Coin Stories - 林·奥尔登:渐进式印钞 vs. 大规模印钞,缺失的零售浪潮,以及比特币的下一个催化剂 封面

林·奥尔登:渐进式印钞 vs. 大规模印钞,缺失的零售浪潮,以及比特币的下一个催化剂

Lyn Alden: Gradual vs. Big Print, the Missing Retail Wave, and Bitcoin's Next Catalyst

本集简介

宏观分析师林·奥尔登再次做客《Coin Stories》,与娜塔莉·布伦内尔深入剖析比特币的现状与未来走向。我们探讨: 比特币的底部是否已现,还是更多痛苦在前方? 为何林认为货币宽松将是渐进式的,而非“大规模”或“核弹级”印钞? 散户在哪里?为何普通投资者在上一轮比特币周期中仍未入场? 抛售与恐慌——林对市场情绪的见解 可能触发比特币下一波大涨的催化剂 为何林对黄金及贵金属的看涨态度已不如近年强烈 ---- 订购娜塔莉的新书《比特币属于每个人》,一本关于比特币及当前金融体系问题的入门指南:https://amzn.to/3WzFzfU --- 《Coin Stories》由 Gemini 支持。使用 Gemini 信用卡,像消费一样投资。立即注册,赢取 200 美元比特币入门奖励。Gemini 信用卡由 WebBank 发行。查看网站了解利率与费用。了解更多:https://www.gemini.com/natalie ---- Ledn 是全球领先的比特币抵押贷款平台,自 2018 年以来已发放超 90 亿美元贷款,并率先提供储备证明。使用 Ledn,您可获得托管贷款、无需信用审核、无需月供等服务。首笔贷款享 0.25% 折扣,了解更多:https://www.Ledn.io/natalie ---- 通过加入 Abundant Mines,获得行业领先的正常运行时间、可再生能源、理想气候、专家支持,以及一个月免费托管,赚取被动比特币收益:https://www.abundantmines.com/natalie ---- 娜塔莉的比特币产品合作伙伴: 为便捷、低成本、即时比特币支付,我使用 Speed Lightning Wallet。玩比特币问答赢取高达 100 万聪!下载并使用促销码 COINSTORIES10 领取 5,000 聪免费奖励:https://www.speed.app/coinstories Block 的 Bitkey 冷钱包入选《时代》杂志 2024 年度最佳发明(隐私与安全类别)。使用代码 STORIES 享 20% 折扣:https://bitkey.world 通过 The Bitcoin Way 获得一对一指导,掌握比特币自托管,安心无忧:https://www.thebitcoinway.com/natalie 使用 BitcoinIRA,您可在税收优惠的 IRA 账户中 24/7 投资比特币。选择传统 IRA 延迟缴税,或选择 Roth IRA 未来免税提款。用 BitcoinIRA 掌控您的未来:https://www.bitcoinira.com/natalie ---- 娜塔莉即将出席的活动: Bitcoin 2026 将很快到来。使用代码 HODL 享早鸟票 10% 折扣:https://tickets.b.tc/event/bitcoin-2026?promoCodeTask=apply&promoCodeInput= 2026 年 2 月 23-26 日拉斯维加斯 Strategy World 大会——使用代码 HODL 享折扣票价:https://www.strategysoftware.com/world26 ---- 其他推荐服务: 防范 SIM 卡劫持攻击,保护您的账户与比特币。加入美国最安全的移动服务,被 CEO、VIP 和顶级企业信赖:https://www.efani.com/natalie 像我四年前一样,抛弃法定货币医疗保险!加入 CrowdHealth:www.joincrowdhealth.com/natalie ---- 本播客仅用于教育目的,不构成任何官方投资建议。 ---- 价值换价值——支持娜塔莉的节目 Strike ID https://strike.me/coinstoriesnat/ Cash App $CoinStories #money #Bitcoin #investing

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

我认为这个周期令人失望,但我仍相信比特币还有很大的上涨空间。

I think this has been a disappointing cycle, but I'd like to think that Bitcoin can still go up quite a bit.

Speaker 0

我的意思是,它仍然是一个相对较小的资产。

I mean, it's still a fairly small asset.

