本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
BBC Sounds,音乐、广播、播客。
BBC Sounds, music, radio, podcasts.
嗨。
Hiya.
这是《古典精选》,一档为想更多了解古典音乐但不知从何开始的人打造的播客。
This is classical fix, a podcast for people who wanna know more about classical music but don't know where to start.
我是莱顿·史蒂文斯,也是奇努克交响乐团的巴松管演奏家。
I'm Lynton Stevens, and I'm a bassoonist in the Chinookay Orchestra.
每周,我都会精心挑选六首古典乐曲组成特别歌单,然后发送给我的嘉宾。
And each week, I put together a special playlist of six classical pieces, which I then send to my guests.
接着他们会来到演播室,和我聊聊他们喜欢什么、不喜欢什么,以及中间的所有感受。
Then they come in the studio, and we talk about what they liked, what they didn't, and everything in between.
在本期特别的国际妇女节《古典精选》节目中,与我一同登场的是一位喜剧演员、作家,也是真正的国际女性——玛莉亚诺。
Joining me on this special International Women's Day edition of Classical Fix is comedian, writer, and international woman herself, Magliano.
安雅,欢迎来到《古典精选》。
Anja, welcome to Classical Fix.
非常感谢你邀请我。
Thank you so much for having me.
我真的很高兴能来到这里。
I'm really excited to be here.
你目前正在巡演,对吧?你的节目叫《我真不敢相信你做了这种事》。
So you're currently on tour, aren't you, with your show, which is called I Can't Believe You've Done This?
是的,没错。
Yes, am.
给我讲讲这个节目吧。
Tell me a little bit about it.
它讲述的是几年前我经历的一件改变人生的大事。
It's about a very life changing event that I had a few years ago.
它讲的是我那次糟糕透顶的理发,以及
It's about a really bad haircut that I got and the
由此引发的后果。
fall out of it.
谢谢
Thank
不客气。
you.
谢谢。
Thank you.
谢谢你认可这一点。
Thank you for validating that.
当然。
Absolutely.
一个笑话。
A joke.
所以,这基本上是关于那之后发生的一切,只是一种自传式的脱口秀表演。
And so it's sort of about the like everything that happened after that, and it's just sort of autobiographical storytelling stand up show.
而且,是的,我玩得很开心。
And, yeah, I'm having a great time.
你现在耳机里在听什么?
What are you listening to on your on your headphones at the moment?
嗯,你知道吗,今年我有意识地尝试多听一些新音乐。
Well, do you know, this year, something that I sort of actively tried to do was listen to more new music.
好的。
Okay.
因为我意识到,我养成了只听自己熟悉音乐的习惯。
Because I realised I got into a real habit of only listening to stuff that I know.
因为我觉得,在封锁期间,我和很多人一样,都回到了那些我们早已熟悉的音乐中,只为寻求安慰。
Because I think during lockdown, me, like a lot of people, went back to stuff that we already knew just for comfort.
我基本上意识到一件事,这听起来可能有点极端,但我想:这就是你如何变成自己思想的回音室。
And I basically had this realization of like, this might sound a bit extreme, but I was like, this is how you become like an echo chamber of yourself.
是的。
Yeah.
这就是你停止接收新信息、与当下脱节的方式。
And this is how you stop taking in new information and you get out of date with what's going on.
而且我不是说必须跟上TikTok上所有流行的歌曲。
And it's not like I'm like, I need to keep in keep up with all the cool songs from TikTok.
我只是想继续发展我自己的喜好。
It's just like, I wanna keep developing what I like.
在你新近承诺听新音乐的情况下,你有没有尝试过平时不听的音乐类型?
With this new commitment to listening to new music, have you gone to any genres outside of what you normally listen to?
你有没有听过古典音乐?
I have you gone to classical music?
没有。
No.
不太有。
Not really.
对。
Right.
不太有?
Not Not really?
不。
No.
不。
No.
不。
No.
我的意思是,不。
I mean, no.
我的意思是,完全不。
I mean, not at all.
我知道古典音乐。
Am aware of classical music.
我伴侣喜欢古典音乐。
My partner likes classical music.
他听古典音乐,还有一些类似环境音乐的东西。
He listens to classical music, and and some sort of like ambient music.
是的。
Yeah.
环境音乐,当然。
Ambient music, sure.
好的。
Okay.
所以,我通过他播放的音乐听过一些,但我可能说不出具体像什么。
And so, I've sort of heard stuff through him playing it, but I wouldn't be able to tell you like
你有没有潜移默化地吸收一些呢?
Have you kind of absorbed any of that, like
我觉得我明白了,这并不差。
I think I've learned that it's not bad.
这为节目开了个好头。
That's a good start for the show.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
你会的,是的。
You'll Yeah.
你会很高兴听到,我不讨厌它。
Be pleased to hear, I don't hate it.
它总是让我感到惊讶,因为我觉得我们俩有时都会用音乐来提提精神,比如
It just always surprises me, because I think we both sometimes use music as like, if we need a bit of a pep in the
早上,当然。
morning Sure.
我通常会放一些流行音乐,对。
I will I would usually put on some pop Right.
音乐,但他有时会放古典音乐。
Music, but he will sometimes put on classical music.
如果我在其他房间,早上八点听到卧室传来古典音乐,我会想,
And if I'm like in one of the other rooms hearing like classical music coming from the bedroom at like 8AM, I'm like,
那里发生什么事了?
what's going on in there?
