circleround right now and support the show by saying you heard about Indeed on this podcast, indeed.com/circleround. Terms and conditions apply.
正在招聘?Indeed就是您所需的一切。
Hiring? Indeed is all you need.
评价已出炉,像您这样的超级粉丝们正热爱着Circle Round俱乐部——这是一个支持公共广播并获取酷炫福利的绝佳机会,包括无广告剧集和我亲自录制的生日祝福。
The reviews are in, and super fans like you are loving Circle Round Club, an exciting opportunity to support public radio and get cool stuff, including ad free episodes and a personalized birthday message from me.
我喜欢Circle Round俱乐部的原因是Rebecca Scheer会发送额外消息,而且它能支持节目。还没有广告。
What I like about the Circle Round Club is that Rebecca Scheer sends extra messages, and it supports the show. And there are no ads.
成年听众们,请支持公共广播,立即注册wbur.org/circleroundclub。欢迎回到《Circle Round》,我是Rebecca Scheer。今天我们的故事名为《真实色彩》。休息前,鬣狗将乌龟困在了树杈上。
Grown ups, support public radio and sign up today at w b u r dot org slash circle round club. Welcome back to Circle Round. I'm Rebecca Scheer. Today, our story is called True Colors. Before the break, hyena stranded a tortoise in the crook of a tree.
当豹子过来解救她时,她为了感谢豹子,就用美丽的色彩和玫瑰花斑装饰了它原本单调的棕色皮毛。其他动物一听说乌龟的艺术才能,那些原本毛色暗淡的动物们都兴奋不已,感激地接受了属于自己的新装扮。
When Leopard came along and freed her, she thanked him by painting his plain brown coat with beautiful colors and rosettes. Once the other animals caught wind of tortoise's artistic talents, the dull brown critters were excited and grateful to receive makeovers of their own.
谢谢你给我这些酷炫的斑点和花纹,乌龟。真不敢相信你居然能一直画到我这么长的脖子上。
Thanks for these cool spots and patches, tortoise. I can't believe you managed to paint them all the way up my long neck.
不客气,长颈鹿。虽然不容易,但这是我的荣幸。
You're welcome, giraffe. It wasn't easy, but it was my pleasure.
我太爱这些深灰色的羽毛和小白点了,还有我的蓝脸看起来多精神啊。
I am loving these dark gray feathers with these tiny white speckles, and my blue face looks so sharp.
谢谢你,乌龟。不客气,珍珠鸡。你们开心我就开心。
Thank you, tortoise. You're welcome, Guinea Fowl. If you're happy, I'm happy.
哇,我完全没想到自己能变得这么华丽,黄绿相间,乌龟。还有我背上的黑色锯齿纹,简直太棒了,真不知该怎么谢你。
Wow. I had no idea I would look so superb and yellow and green, tortoise. And I can't thank you enough for the dark zigzags on my back. They're splendid.
不客气,蟒蛇。又多了位满意的顾客真是太好了。
You're welcome, python. It's great to have another satisfied customer.
就这样,动物们一个接一个地为自己的新颜色惊叹不已
On and on it went, with animal after animal oohing and eyeing over their new colors
直到——大家好啊,伙计们?
until What's shaking, folks?
所有人都僵住了,盯着鬣狗。
Everyone froze and stared at hyena.
所以你们这群呆子是在举办全世界最无聊的派对吗?难怪没人邀请我。毕竟我可是个开心果。
So are you dullards holding the world's most boring party? It's no wonder I wasn't invited. After all, I'm a barrel of laughs.
等等。他眯起了圆溜溜的黑眼睛。
Wait a minute. He scrunched up his round black eyes.
为什么大家看起来都这么不一样?我是说,长颈鹿现在有斑点和花纹了?珍珠鸡变成深灰色带白点了?蟒蛇成了黄绿色?
Why does everybody look so different? I mean, giraffe has spots and patches now? Guinea fowl is dark gray with white speckles? Python is yellow and green?
我背上的无花果谢礼图案,是不是很时髦?
With fig thanks on my back, aren't they snazzy?