Speaker 0

我们看到过黄金和白银即使在规模巨大的市场中也能出现那样的波动。

We saw how gold and silver could move like they did despite being very large markets.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

比特币好久没出现过这种情况了。

Haven't seen that for a while in Bitcoin.

Speaker 0

没错。

No.

Speaker 0

我也不久没看到过这种情况了。

I haven't seen that for a while.

Speaker 0

我仍然认为它有上涨空间,而且是显著的上涨潜力。

I still think it has upside, a significant upside potential.

Speaker 1

大家好。

Hey, everyone.

Speaker 1

欢迎回来。

Welcome back.

Speaker 1

今天和我在一起的是唯一一位林恩·奥尔登。

The one and only Lynn Alden here with me.

Speaker 1

林恩,非常感谢你加入我。

Lynn, you thank so much for joining me.

Speaker 1

天啊。

Gosh.

Speaker 1

有太多话题要聊了。

So much to talk about.

Speaker 1

我不知道从哪里开始,但你最近怎么样?

I don't know where to start, but how are you doing?

Speaker 0

我很好。

I'm good.

Speaker 0

谢谢你邀请我。

Thanks for having me.

Speaker 1

这个市场真疯狂。

What a crazy market.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我认为市场情绪比2022年更糟糕。

The sentiment, I think, is worse than 2022.

Speaker 1

我甚至看到长期持有者都如此消极。

I've seen such negativity even from long term holders.

Speaker 1

你也有同感吗?

Are you feeling the same?

Speaker 1

你觉得负面情绪正在逐渐占据主导吗?

Are you feeling like the negative sentiment is kinda taking over?

Speaker 0

是的,我有这种感觉。

I I do.

Speaker 0

我的意思是,在2022年熊市的底部,太平洋比特币活动的能量其实非常高。

I mean, at the bottom of the 2022 bear market, at Pacific Bitcoin, the energy was actually really high.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

但在这里,我的意思是,甚至在价格最后一波下跌之前,情绪就已经非常低迷了。

Whereas here, I mean, even before this kind of last leg down in price, it was already really weak.

Speaker 0

我认为部分原因是,在更广泛的加密领域,根本没有什么像样的山寨币行情。

I think part of that's because in the broader crypto space, there was no really, you know, alt season to speak of.

Speaker 0

我觉得整个行业某种程度上已经耗尽了叙事动力,而这现在成了一个非常持久的拖累或停滞因素。

And I think that whole industry has kind of run out of narratives in a way, and I think that that is now kind of a really persistent anchor or a stagnation force.

Speaker 0

我认为这可能是这次与以往周期之间一个关键的不同之处。

And I think that's that's probably a key thing that's different this time versus prior cycles.

Speaker 1

我听你在一次采访中提到,上一个周期里我们根本没看到散户的广泛参与。

I heard you say on an interview that we really didn't see retail adoption in this last cycle.

Speaker 1

为什么会这样?

Why is that?

Speaker 1

我自己也完全注意到了,因为内容显然受到了影响,但散户在哪里?

I've I've totally noticed it myself because content's obviously impacted by that, but where's retail?

Speaker 1

他们为什么不来买入?

Why are they not buying in?

Speaker 0

我想,一方面是因为牛市本身相当疲软。

Well, I think, one, because there's been no like, the bull market was fairly weak.

Speaker 0

所以,我认为吸引散户的往往是某种资产表现远超世界上其他所有资产,人们就会说:我得去了解一下这是怎么回事。

So it I think what attracts retail a lot of times is when you have an asset that's outperforming every other asset in the world, and people say, well, I have to learn more about that.

Speaker 0

那里发生了什么?

What's going on there?

Speaker 0

但当RAM股票、GPU股票以及其他AI相关领域都在飙升时,你知道,比特币只是表现尚可——比如当它涨到十万美元以上时,市场还不错,但至少在价格走势上,它并不算独特。

But when you have RAM stocks soaring and GPU stocks soaring and and other kind of AI related things soaring, you know, when Bitcoin is, like, doing okay, you know, when it when it was, you know, going over a 100 k, it was a fine market, but it wasn't like a unique thing, at least in terms of price action.

Speaker 0

所以我认为,这可能是这次未能吸引散户的一个下行因素。

So I think that was kind of that was probably a downward force on getting retail in this time.