听起来非常宏伟。
It sounds very grand.
而且这似乎是一种非常隆重的方式
And it seems like a very grand way
你今天要过一个精致的日子,对吧?
You're gonna have a fancy day, isn't it?
是的。
Yeah.
没错。
Exactly.
没错。
Exactly.
但我除了上大学时,从未听过古典音乐或其他非流行音乐,那时我会听古典音乐来学习。
But I I haven't ever the only other time I've listened to classical music or any sort of non pop music was when I was at uni, and I would listen to classical music for studying
是的。
Right.
为了播放列表。
For laylists.
我这么说出来,听起来好像我对古典音乐有点不敬。
Which I think, saying that out loud does sound like a bit of a a bit like I'm being a bit rude about classical music.
完全不是。
Not at all.
我的意思是,我喜欢那种音乐。
I mean, I like that.
对我来说,它只是背景噪音。
It's just background noise to me.
不。
No.
你不是第一个这么说的人,我用它来摆脱环境干扰,帮助我集中注意力。
You're not the first person to say that I use it to take me away from environmental stuff and and help me concentrate.
是的。
Yeah.
但说来有趣,如果有人跟我说:‘哦,我专注做别的事的时候,就放着你的脱口秀当背景音’,我会说:‘抱歉,我为那个付出了那么多心血。’
It's funny though, because if someone said to me like, oh yeah, I have your stand up show on in the background when I'm focusing on something else, I'd be like, sorry, I put I put so much work into that.
比如,你不会对一位古典音乐作曲家说:‘哦,我就把你那音乐当背景音放着。’
Like, wouldn't want to say that to like a classical music composer, like, yeah, I just have your stuff on in the background.
但我觉得,这正是任何音乐的美妙之处,不是吗?
But I think that's the beauty of any music, isn't it?
你可以用它来做任何你想做的事。
That you can use it in whatever way you want.
嗯。
Mhmm.
它总是为这个目的而存在。
And it's always there for that.
没人会去管你是怎么使用它的。
Nobody's gonna police how you how you consume
是的。
Yeah.
没错。
That's true.
太对了。
That's so true.
对。
Yeah.
那我们来听一下你这六部作品的概览吧。
Well, let's have a little listen to an overview of all six of your pieces.
所以我们直接从你的第一首作品《Anya》开始,作曲家是塞西尔·夏米娜德。
So we're gonna jump straight in with your first piece, Anya, and it's by a composer called Cecile Chaminade.
这是塞西尔·夏米娜德的两首音乐会练习曲中的第二首。
So this is the second of Cecile Chaminade's concert etudes.
你觉得这首怎么样?
What do think of this?
嗯,这可能是我说过最基础的话了。
Well, this is maybe, like, a very basic thing to say.
但我当时就想,哦,对啊。
But I was like, oh, yeah.
这简直就是经典的古典音乐。
This is this is, like, classic classical music
对我来说。
to me.
酷。
Cool.
对我来说,这正是我在播放列表里期待听到的音乐。
Like, this to me is is what I expected to hear on this playlist.
对我来说,听到这段音乐时,我脑子里冒出的词是‘浪漫’。
To me, the the word that was in my head when I heard it was romantic.
对。
Right.
感觉非常浪漫且富有画面感,嗯。
Like, felt very romantic and scenic Mhmm.
某种程度上是这样。
In a way.
我在听这些曲子时意识到一件事,那就是我很难只是单纯地听古典音乐而不去想象它背后的故事。
I guess something which I realized when listening to all these songs was that, like, I find it very hard to just listen to classical music without thinking about, like, almost what is going on with it.
因为它感觉像是在讲述一个故事。
It almost because it feels like it's all telling a story.
这是你喜欢还是不喜欢听古典音乐的一点呢?
It's like Is that something you like or dislike about listening to classical music?
我觉得我喜欢这样,但有时候我也会有点烦,因为我总想知道它想表达什么。
I think I like it, but I think at times, I'm almost, like, annoyed because I wanna know what it's about.
我在想,这背后有什么故事?
I'm like, what's the story here?
因为感觉它好像在向我传达什么。
Because it feels like it's trying to tell me something.
我觉得我不太确定,因为我担心在听古典音乐时会错过某些东西。
And I think if I feel like I don't exactly know, because I feel like I'm worried that I'm missing something when I'm listening to a bit of classical music.
你对这段音乐有什么情感反应吗?
Did you have any kind of emotional response to this?
说实话,我是在清理猫砂的时候播放它的。
Well, to be honest, I was playing it whilst I was cleaning out my cat's litter.
所以我不确定这是否符合作曲家的本意。
So I'm not sure I can which I thought was as the composer intended.
当然。
Absolutely.
是的。
Yeah.
这位作曲家塞西莉亚·沙博纳日为她自己的乐器——钢琴创作了大量作品,而她的许多音乐之所以能流传至今,正是因为她是亲自演奏这些作品的。
This composer, Cecilia Chabonage, she wrote quite a lot of music for her own instrument, the piano, and that's actually how a lot of her music endured because she used to play it herself.
她是一位非凡的钢琴家。
She was an incredible pianist.
因此,许多人钦佩她的音乐和演奏技巧,这也是为什么今天我们还能听到这么多她的作品。
And so a lot of people admired her music and her playing, that's why we have a lot of it today.
这太酷了。
That's so cool.
你看,我其实是去年才了解到这一点的。
See, this is something that I only actually found out last year.