说实话,以我的品味来说有点花哨俗气,但挺适合你的。谢了。听着,你们这些傻乐的家伙。我也要炫酷的颜色。
Honestly, they're a little showy and tacky for my taste, but they suit you. Thanks. Listen, you chuckleheads. I want spiffy colors too.
你从哪儿弄来的?
Where did you get them?
出现了漫长的尖锐沉默。然后呢?他们是从我这里得到的。鬣狗直勾勾盯着乌龟。
There was a long pointed pause. And then? They got them from me. Hyena leveled his gaze on Tortoise.
哎呀呀,这不是我们的小艺术家吗,给每个动物上色花了多久啊,慢吞吞?一百年?你是怎么从金合欢树上下来的?我本来指望你能卡在那儿一百年呢。我得到了朋友的帮助,
Well, well, well, if it isn't our little artiste, how long did it take you to paint each of these animals, Slowpoke? A hundred years? And how did you manage to get out of that acacia tree? I was hoping you'd be stuck up there for a hundred years. I got help from a friend,
鬣狗。像你对谁都这么刻薄的样子,估计也不知道朋友是什么。
hyena. Not that you would know what a friend is, given how mean you are to everyone.
听着,慢吞吞。要么给我专属颜色,要么我就把你塞回那棵树里,保证你永远下不来。
Listen, Slowpoke. Give me my own colors or I'll put you back in that tree, And I'll make sure you never come down.
你竟敢威胁
How dare you threaten
她,鬣狗?乌龟对我们所有人都只有善意和慷慨。
her, hyena? Tortoise has been nothing but kind and generous. To all of us.
谢谢朋友们。但我自己能处理这事。
Thanks, friends. But I can handle this myself.
乌龟深吸一口气,直视着鬣狗。
Tortoise took a breath and stared straight at hyena.
好吧,鬣狗。你想要专属颜色?我会给你独一无二的皮毛,展现你特别的个性、与众不同的品格。
Alright, hyena. You want your own colors? I'll give you your own colors. I'll paint you a one of a kind coat that will show off your unique personality, your distinctive character.
我喜欢这个
I like the sound of
主意。很好。
that. Good.
请坐下。对了,闭上眼睛。这些颜色会非常特别——我想给你个惊喜。
Please have a seat. Oh, and close your eyes. These colors are going to be so very special. I want them to be a surprise.
要知道,乌龟给其他动物上色时都全神贯注,这里仔细涂一笔,那里认真抹一色。但对鬣狗,所有耐心都被抛到九霄云外。她的画笔胡乱甩动着,把各种颜色泼溅在他的皮毛上——黄、灰、黑、白,颜料斑斑点点,东一块西一块,直到最后
Now, as you can imagine, Tortoise had painted all of the other animals with focus and concentration, carefully applying one color here, another color there. With hyena, however, all of that care and concentration went out the window. Instead, tortoise's paintbrush slopped and splashed as she smeared color after color on his coat. Yellow, gray, black, white, she spattered and splattered, sploshed and smudged until finally
好了,现在可以看了。
Okay. You can look now.
鬣狗睁开眼,蹦跳着来到水坑边。可当他一看到自己的倒影
Hyena opened his eyes and bounded to a waterhole. But the moment he saw his reflection
乌龟,你干了什么?我的皮毛,全都沾满血渍、斑斑点点、污秽不堪。看起来就像我在泥浆、碎石和污物里打过滚。我简直一团糟。
What have you done, tortoise? My fur, it's all blooded and blotchy and smeared. It looks like I've been rolling around in mud and pebbles and filth. I'm a mess.
听着,鬣狗,我说过要给你画件彰显你独特个性和鲜明特点的外衣。既然你的品性如此令人不悦又不得体,我就给了你这件难看的外衣,好展示你的真面目。
Well, hyena, I did say I would paint you a coat that showed off your unique personality and distinctive character. And since your personality and character are so unpleasant and unseemly, I gave you a coat that's unsightly, one that shows off your true colors.