Speaker 1

我知道你对价格只涨到12.6万美元感到有些失望。

I know that you were kind of disappointed with the price only reaching a 126,000.

Speaker 1

很多人预测会高得多。

A lot of people were predicting much higher.

Speaker 1

你觉得我们没达到那个水平的主要原因可能是哪两三个?

What would you say would be the maybe top two or three reasons we didn't get there?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这挺有意思的。

It's funny.

Speaker 0

我尽量避免做价格预测,但我之前说过,如果比特币只涨到15万美元以下,那会相当令人失望,而我们只涨到了12.6万美元。

I think I I try to avoid price predictions, but I was on record saying anything under a 150 k would be pretty disappointing when we only got to $1.26.

Speaker 0

很难确切说出主要原因,但我提到过,AI吸引了大量关注,而且我并不是第一个指出这一点的人。

You know, it's hard to say exactly what the main I think one is that what I mentioned about the AI drawing a lot of attention, and I'm not the first person to point that out.

Speaker 0

我认为,过去几年里,有一些资产的表现与它相当甚至更好,因此分散了人们的注意力。

I think it's competing for attention with assets that are performing as well or better than it over the past few years.

Speaker 0

我认为贵金属的牛市也吸引了一些关注。

I think the precious metals bull run also kind of drew some attention.

Speaker 0

就像我说的,缺乏任何广泛的加密货币热潮,尽管这种热潮常常很吵闹,但它确实能吸引很多人关注。

And like I said, the lack of any sort of broad crypto thing, like, often as noisy as that is, it kinda gets a lot of people's attention.

Speaker 0

除了模因币和某种金融虚无主义之外,基本上没什么别的动静。

That's just basically other than meme coins and some kind of financial nihilism going on.

Speaker 0

那里其实没什么大事发生。

There wasn't really anything happening there.

Speaker 0

我认为到目前为止,很多人都已经听说过比特币了。

And I think a lot of a lot of people have kinda heard about Bitcoin at this point.

Speaker 0

所以,是的,我只是觉得当时并没有出现什么,简直就像一个哑铃。

So, yeah, I I just think there wasn't it's almost like you there's a barbell.

Speaker 0

而哑铃的两端都没有出现。

So and the two sides didn't show up.

Speaker 0

所以主权基金并没有真正入场。

So sovereigns didn't really show up.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

你知道,去年人们一直在谈论战略性的比特币储备。

You know, people were talking about the strategic Bitcoin reserve a lot last year.

Speaker 0

我曾经公开表示,我不太指望真的会发生这种情况。

I was on record saying I'm not gonna, you know, expect that really.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

而另一端是散户并没有真正出现。

And then the other side is retail didn't really show up.

Speaker 0

这一次,真正的参与者其实是中间群体——那些拥有经纪账户的高净值散户,以及为他们开放的ETF,这让投资变得更容易了。

And instead, the only real players this time were kind of in the middle, the corporate institutional side, kind of higher net worth retail that have a brokerage account, and the ETFs opened up to them, made it made it easier.

Speaker 0

但并没有出现大量人群购买比特币、自行保管、学习相关知识、参与整个播客圈的现象。

But not really like a deluge of people buying Bitcoin, taking self custody of it, learning about it, doing the whole podcast circuit.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

这次这种情况基本上缺席了。

That was kinda absent this time.

Speaker 1

我知道很多人原本预期,随着机构入场,比特币的波动性和上涨潜力会减弱,但我觉得现在有些人开始猜测,这是否真的创造了一种两端受压的环境,让我们难以达到以往那样的高点。

Well, I know a lot of people expected the volatility and upside potential to sort of dampen as institutions come in, but I feel like some people are now speculating whether it's really created an environment for suppression sort of on on both ends where we can't get as high.

Speaker 1

有这么多衍生品。

There are all these derivative products.

Speaker 1

还有ETF。

There's ETFs.

Speaker 1

人们在做空它。

People are shorting it.

Speaker 1

所以我们可能无法再像以前零售主导的周期那样冲上高峰,但或许也不会像过去熊市那样跌得那么低。

So we, like, can't reach the peaks that we used to in more retail driven cycles, but also maybe we're not crashing as low as we did in previous bear markets.