这可能会让人觉得,我成长的环境可能跟音乐没什么关系。
This is probably gonna come across as like I think maybe the context for this is like, I haven't been raised in, a musical family.
我从未成功地演奏过任何乐器。
I've never played an instrument successfully.
但我以前并不明白作曲家和演奏者之间是有区别的。
But I didn't really understand that there was a separation between composers and people who play instruments Perform.
是的
Yeah.
演奏
Perform.
我只是以为所有作曲家都会演奏乐器。
I just thought that all composers would play the instrument.
而且,你怎么可能在不……的情况下作曲呢
And, like, how how would you compose without
我觉得大多数作曲家都会演奏某种乐器,我也认识很多曾经这样做的作曲家。
I'd say probably most composers do play something and know a lot of composers who did at one time
嗯
Mhmm.
同时从事演奏和创作。
Pursue performing alongside their composition.
只是他们最终选择了创作。
It's just they chose composition.
但没错,这个概念真的很有趣,而这正是这个播客特别棒的地方——我会有像你这样的嘉宾来,挑战我那些原本以为理所当然的看法。
But yeah, like that's a really interesting concept and this is what's really great about this podcast is I get guests like you come in and then challenge my own perceptions of these are things you just take granted.
是的。
Yeah.
但我现在要告诉你一件事。
But I'm gonna do you know what?
我要用夏琳德结束,引用一位叫安布罗斯·托马斯的人对她的评价。
I'm gonna finish with Chaminade with a really great quote that a guy called Ambrose Thomas said about her.
他说:这不是一位女性作曲家,而是一位身为女性的作曲家。
He said, this is not a woman who composes, but a composer who is a woman.
也就是说,真棒。
As in Nice.
她就是一个作曲家。
She's just a composer.
这正是我们
That's how we
应该记住。
should remember.
太棒了。
Brill.
在我们继续下一个之前,你喜欢这个吗?
So did you like that one before we move on to the
下一个?
next one?
是的。
Yeah.
我喜欢这个。
Did like it.
我确实喜欢这个。
I did like it.
好的。
Okay.
到目前为止六首中的一首。
One out of six so far.
还不错。
That's not bad.
好的。
Okay.
那我们继续听你的第二首曲子吧。
Let's move on to your second track then.
这首叫《地球》,由作曲家兼表演者艾娜·惠特·约翰逊创作。
This is called Earth and it's by the composer and performer, Ayanna Whitter Johnson.
那你对这首有什么看法呢,阿尼亚?
Do you reckon of this one then, Anya?
嗯,如果她用法语演唱,我可能会更喜欢这首。
Well, I think I would have liked this one more if she was speaking in like French
好的。
Okay.
或者类似的东西。
Or something.
这真的很有趣。
That's really interesting.
为什么呢?
Why why is that?
因为我在想,你在说什么?
Because I was like, what are you on about?
因为,
Well, because
我们经常遇到有人这么说:如果我能听懂她在说什么,我会很喜欢。
so often we get people who say, I would love that if I could understand what she's saying.
真的吗?
Really?
然后
And then
她讲的是英语。
she is speaking in English.
我说,不是的。
And I'm saying, no.
我不想了解你在说什么。
I don't wanna know what you're talking about.
我觉得是因为我发现歌词几乎让我分心了。
I think it's because I found I I found almost the lyrics were distracting me.
你有听歌词吗?
Did you listen to the lyric?
你有关注歌词在说什么吗?
Like, were were you invested in what the lyrics were saying?
是的。
Yeah.
她一直说,谁创造了月亮?
And she kept saying, who made the moon?
我当时想,是的,这其实是个好问题。
I was like, yeah, good question actually.
好问题。
Good question.
是谁创造了月亮?
Who did make the moon?
我要去维基百科上查一查。
I'm gonna go and research on Wikipedia.
是的。
Yeah.
首先,我不知道古典音乐还能有歌词。
First of all, I didn't know that classical music could have lyrics.
嗯。
Mhmm.
所以这对我来说是个新发现。
So that was a new thing.
我听这段音乐时,几乎感觉不到自己在听古典音乐。
My experience of listening to this, I almost didn't feel like I was listening to the classical music.
我感觉像是在听一段忧伤的音乐片段,嗯。
I felt like I was listening to, like like a sort of sad bit of a musical Mhmm.
或者类似的东西。
Or something.
它给我的感觉是
It felt
这是好事还是坏事?
Is that a good thing or a bad thing?
对一些人来说,这可能是好事。
To some people, it might be a good thing.
嗯。
Mhmm.
对我来说,它有些地方让我觉得没有引起我的共鸣。
For me, it didn't something about it, like, didn't connect with me.
我想知道,如果这首歌没有歌词,我是否会更喜欢它。
I wonder if I would have enjoyed it if it had no lyrics as well.
我觉得可能确实如此。
I think that might like, that might be the case.
我不确定。
I don't know.
实际上,真正棒的是,这首作品最初创作时是没有歌词的。
What's really great, actually, is that this piece was originally written without lyrics.
真的吗?
Really?
她确实写了。
And she wrote yeah.
这是对一位叫霍尔斯特的人创作的《行星》这部作品的回应,这部作品是在2018年 commissioned 的。
So it's it was a a response to a piece called The Planets by a man called Holst, which was this was commissioned in 2018.
好的。
Okay.
霍尔斯特早在1917年,也就是一百零一年前就创作了这部作品。
Holst was written a hundred and one years earlier in 1917.