鬣狗一言不发。他又瞥了眼自己邋遢潦草的外衣,便夹着蓬乱斑驳的尾巴溜走了。那是鬣狗最后一次在日光下现身。从此他昼伏夜出,只在漆黑的夜晚活动,以免向世人展示他的外衣或本性。现在轮到你了。
Hyena didn't say a word. He took one more glance at his sloppy, slapdash coat, then slunk away with his bushy, blotchy tail between his legs. That was the last time Hyena appeared in the light of day. From then on, he became nocturnal, only coming out in the dark of night so he wouldn't have to show his coat or his character to the world. Now it's your turn.
想象你是最喜爱的动物。如果你的羽毛、皮毛、鳞片、兽皮或毛发可以任意变色,你会选择什么颜色?找张纸画出你真实的色彩。让想象力尽情驰骋。完成后,记得和我们分享你的画作。
Imagine yourself as your favorite animal. If your feathers, fur, scales, hide, or hair could be any color or colors, what would you choose? Find some paper and draw a picture showing your true colors. Let your imagination run wild. And when you're finished, share your drawing with us.
家长们,请为小粉丝和他们的作品拍照并发送至circleround@wbur.org。经您许可后,我们可能会在即将推出的《循环故事》通讯中展示您,该刊物将很快面向所有粉丝开放。请持续关注订阅方式。本周《真我本色》剧集由我丽贝卡·希尔改编,迪恩·罗素编辑。
Grown ups, snap a photo of your circle round fan and their artwork and email it to circleround@wbur.org. With your permission, we may feature you in an upcoming edition of the circle round newsletter, which we will soon make available to all fans. So stay tuned about how you can sign up. This week's episode, True Colors, was adapted by me, Rebecca Scheer. It was edited by Dean Russell.
原创音乐与音效设计来自埃里克·希莫洛尼斯。本周埃里克的特邀乐器是姆比拉琴。您可在我们官网wbur.org/circlearound了解这种绍纳人传承三千年的古老乐器,并观赏埃里克的演奏照片。节目插画由萨比娜·哈恩创作。
Our original music and sound design is by Eric Shimolonis. Eric's featured instrument this week was the Imbira. You can learn more about this 3,000 year old instrument traditional to the Shona people and see a photo of Eric playing one on our website. That's wbur.org/circlearound. Circle around's artist is Sabina Hahn.
萨比娜为所有《循环故事》制作了黑白涂色页,您可打印填色。家长们请登录wbur.org/circlearound获取。特别鸣谢本周演员:乔·埃尔南德斯、基兰·库马尔、艾丽卡·罗斯、迈克·史密斯、唐恩·乌尔苏拉、希瑟·伯恩斯和阿杰·奈杜。阿杰·奈杜参演过无数剧场作品、电视剧及电影,包括邪典电影《上班一条虫》中饰演萨米尔。希瑟·伯恩斯出演过《海边的曼彻斯特》《特工佳丽》系列、《电子情书》《两周情人》等电影及剧集《凡人烦人》。
Sabina has created a black and white coloring page for all of our Circle around stories, and you can print them out and color them in. Ground ups, you can find them all at wbur.org/circlearound. Special thanks to this week's actors, Joe Hernandez, Kieran Kumar, Erica Rose, Mike Smith, Dawn Ursula, Heather Burns, and Ajay Naidu. Ajay Naidu has appeared in countless theater productions, TV shows, and movies, including the cult film Office Space, where he starred as Samir. Heather Burns has appeared in such movies as Manchester by the Sea, Miss Congeniality one and two, You've Got Mail, and Two Weeks Notice, and the TV series Bored to Death.
她在纽约与伦敦参演过多部话剧,近期与亚当·德赖弗联袂主演《紧紧抱住我,亲爱的》。想获得更多互动方式并支持公共媒体?加入循环故事俱乐部。会员可享无广告剧集、睡前故事彩蛋、线下活动预售票,以及专属周边福利:包括手提袋、T恤、狮子玩偶和我丽贝卡·希尔的个性化生日祝福。立即登录wbur.org/circleround加入超级粉丝社区。
She has appeared in many plays in New York and London and recently starred opposite Adam Driver in Hold On To Me, Darling. Looking for even more ways to circle around with us and to support public media? Join the Circle Around Club. As a member, you'll get ad free episodes, bonus bedtime stories, presale tickets to our live events, plus exclusive access to special Circle Round goodies, including tote bags, t shirts, our lion's stuffy, and a personalized birthday message from me, Rebecca Scheer. Join our growing community of super fans today at wbur.org/circleround.
