CNBC - 美国消费者新闻与商业频道 封面

美国消费者新闻与商业频道

CNBC

本集简介

CNBC市场与商业新闻动态

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

我是杰西卡·埃丁格。

I'm Jessica Edinger.

Speaker 0

CNBC。

CNBC.

Speaker 0

华尔街在经历了一个糟糕的周五股市抛售之后,于周一早晨开盘。

Wall Street opens Monday morning after an ugly Friday sell off for stocks.

Speaker 0

道琼斯指数已进入修正区域,较近期的历史高点下跌了10%。

The Dow entering correction territory, down 10% from its recent all time high.

Speaker 0

这是自去年十月以来最糟糕的一天。

It had its worst day since last October.

Speaker 0

标普500指数刚刚结束了四年来的最长时间连跌。

That S and P 500 index is coming off its worst losing streak in four years.

Speaker 0

纳斯达克指数刚刚录得自一年前特朗普宣布关税以来最糟糕的一周。

The Nasdaq just notched its worst week since the Trump tariffs were announced a year ago.

Speaker 0

以下是周五的数据。

Here are Friday's numbers.

Speaker 0

道指下跌近800点,跌幅1.75%。

The Dow down almost 800 points, one and three quarters percent.

Speaker 0

标普500指数下跌108点,跌幅1.5%。

The S and P 500 index down a 108 points, one and a half percent.

Speaker 0

纳斯达克指数下跌459点,跌幅超过2%。

The Nasdaq fell 459 points, more than 2%.

Speaker 0

今年至今,道指下跌6%。

Year to date, the Dow is down 6%.

Speaker 0

标普500指数下跌7%,纳斯达克指数下跌近10%。

The S and P 500 index, down 7%, and the Nasdaq is down almost 10%.

Speaker 1

价格下跌。

Prices go down.

Speaker 1

这意味着你回到了过去。

That means you go back in time.

Speaker 1

我们现在交易的价格相当于2025年7月的水平。

We're sitting here trading at July 2025 prices.

Speaker 1

我们看到的价格仅比解放日前的高点高出几个百分点。

We're seeing just a few percent above the highs from before Liberation Day.

Speaker 1

那是2025年2月。

That's February 2025.

Speaker 0

CNBC的迈克·桑托利。

CNBC's Mike Santoli.

Speaker 0

周五,美国原油价格突破每桶100美元,投资者正在关注与伊朗的战争。

US crude oil on Friday topping $100 a barrel as investors watch the war with Iran.

Speaker 0

WTI西德克萨斯中质原油收盘价为99.64美元,接近四年来的最高收盘价。

WTI, West Texas Intermediate closing at $99.64, its highest close in almost four years.

Speaker 0

在美国对伊朗开战一个月后,投资者现在开始理解其部分影响。

A month into the US war on Iran, investors are now understanding some of the impact.

Speaker 2

战争持续时间越长,对全球供应链的风险就越大。

The longer the duration, the greater the supply chain risk to the world.

Speaker 2

所有经过海峡的货物,我们原本关注能源,现在也开始意识到化肥的问题。

All the goods that go through the strait, we think energy and now we're understanding fertilizer.

Speaker 2

近四分之一的铝合金通过该海峡运输。

Almost a quarter of aluminum alloy goes through the strait.

Speaker 2

将近四分之一。

Almost a quarter.

Speaker 2

这对汽车生产等产业构成了巨大的供应链风险。

That's a huge supply chain risk for things like auto production.

Speaker 2

如果你喝冷饮,可能会用易拉罐装。

If you have a cold beverage, perhaps you drink from a can.

Speaker 2

还有用于半导体的氦气。

So there's helium for semiconductors.

Speaker 2

我的意思是,许多行业都将受到冲击。

I mean, are a lot of industries that are gonna be a hit.

Speaker 0

来自外交关系委员会的高级研究员丽贝卡·帕特森在CNBC表示,其他国家已经感受到严重的石油短缺,尤其是亚洲。

That senior fellow at the Council on Foreign Relations, Rebecca Patterson on CNBC, other countries are already feeling a massive oil crunch, especially Asia.

Speaker 0

但美国也可能在某个时候面临同样的问题。

But The US could at some point too.

Speaker 3

这是全球有史以来最大的能源供应缺口。

It's the biggest gap in energy supplies the world's ever seen.

Speaker 3

我们正在消耗冲突发生前本有的备用和缓冲库存,而这个缓冲很快就会耗尽。

We are chewing through the spare, buffer that we have coming into, this conflict, and that buffer is gonna fade away quickly.

Speaker 3

因此,市场显然非常焦虑。

So the market obviously is is pretty anxious.

Speaker 3

我们已经看到东亚地区的原油和航空燃油价格创下纪录。

We have seen record oil and jet fuel prices in the East.

Speaker 3

这场危机发生在苏伊士以东,但尚未波及大西洋地区。

This crisis is East Of Suez hasn't really infected the Atlantic Basin, yet.

Speaker 3

那些没有能源供应的地方,已经开始实行四天工作制、三天工作制,试图让人们待在家里,通过Zoom远程办公等等。

Places that don't have supply, they're already entering, four day work weeks, three day work weeks, trying to move people, stay back home, work on Zoom, and so on.

Speaker 3

但现实是,那些已经没有燃料的国家正在实施配给,而我们其他人也很快就会面临同样的情况,一旦倒计时结束。

But the reality of the matter is, countries that don't have the fuel already in the process of rationing it, and and and the rest of us are gonna have to to get there very soon once, that that ticking clock, runs out.

Speaker 0

美国银行的弗朗西斯科·布兰切在CNBC上表示。

Bank of America's Francisco Blanche on CNBC.

Speaker 0

来自区块链分析公司TRM Labs的报告中提及内幕交易问题。

Insider trading questions in a report from blockchain analysis firm TRM Labs.

Speaker 0

以下是CNBC的埃蒙·贾弗斯从华盛顿发来的报道。

Here's CNBC's Eamon Javers in Washington.

Speaker 4

TRM表示,他们发现了四个钱包,通过押注美国对伊朗采取军事行动,将约4万美元增值至87.2万美元。

TRM says it identified four wallets that turned roughly $40,000 into $872,000 by betting on US military action against Iran.

Speaker 4

这四个钱包此前几乎从未进行过交易,却在相近的时间点押注美国何时会对伊朗发动袭击。

These four wallets had largely never traded before and then came in at similar times to place a bet on when The US would strike in Iran.

Speaker 4

在获利后,TRM称这四个钱包已清空所有余额,再未重返市场。

Now after collecting their winnings, TRM says all four swept their balances and haven't reentered the market.

Speaker 4

他们表示,这种行为引发了关于潜在串通或信息共享的疑问。

They say this behavior raises, quote, questions about potential coordination or shared information.

Speaker 4

但由于区块链具有匿名性,很难确定这些个人的真实身份。

But because the blockchain is anonymous, it's difficult to figure out who the individuals actually are.

Speaker 0

我是杰西卡·埃丁格。

I'm Jessica Edinger.

Speaker 0

CNBC。

CNBC.

Speaker 1

雄心。

Ambition.

Speaker 1

这完全体现了美国精神。

It's got America written all over it.

Speaker 1

CNBC。

CNBC.

Speaker 1

大胆追梦。

Live ambitiously.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客