最初它是为一组弦乐演奏者创作的,但她后来重新录制了带有歌词的版本。
And originally it was written for a group of string players, but she's re recorded it with lyrics.
这让我觉得特别有意思,你可能会以为一件事已经完成了,但突然又想,哦,其实我还可以给它增添一个全新的维度。
That's really interesting to me that you could think you're finished with something and then be like, oh, actually I'm gonna add this whole other dimension to it.
艾亚娜·惠特约翰森是一位了不起的表演者、歌手和作曲家。
So Ayanna Whitterjonson is this amazing she's a performer, vocalist and composer.
所以这正是我们之前讨论过的一个完美例子。
So here is a perfect example of what we were talking about before.
她的特色就是打破流派界限,她喜欢把
And what she does is her thing is about breaking down genre barriers, so she likes to
没错。
Right.
你从流行音乐、爵士乐、雷鬼音乐中汲取灵感。
You use influence from pop, jazz, reggae.
她喜欢创作一种融合了各种不同元素的音乐,真正挑战了这些界限。
She likes to create music that's at this intersection of all these different things that really challenges these barriers.
我个人非常喜欢这一点。
And I personally, I love that.
我喜欢这种观点:人们常常对古典音乐应该是什么样子有固定的看法。
I love this idea that very often people have this idea of what classical music is gonna be.
但实际上,古典音乐所能涵盖的范围是极其广泛的。
And actually, the boundaries of what classical music can be are massive.
是的。
Yeah.
也许正因如此,听这种音乐时我会觉得有点不舒服,因为它如此彻底地跨越了这些
And maybe that's why it's, like, a bit uncomfortable for me to hear because it's, like, so crossing, like, these these
流派的界限。
kind of genre boundaries.
是的。
Yeah.
这和我听过的任何东西都不一样。
And it's, like, not like anything I've listened to.
所以有点让人觉得,哦,我不太懂这个。
So it's a bit like, oh, I don't understand that.
很突兀。
Jarring.
是的。
Yeah.
我不知道该怎么把它归类到
And I don't know where compartmentalize it in terms
没错。
of Exactly.
所以我觉得这就是为什么我会想,也许这是一种音乐,你知道的,试图把它归入我能理解的范畴。
And so I think that's why I'm like, well, maybe it's a musical, you know, like trying to fit it into something I understand.
但事实上,它和我听过的所有东西都截然不同。
But actually, it's just like very different to everything I listen to.
安雅,你列表上的第三首是由英国作曲家多萝西·霍威尔创作的,是她的交响诗《我的》。
Number three on your list, Anya, is by a British composer called Dorothy Howell, and it's her symphonic poem La Mia.
艾米,你觉得这首怎么样?
So what do you think of this one, Amy?
我非常喜欢这首。
I love this one.
我知道我喜欢它,因为这首曲子相当长。
I know I loved it because this was quite a long piece.
我认为它是你列表上最长的一首。
I think it was the longest one on
我的列表上。
my list.
对吧?
Right?
是的。
Yeah.
我走路的时候一直在想,哦,我也喜欢这一段,还是同一首曲子。
As I was walking along, I kept checking to be like, oh, I like this one as well, it was still the same piece.
我不知道该怎么用更优雅的词来形容,但我就是很喜欢它内容非常丰富。
I don't know how to put this in more eloquent terms, but I just loved that there was a lot going on.
我很喜欢那个时刻,我想应该是打击乐或者什么乐器加入了。
And I really like the point when I am gonna guess it's like a symbol or something comes in.
突然有一个很大的爆发点,像是鼓声之类的。
There's like a big moment of, like, bush.
我当时就想,这声音真明亮。
And I was like, this is bright.
这简直太宏伟了。
Like, this is so grand.
你能真切感受到乐队的规模,如果这么说能明白的话。
You could really feel, like, the size of the orchestra, if that makes sense.
我当时就觉得,我真的感觉它就像是
I was like, I really feel like it's like
这么多人啊。
This is a lot of people Yeah.
一起发出声音。
Making sound together.
那种感觉让我觉得非常沉浸其中。
And there's something about that that I found very, like, enveloping
是的。
Yeah.
我喜欢这种感觉。
And I like that.
我完全理解,因为这正是我当初爱上古典音乐的原因,也是我今天作为表演者依然热爱它的原因。
I totally get that because that is what that is what I fell in love with about classical music and it's what I still love as a performer myself today.
八十个人坐在舞台上,这一点依然让我惊叹不已。
The fact that it still blows my mind that 80 people can sit on a stage Yeah.
各自做着自己的事,却共同奏出一首乐曲。
Doing their own thing and make this one piece of music
嗯。
Mhmm.
这让我觉得非常令人敬畏。
That is I I find it, like, quite awe inspiring.
当你开始细究时,这简直疯狂。
When you start to break it down, it's mad.
是的。
Yeah.
这一切发生的方式太疯狂了。
It's mad how it's all happening.
这是另一个完全不同的故事,对吧?
This is another very different story, isn't it?
完全对。
Totally.
我确实很想了解这个故事背后发生了什么。
And I definitely felt like I wanted to know what was going on with this one as well.
比如,这个故事是什么?
Like, what is the story?
那是什么?
What is that?
不过,你有没有想过,对吧。
You ever think though, like, right.
我会把自己的故事想象成我认为它会变成的样子?
I'm gonna put my story to what I think it's gonna be?