家长们,若喜爱《循环故事》,请推荐给朋友。若有空请在播客平台为我们五星好评。您的支持能让更多听众发现节目,让我们这个循环圈不断扩大,年复一年与您相伴。《循环故事》由波士顿NPR电台WBUR制作。我是丽贝卡·希尔。
Grown ups, if you enjoy Circle Round, please tell your friends. And if you have a moment, please leave us a five star rating or review on your favorite podcast app. It helps other listeners find the show so we can make the circle around circle even bigger and keep circling around with you for years to come. Circle around is a production of WBUR, Boston's NPR. I'm Rebecca Scheer.
感谢您与我们一同绕行。现在您已听完本期《绕行故事》的尾声,我们想知道,您最喜爱的《绕行故事》是哪一篇?成千上万像您一样的听众一直在告诉我们他们最喜欢的绕行故事。请听听看,或许他们钟爱的故事中也有您的心头好。
Thanks for circling around with us. Now that you've made it to the end of this Circle Round episode, we want to know, what's your favorite Circle Round story? Thousands of fans just like you have been telling us about the circle round stories they like best. Take a listen. Maybe one of their favorites is one of yours too.
你好,我叫维奥拉,住在瑞典。我最喜欢的绕行故事是《布谷鸟的呼唤》,因为我最喜欢巴纳比花很长时间穿衣服的部分,还有农妇大发雷霆、暴跳如雷的场景。
Hi. My name is Viola, and I live in Sweden. My favorite circle around story is the Call of the Cuckoo. Because my favorite part is when Barnaby takes so much time to put on his clothes. And when the farmer blows her top and flips her lid.
嗨,我是科迪,来自德克萨斯州休斯顿。我最喜欢的绕行故事是《同病相怜》,因为我喜欢亚历山德拉设计让苦难进入洞穴的情节。我叫金博尔,来自纽约。我最爱的是《蛇怪》。
Hi, my name is Cody and I'm from Houston, Texas. And my favorite Circle Round story is Misery Loves Company because I like when Alexandra tricks misery into going into cave. My name is Kimball. I'm from New York. My favorite, the basilisk.
我喜欢玛托雅走下台阶救出他可怜弟弟的部分。我叫莫阿,住在缅因州本戈尔。我最爱的绕行故事是《蒂尔达小姐》,尤其喜欢蒂尔达小姐把南瓜戴在头上的桥段。我叫阿彻,住在宾夕法尼亚州匹兹堡。
I like when Matoya goes down the steps and saves his poor brother. My name is Moa and I live in Bengal, Maine. My favorite soccer asteroid is Miss Tilda because I like the part when Miss Tilda wears a pumpkin on her head. My name is Archer. I live in Pittsburgh, Pennsylvania.
我最喜欢的绕行故事是《聪明的三兄弟》,尤其爱听三兄弟说出动物线索的部分。我超爱你们的节目!我叫安妮卡,住在马萨诸塞州纳蒂克。我最爱的故事是《价格大师》,最喜欢价格大师大喊'主人'的片段。
My favorite circle around story is the free Clever Brothers. I like the part when the free Clever Brothers say the animal clue. I love your shows. My name is Annika, and I live in Natick, Massachusetts. My favorite story is the price master, and my favorite part is when the price master yells, master.
我叫卡齐娅,住在马萨诸塞州大西洋城。我最喜欢的绕行故事是《九根棍子》,因为我喜欢找出无赖是谁的那个情节。
My name is Kazia, and I live in the Atlantic, Massachusetts. And my favorite circle round is the nine sticks because I like the part where it figures out who the rascal is.
有人提到了您错过的故事吗?别担心。大朋友们,您可以在我们的网站wbur.org/circleround上找到所有绕行故事,以及《绕行俱乐部》链接、图画书、涂色页等丰富内容。
Did someone mention a story you've missed? Not to worry. Grown ups, you can find all of our circle round stories, plus links to the circle round club, picture books, coloring pages, and oh so much more on our website, wbur.org/circleround.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。