Speaker 1

你有这种感觉吗?你会怎么描述这种情况?

Do you do you see that, or how would you describe it?

Speaker 0

那我们得看看到底会跌到多低。

Well, we'll see how how low we get.

Speaker 0

但我认为,资产规模越大,流动性就越强。

But I think, I mean, the larger the asset gets, the more liquid it is.

Speaker 0

任何单一实体都很难再大幅操纵价格了。

It's harder for any one entity to really move the price around.

Speaker 0

你知道的。

You know?

Speaker 0

不像某个交易所倒闭那样。

Like, not like one failed exchange.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

当然,还是有一些规模很大的机构持有大量资产。

You know, there's still some really big kind of groups out there that own a lot.

Speaker 0

但总的来说,资产规模越大,这种情况就越难发生。

But for the most part, the bigger it gets, the less that's able to happen.

Speaker 0

我认为衍生品部分是不可避免的,一旦某种资产达到这种规模,就不可能出现一个数万亿美元的资产竟然只由散户持有的情况。

And I think the the derivatives part is, like, inevitable, meaning that once an asset's this big there's no world we have a multi trillion dollar asset that is kind of magically only owned by retail.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

如果它成功了,机构一定会入场,这是它必须经历的过程。

Institutions are gonna get in if it's if it's successful, and that's something it has to go through.

Speaker 0

我认为,与黄金不同,黄金的纸面游戏可以持续数年甚至数十年,因为保管黄金极具挑战性且成本高昂,这些纸面游戏往往要很久才会破裂。

I think that unlike gold where the paper games can go for literally years or decades because taking custody of it is so challenging and costly, those paper games go a long time till they break.

Speaker 0

而在比特币中,由于它可以被迅速验证,一旦出现任何偿付能力的疑虑,测试起来就非常容易。

And with in Bitcoin, because it can be tested so quickly, whenever there's kind of a whiff of insolvency, it's pretty easy to test.

Speaker 0

所以我认为,这些衍生品之类的东西虽然可以在一段时间内人为地膨胀供应量和欠条,但我觉得这并不是主要原因。

So I think those kind of derivatives and stuff, while they can kind of inflate, quote, unquote, supply and IOUs for a period of time, I don't think that's the chief reason.

Speaker 0

我认为,主要是这一轮的总体需求比较平庸,我认为这才是导致没有出现爆炸性上涨的最关键因素。

I think mainly just the the top line demand was kind of mediocre or this cycle, And I think that played the biggest role in not having the explosive upside.

Speaker 0

我认为,没有那种20倍暴涨然后暴跌90%的情况,反而是健康的。

I do think it's healthy not to have those kind of, say, a 20 x run and then a 90% crash.

Speaker 0

我的意思是,这本来就是规模较小的资产通常会表现出的固有特征。

I mean, that's just that's inherently part of a smaller asset that generally behaves like that.

Speaker 0

我的意思是,看着白银如此表现,确实很了不起。

I mean, it's kind of remarkable watching silver kind of behave like that

Speaker 1

这个周期。

this cycle.

Speaker 1

我们最近在贵金属上看到了这种情况,我很想听听你的看法,因为当别人都不谈论的时候,你对它们非常看涨,而现在你可能稍微减弱了立场。

Say we've seen that recently in the precious metals, and I would love to get your take because I feel like you were very bullish on them when no one else was talking about it, and now maybe you're softening your stance a little bit.

Speaker 1

你目前对贵金属的看法是什么?

Where are you at when it comes to precious metals?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我觉得它们现在的不对称性降低了。

I view them as just less asymmetric now.

Speaker 0

当你能以每盎司18美元的价格买入白银时,它正处于一个很难再大幅下跌并长期维持低位的阶段。

When you could buy silver for, like, $18 an ounce, it it just kinda was at a a period where it didn't couldn't really realistically go much lower and stay there for a long period of time.

Speaker 0

白银有大量工业需求,同时也有货币或投机成分可能发生。

There's plenty of, like, industry demand for it, and then there's also, you know, the the monetary or speculative component that that can happen too.