我想在某种程度上,我总是在想象某种相当老派的东西,比如曾经有狼。
I guess in a way, I'm always imagining, like, some sort of, like, quite old fashioned, like like there were wolves.
我总是想象,有狼。
I've always imagined, like, wolves.
我不知道为什么。
I don't know why.
你知道什么?
Do know what?
我要就你提到的‘老派’这个词回应一下,因为我觉得你可能不是唯一这么想的人。
I'm gonna pick you up on the word old fashioned because I I think you're probably not the only person to think that.
但究竟是古典音乐的什么特质,让我们觉得它如此老派呢?
But what is it about classical music in particular that elicits us to think about it being old fashioned?
我觉得音乐很特别,因为它能在没有语言的情况下触动你的内心。
I think music is really special in the sense that it can produce something in you without words.
是的。
Yeah.
这在各种艺术形式中是非常独特的,我认为。
And that's, like, very unique of of art forms, I think.
我觉得正是这种特质让我觉得它非常古老。
And I think there's something about that which makes me feel like it's really old.
它就像是,哦,这甚至算不上古老。
It's like oh, it's not even old.
它仿佛存在于宇宙之中,某种意义上无法完全解释,但感觉有一种古老而宏大的气韵,因为它如此宏大、如此原始,仿佛它比我这一生都要宏大得多。
It's like in the universe in some way where it, like, can't fully be explained, but it feels like there's some sort of old fashioned grandeur to it because it feels so big and so, like, guttural that it's like, this must be this must be bigger than me in my lifetime.
嗯,显然就是这样。
Well, obviously, is.
但你明白我的意思吗?
But do know what I mean?
是的。
Yeah.
这样说有道理吗?
Is that making any sense?
我觉得
I feel
就像我
like I
我喜欢这个。
love that.
我不是。
I was no.
当然。
Absolutely.
那真是太棒了。
That was brilliant.
我真的很喜欢这个想法,喜欢它那种永恒的感觉。
I really like that that idea, that thought of of it being timeless.
让我跟你讲讲这位作曲家,她是一位了不起的女性,15岁就因为才华出众被音乐学院录取。
I'll tell you a little bit about the composer because she's another incredible woman who was admitted to, basically, music university at the age of 15 because she was that good.
这其中还有一些故事。
And there's a bit of a story about this.
所以这部作品首次于1918年在逍遥音乐会上演出,而逍遥音乐会至今仍在举办,是世界上规模最大的古典音乐节。
So it was first performed in 1918 during proms, which still happen now, largest classical music festival in the world.
指挥这部作品的亨利·伍德觉得它实在太好,于是连续几天在多场音乐会中重复演奏,并在全国各地大力推广,很快就被一家出版社相中。
And the the guy who conducted it, Henry Wood, thought it was so good that he then put it on repeat concerts for, like, the next couple of days and championed it up and down the country, and then it got very quickly picked up by a publisher.
但我最欣赏的是,她创作这部作品时还是个学生。
But my favorite thing is that she was still a student when she wrote this.
有一位评论家如此难以置信,认为一个年轻女性不可能写出这样的音乐作品,于是他写信给皇家音乐学院的导师,询问她是否真的创作了这首曲子。
And one critic was so in disbelief that a young woman could write this piece of music that he wrote to a tutor at the Royal Academy of Music and asked if she really had written this piece of music.
哇。
Wow.
我的意思是,如果这件事发生在一位男性身上,你会怎么想?
I mean, can you imagine if that happened to a man?
是的。
Like Yeah.
这种事情根本就不会发生。
It would it just would happen.
这太疯狂了。
That's crazy.
你确定她真的写了这首音乐吗?
Like, are you sure she wrote this music?
那是什么
What was
像什么?
it like?
你觉得她是从哪里得到的?
Where do you think she got it from?
我的意思是,没错,就是这样。
I mean, yeah, exactly.
比如,哦,我拿走一点,你知道的。
Like, oh, I'll nick it, know.
是的。
Yeah.
它会放在架子上。
It'll be on the shelf.
我会展示一段莫扎特的作品。
I'll present a bit of Mozart.
会没问题的。
It'll be fine.
所以我们现在有一首叫《Kurumi》的作品,作曲家是玛丽·达维塔·施维利。
So we've got a piece called Kurumi now, and it's by the composer Mary Davita Schwilli.
你觉得这首怎么样?
What'd you reckon of this one?
我本来以为会有点...
I'm having a little I thought
这真的很有趣。
this was really fun.
对。
Right.
我得说,我接下来要说的这句话,可能就是我能想到的最典型的Z世代回应了,真的很抱歉这样。
I have to say this the thing that I'm about to say is probably like the most like Gen Z way I could respond, and I'm really sorry for that.
但我觉得我不太清楚这首曲子的主要乐器是什么。
But I think I don't know what's what is the main instrument of the piece that's
正在演奏。
going on.
乐器。
Instruments.
我们有一架钢琴和一架马林巴琴。
We've got We've got a piano, and we've got a marimba.
是的。
Yes.
马林巴琴已经被iPhone通知音效所借用。
And marimba has been appropriated by iPhone notifications.
哦,原来如此。
Oh, okay.
它就像是iPhone的铃声之一,或者短信提醒音之类的东西。
It's like one of the ringtones on an iPhone or something like that or like a text alert.
这对这种乐器来说太遗憾了,因为这正是我第一反应想到的东西。
And that is so sad for that instrument because that was the first thing that I thought of.
所以,我们又处在了一个非常不同的、主题上截然不同的境地。
So we're we're in a very different, again, like, or thematic place.
展开剩余字幕(还有 204 条)
你对这段音乐的感觉有什么想法?
What did you think of, like, the feeling of the music?
我觉得自己随着音乐轻轻摇摆,它给我一种轻盈、有趣的感觉。
This felt like like I was, like because I was bobbing around to it as it was playing, it does feel kind of light and, like, fun to me.
它给人一种快乐的感觉。
It feels kind of joyful.
它还让我觉得有一种说不上来是不是这个词的感觉,但我还是要说,就是充满期待的感觉。
And it feels quite like I don't really know if this is a word, but I'm gonna say it, like, anticipatory.
嗯。
Mhmm.
嗯。
Mhmm.
它给人一种正在走向某处的感觉。
It feels like it's going somewhere.
有什么事情要发生了。
Something's gonna happen.
你觉得我们达到了吗?
Did you feel like we get there?
哦,我不确定。
Oh, I don't know.
是的。
Yeah.
我觉得是的。
I think so.
我没有觉得我们没达到。
I don't didn't didn't end feeling like we didn't get there.
所以我想我一定觉得我们达到了。
So I guess I must have felt like we got there.
我喜欢在这个节目中挑选一些人们可能没听过的曲目。
I like to try and pick pieces on this show that people might not have heard of.
嗯。
Mhmm.
有趣的是,当我发现这首作品时,作曲家玛丽·达维塔·施维利的信息几乎为零。
And what's quite interesting is when I found this piece, the composer Mary Davita Schwilli, there's almost no information about this woman.
真的吗?
Really?
这很有趣。
It's interesting.
我觉得古典音乐界——虽然我对这个领域一无所知——似乎非常重视艺术家的故事,那种围绕艺术家的神话背景往往会成为作品的一部分,对欣赏作品至关重要。
Like, I think the classical music world, which is one I know nothing about, it does seem that the story of people is very important to their compositions, like, the kind of mythos of the, like, artist behind that really becomes part of the piece, and it's really crucial to listening to it.
我认为这在很多音乐中都是如此,但我觉得在古典音乐中尤其如此。
And I think that's probably the case with a, like, a fair bit of music, but it feels like with classical music, it's like
喜剧其实也差不多,不是吗?
It's kind of the same with comedy though as well, isn't it?
是的。
Like Yeah.
我可能听你讲脱口秀时,却无法产生共鸣。
I could hear somebody do your stand up and maybe not relate to it.
是的。
Yeah.
我觉得这几乎像是我从别人那里借鉴来的,所以我不确定自己是否能完全为此感到自豪。
I think it's almost like and maybe I've copied this off someone, so I don't know if I can fully take credit for it.
这听起来像是我现在会想到的东西,但我可能
It sounds like something I've thought of by now, but I might
听起来很原创,安贾?
have It sounds like original, Anja?
但我觉得,你可能会爱上这个人,而不是那些笑话。
But, like, I think you kind of you can fall in love with the person, not the jokes.
是的。
Yeah.
所以,如果你
So, if you
实际上,他们的方式是
say And actually the way they
也这么说吧。
say it as well.
是的。
Yeah.
对。
Yeah.
我觉得这部分可能和古典音乐有相似之处,当你了解了这个人,尤其是当像神童这类特质出现时,这个人本身变得极其重要。
And I think maybe part of that feels like there's a similarity with music and classical music, where it's like, when you know about the person and especially when stuff like prodigy and that is all coming into play, it's really part of like, the person is really important.
在
On
就此而言,我们继续谈你的第五首作品好吗?
that note, shall we move on to your fifth piece then?
好的。
Yes.
这是希尔德加德·冯·宾根的作品,名为《Ovis Aeternitatis》。
So this is by Hildegard von Bingham and it's called Ovis Eternitatis.
所以,这和我们之前听到的完全是不同的音乐世界。
So, again, really different sound world to what we've had.
你觉得这个怎么样?
What do reckon of this?
我觉得用耳机听这个感觉不太对。
This I felt, like, wrong listening to this in headphones.
为什么?
Why?
因为我觉得这音乐应该在教堂里听,或者类似的地方。
Because I was like, this feels like it needs to be in, like, a church or, like Yeah.
在某个特别宏大的建筑里,那种特别壮观的地方。
Some, like, huge building where it's, like, really massive.
它再次让我感觉非常宏大。
It felt, like, really big again.
这听起来有点宗教感
This feels kind of religious
这确实有宗教感。
It is religious.
对我来说是这样。
To me.
是的。
Yeah.
好吧。
Okay.
呼。
Phew.
我这是在瞎猜。
Taking a stab in the dark there.
在一种专门为营造宏伟听觉体验而建造的空间里听音乐,确实有一种非常不同的感觉。
There is something really different about hearing music in a place where it's been built to create, like, a real sense of glory when you hear it.
所以,当我想到这些时,我想我正是在捕捉这种感觉。
And so that's kind of what I was, I guess, tapping into when I was, like, thinking about that.
从情感上来说,它让我觉得有点不安。
Emotionally, there's something, like, a little bit unsettling about it to me.
嗯哼。
Mhmm.
我这么说并不是在批评。
And I don't say that in a critical way.
对。
No.
对。
No.
对。
No.
它让我感到有点紧张。
There's something, like, makes me feel a bit on edge.