Speaker 0

所以,我不知道它什么时候会起飞,但我愿意长期持有,因为底部很高,上行空间也很大。

So it's like, you know, it I wasn't sure when it would take off, but I was like, I'm willing to let this go for a long time because the floor is pretty high and the upside is pretty significant.

Speaker 0

黄金和铂金也是同样的情况。

And and I'd same thing with gold and platinum.

Speaker 0

而且你知道,黄金更早就开始上涨了。

And they you know, gold took off earlier.

Speaker 0

白银和铂金一直表现不佳,直到突然一起赶了上来。

Silver and platinum were disappointing until they kinda caught up all at once.

Speaker 0

但现在它们大幅上涨后,我不觉得50%的回调或再创新高会让人意外,因为现在的情况不像以前那样不对称了——那时它们的价格接近采矿成本,而且持仓量很低。

But now after they've soared, it's more like I wouldn't be surprised by a 50% pullback or new highs again because it it's like it's just less asymmetric than when they're all kind of, you know, near their mining costs and and, you know, when they're very under owned.

Speaker 1

《硬币故事》由Gemini倾情呈现。

Coin Stories is proudly brought to you by Gemini.

Speaker 1

今天就开始你的比特币储蓄账户吧。

Start your Bitcoin savings account today.

Speaker 1

此外,得益于Gemini的橙色比特币信用卡,投资比特币从未如此简单。

Plus, investing in Bitcoin has never been easier thanks to Gemini's orange Bitcoin credit card.

Speaker 1

我就带着一张。

I've got mine right here.

Speaker 1

在加油、餐饮、杂货等日常消费中,最高可获得4%的比特币返现。

Earn up to 4% back in Bitcoin on everyday purchases like gas, dining, groceries, and more.

Speaker 1

无年费,无跨境交易费,奖励兑换也无汇率手续费。

No annual fee, no foreign transaction fees, and no exchange fees on your rewards.

Speaker 1

前往 gemini.com/natalie。

Head to gemini.com/natalie.

Speaker 1

别忘了获取我的新书《比特币入门:比特币属于每一个人》。

Make sure to get your copy of my new Bitcoin one zero one book, Bitcoin is for everyone.

Speaker 1

这本书解释了为什么生活变得如此昂贵,以及比特币如何帮助你建立持久的财富与自由。

It explains why life has become so unaffordable and how Bitcoin can help you build lasting wealth and freedom.

Speaker 1

这本书是送给比特币新手的理想礼物。

It makes the perfect gift for those new to Bitcoin.

Speaker 1

请访问我节目说明中的链接。

Just visit the link in my show notes.

Speaker 1

《Coin Stories》还由Ledin赞助。

Coin Stories is also brought to you by Ledin.

Speaker 1

需要现金但不想卖出你的比特币吗?

Need cash but don't wanna sell your Bitcoin?

Speaker 1

Ledin 是全球领先的比特币抵押贷款公司,自2018年以来已发放超过90亿美元的贷款,并且是首家提供储备证明的公司。

Ledin is the global leader in Bitcoin backed loans, issuing over $9,000,000,000 in loans since 2018, and they were the first to offer proof of reserves.

Speaker 1

使用 Ledin,你可以获得托管贷款、无需月供,还有更多优势。

With Ledin, you get custody loans, no monthly payments, and more.

Speaker 1

访问 ledin.io/natalie 了解更多信息,并享受首笔贷款利率降低0.25个百分点的优惠。

Visit ledin.io/natalie to learn more and get a quarter percentage point off your first loan.

Speaker 1

我很快会分享我的 Ledin 比特币贷款经历,敬请期待。

I'll be sharing my Ledin Bitcoin loan journey soon, so stay tuned.

Speaker 1

还有丰矿。

And abundant mines.

Speaker 1

我欣赏丰矿的一点是,他们让比特币挖矿变得非常简单直接。

One thing I appreciate about abundant mines is how straightforward they make Bitcoin mining.

Speaker 1

你拥有矿机,他们在美国为你托管,而且价格 upfront 就非常清晰。

You own the machines, they host them in The US, and the pricing is clear upfront.

Speaker 1

它专为那些希望获得矿业敞口但不想亲自运营的人设计,相关设备可能符合100%第一年加速折旧优惠。

It's built for people who want exposure to mining without running operations themselves, and the equipment may qualify for one hundred percent first year bonus depreciation.