有种近乎诡异的感觉。
There's something a bit eerie almost.
比如,我可以想象它出现在电影里,像在教堂里那种紧张的时刻。
Like, I could imagine it in, like, a film when you have a tense moment in, like, a church or something.
是的。
Yeah.
就像,哦,要出事了。
Like, it's this oh, there's something's gonna happen.
是的。
Yeah.
它并没有让我完全安心。
It doesn't put me fully at ease.
我来跟你讲讲这位作曲家的一些事,因为我研究她时发现了一些非常有趣的东西。
I'll tell you a little bit about the composer because I found out some really interesting stuff about her when I was researching her.
嗯。
Mhmm.
她其实是一位圣人。
She's actually a saint.
她于2012年被封圣。
She was canonized in 2012.
是的。
Yeah.
尽管她出生在十一月,但她是一名修女。
Even though she was born in the November, she was a a nun.
嗯。
Mhmm.
她一生中一直有异象。
And throughout her life, she had visions.
对。
Right.
这些异象既是预言性的,也是末日性的。
That were prophetic and also apocalyptic.
哦,所以她经历了这些异象,后来被带到一群神学家那里,他们基本确认这些异象来自上帝。
Oh So she was having these visions and then she was taken to a bunch of theologians who basically said, yes, these visions are from God.
哇。
Wow.
她是一位极具创造力的女性。
She was an incredibly creative woman.
她 apparently 创造了自己的语言。
She made up her own language, apparently.
她是一位忙碌的修女。
She was a busy nun.
她是一位非常非常忙碌的修女。
She was a busy, busy nun.
而且,她还是仅有的四位被教皇封为教会圣师的女性之一。
And also, she was one of only four women to have been named, by the Pope again as a doctor of the church.
哦。
Oh.
因为那也是一个我認為非常有趣的時期,當時許多科學研究都是由教會進行的。
Because this was a time as well which I think is fascinating when a lot of scientific research was done by the church.
哦,是由教会领导的
Oh, was led by the
教会和她就是那种真正利用自己在教会中的地位来提升自身技能的人。
church and she was one of these people who really kind of she used her position within the church to really expand her own skill set.
所以是的。
So Yeah.
这对她来说很好。
That's good for her.
她听起来像是教会里的非传统女强人。
She sounds like a like a nongirl boss of the church.
我们该怎么用酷一点的说法表达‘非传统女强人’呢?就用这个吧。
How how can we say that in a cool nongirl boss, let's go with that.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
她反正挺酷的。
She's pretty cool anyways.
有时候我会想,现在呢,我脑子里总是塞满了太多东西。
Sometimes I think, like, oh, you know, now nowadays, there's so much, like, stuff in my head all the time.
我一直在玩手机。
I'm on my phone.
我感觉现在要创作确实更难了。
I'm, like, like, it definitely feels harder to create.
然后你听到一些人说,他们把一生都奉献给了某件事——显然,她那个年代还没有手机。
And then you hear stuff from people who have, like, devoted their whole lives to being quite like obviously, she didn't have a phone back in those days.
也许她
Maybe she
就一个iPad。
Just an iPad.
她那时候没有手机。
She didn't have a phone.
那真是一个
It was a really
艰难的时期。
hard time.
那真是
It was
一个艰难的时期。
a really hard time.
但当你听到他们完成了多少事情时,你会想,天啊。
But then you hear, like, the amount they get done, and you're like, god.
天啊,我可以做更多事。
God, I could do a lot more.
是的。
Yeah.
我应该去做个
I should do a
多得多。
lot more.
我应该多做一点。
I should do a lot more.
我本可以发明一种语言,对吧。
I could have invented a language Right.
通过
By
那么,是时候进入你的最后一部分了。
It's time to move on to your last piece then.
这叫《塞戈维亚》。
This is called Segovia.
由吉他手康妮·许演奏,作曲家是伊达·佩斯特i。
It's performed by guitarist Connie Shue and it's by the composer Ida Presti.
你对这一段有什么看法?
So what do you think of this one?
所以我喜欢这一段,但这是我的个人偏见。
So I enjoyed this, but and this is my own baggage.
它让我回想起学古典吉他的可怕经历,好吧。
It really gave me horrible flashbacks to learning classical guitar Okay.
大概在几岁的时候?你是怎么
Around age How did you how
我们怎么没听说你学过古典吉他?
have we missed that you learned classical guitar?
其实我没有学,我真的没学过。
Well, I did not I did not learn I did not learn it.
问题就在这儿。
That was the problem.
我本来想上吉他课,但我的学校只提供古典吉他课程。
I basically wanted to do guitar lessons, but my school only would do classical guitar.
所以我当时脑子里想象着自己,不知道为什么,像在学《Kooks》之类的曲子。
And so I was, like, having visions of myself, I don't know, like, learning the the kooks or something.
我不得不上所有这些古典吉他课,而且我表现得非常差。
And I had to do all these classical guitar lessons, and I was so bad at it.
我就是讨厌,我恨透了。
I just hate I hated
它让我一碰吉他就浑身发冷,但后来就好了。
it so much that as soon as I ring guitar, it just, like, sent a shiver down, was fine.
我们现在也要送你去三楼接受一些治疗。
We're gonna send you down to Floor 3 for some therapy now as well.
但当我克服了那段时期后,我就喜欢上了。
But then once I got over that, I enjoyed it.
这可能是最让我感到平静的,嗯,
This is probably the most, like, peaceful one for Well,
你知道吗,我正想着这一点,因为你提到过你的男朋友会听环境音乐。
you see, this is the thing I was thinking for me, because you've talked about your boyfriend using ambient music.
对我来说,这正是最像环境音乐的,我觉得。
This is the most, like, ambient music for me, I thought.
我同意。
And I Agree.
我一直在想,因为你有这个原因,你是否会喜欢它。
I wondered if if you would enjoy it because of that.
我觉得我确实喜欢,而且我觉得和第三首曲子不同
I think I do enjoy it, and I think unlike the third piece
多萝西·霍威尔的作品。
The Dorothy Howell piece.
是的。
Yes.
对。
Yeah.
多萝西·霍威尔的作品是一种我可能无法在工作时当背景音乐听的类型。
The Dorothy Howell piece is a sort of thing where I probably couldn't listen to that in the background of doing some work.
我会太
I'd be way too
全神贯注地听。
Engaged in it.
是的。
Yeah.
我会觉得,天啊,有个巨大的符号在崩溃。
I'd be like, there's a sim there's a huge symbol being crashed.
我没法一边听这个,一边继续回邮件。
I can't, like, keep doing an email.
但这首曲子不同,我可以一边做其他事情,比如打扫垃圾、清理猫咪,你知道的,做所有跟猫有关的家务时,让它播放着。
But with this one, I could have this sort of playing as I'm, like, doing other stuff, maybe, Peeling like the litter, cleaning the cat cat, you know, doing all the cat based chores.
再说一遍,我觉得我可能已经说过这个了,但很难不觉得这样听起来有点轻视它,其实并不是。
Again, like, I think I kind of said this already, but it's almost hard to not feel like that is dismissive of it in some way, but it's not.
我只是觉得,它带给我的那种感觉。
I just think it's like the feeling of it.
不过,它确实如此。
It, though.
我认为这并不是轻视。
I think that I don't think it's dismissive.
是的。
Yeah.
我的意思是,抱歉又拿喜剧来打比方,但不同类型的喜剧有不同的作用,你可以看到一位喜剧演员,他们吸引人的地方就在于你完全猜不到他们下一步会做什么。
It's I mean, sorry to compare it to comedy again, but, like, different types of comedy fulfill different purposes, and you can see a comedian who the whole fun of seeing them is that you have no idea what they're gonna do next.
是的。
Yeah.
你并不与他们产生共鸣。
And you're not relating to them.
他们只是单纯地搞笑。
They're just being funny.
是的。
Yeah.
或者你也可以看到一位喜剧演员,你感觉他们说的每句话都来自你的生活。
Or you can see a comedian who you're like, everything they say is something from my life.
是的。
Yeah.
我非常确定。
I feel so Sure.
两者都可以很有趣,但它们在你的生活中可以发挥不同的作用。
They can both be fun, but they can serve different purposes in your life.
这并不是对他们的评论,也不是对他们的一种评判。
And that's not a comment on their that's not like a judgment on them.
这只是它们的功能所在,这其实很好。
That's just how they function, and that's really nice.
去
Going
远离今天的话题,你会再看一遍吗?
away from today, would you put this on again?
是的。
Yeah.
当然。
Definitely.
这是我一定会给男朋友看的,我会说:你看,我找到了一首古典音乐。
This is one I would show to my boyfriend and be like, look, I've found a piece of classical music.
让我
Let
给你介绍一些新音乐。
me introduce you to some new music.
是的。
Yeah.
听好了,Anya。
Listen, Anya.
你的歌单到这里就结束了。
We've come to the end of your playlist.
我非常喜欢。
I I loved it.
非常感谢。
Thank you so much.
你太客气了,我真的很
You're very I was really
我本来担心我会讨厌它,但我真的很喜欢。
worried that I was gonna hate it and I loved it.
哦,
Oh,
谢谢你。
thank you.
我的意思是,这是一件好事。
That I mean, that is a good thing.
这确实是一件好事。
That's definitely a good thing.
听我说,在我走之前,我得问你一下,你有没有一个明确的最爱,一个明确的胜出者?
Listen, before I go, I've gotta ask you, did you have a clear favorite, a clear winner?
是的。
Yes.
第三个。
The third one.
第三个。
The third one.
是哪个名字来着?我又忘了。
Which name I've forgotten again?
霍威尔的那首大型管弦乐作品。
The Howell's The Big Orchestral Piece.
对,那是我最喜欢的。
Yeah, that was my favourite.
太棒了。
Brilliant.
好的。
Okay.
嗯,我们得给你推荐一些更多大型管弦乐作品。
Well, we've gotta direct you to some more big orchestral pieces there.
更大、更长,我要一首四十分钟的作品。
Bigger, longer, I want a forty minute piece
的
of
就是响亮的铙钹。
just sloud cymbals.
完美。
Perfect.
我 definitely 可以给你一些这样的作品。
I definitely can give you some of them.
阿尼亚,非常感谢你参与我的节目
Anya, thank you so much for joining me on
古典音乐让我参与。
Classical having me.
本期《古典 Fixes》就到这里了。
That's it for Classical Fix this week.
感谢您的收听。
Thanks for joining me.
如果您喜欢,请告诉您的朋友并订阅这个播客。
If you enjoyed it, tell your friends and subscribe to the podcast.
只需前往 BBC Sounds 并搜索 classical fix。
Just head to BBC Sounds and search for classical fix.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。