Speaker 1

了解为什么这么多房地产投资者正在转向比特币挖矿。

Learn why so many real estate investors are turning to Bitcoin mining.

Speaker 1

前往 abundantmines.com/natalie 了解更多。

Head to abundantmines.com/natalie.

Speaker 1

这其实很有趣,因为这正是我认为你和卢克·格罗门观点分歧的地方,我得说,我的观众其实已经知道了。

So this is really interesting because it's where I think you and Luke Gromen diverge, and I have to say, I mean, my viewers already know.

Speaker 1

你们两位是我最喜爱的分析师。

You guys are my two favorite analysts.

Speaker 1

我每期都认真阅读你们的通讯,而卢克对黄金的看涨情绪如此强烈,他认为黄金价格可能涨到每盎司1万美元,甚至1.5万美元,因为美国有策略通过重估黄金来应对债务问题。

I read your newsletters religiously, and Luke seems to be so bullish on gold that it's going to 10,000, maybe 15,000 per ounce that The US has a strategy to revalue the gold in order to address our debt.

Speaker 1

你的立场则更为温和,你承认我们可能会看到回调,但也不会对黄金涨至每盎司五位数感到意外。

You have much more of a moderate stance where, again, you acknowledge that we could see a pullback, but you also wouldn't be surprised if it goes to 5 figures per ounce.

Speaker 1

你能稍微明确一下你的观点吗?或者对其他一些分析师的预测作些回应?他们认为,随着我们几乎将货币锚定从国债转向黄金,黄金价格将飙升至极高水平。

Like, can you kinda define, your take a little bit, maybe your reaction to some of these other analysts that are predicting such wildly higher gold prices as we almost shift the monetary anchor from treasuries as the primary reserve back to gold?

Speaker 0

是的

Yeah.

Speaker 0

我不是不同意他们的观点。

It's not that I disagree with them.

Speaker 0

我认为这只是一个概率或时间线的问题。

I think it's just a matter of probabilities or or timelines.

Speaker 0

我的意思是,我根本没想到我们现在黄金价格会达到5000美元左右。

I mean, I would not have guessed that we'd be at 5,000 gold, roughly speaking, right now.

Speaker 0

作为一个长期看多黄金的人,我很高兴看到现在这个价格,但如果你一年前问我,你觉得黄金会到5000吗?

I mean, as of as of someone who's longing it, I'm happy we are, but I would not have you know, if you asked me a year ago, do you think gold would be 5,000?

Speaker 0

我会说,不会。

I'd be like, well, no.

Speaker 0

所以,市场的上行空间总是可能出人意料。

So it it can always surprise you the upside.

Speaker 0

有一件事值得记住:1万美元的黄金价格只是从当前水平翻一倍,也就是说,即使这种观点是对的——而且很可能没错——这也只是一个两倍的涨幅。

I one thing that's worth keeping in mind is that $10,000 gold is only a double from here, meaning that even if that view is right, and it very well could be, it's a double.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

所以如果你承担了金价跌回每盎司4000、3000美元的下行风险,而尽管它完全有可能涨到1万美元甚至1.5万美元,但那时你面对的就是两到三倍的涨幅。

So you're you're taking on downside risk if it if it drops back down to 4,000, 3,000 an ounce, And that's, you know, offsetting the fact that it it absolutely could go to 10 k, could go to 15 k, but then you're looking at two or three multiples.

Speaker 0

所以现在他们意见不一致了。

So it's now they disagree.

Speaker 0

只是这种不对称性已经消失了。

It's just that asymmetry is gone.

Speaker 0

现在,如果黄金重新估值,朝着全球央行储备资产的价值靠拢,那样的价格水平才是合理的。

Now if gold does kind of revalue toward the kind of the global central bank store value, those are the types of prices that would make sense for it.

Speaker 0

我的意思是,他在预测黄金与石油比率方面一直非常准。

I mean, he's been really good at calling, like, the gold to oil ratio specifically.

Speaker 0

这一点确实已经应验了。

That's absolutely played out.

Speaker 0

我认为我们目前的比率接近历史高位,暂时忽略石油价格短暂为负的那段时间。

I think we're near record highs in that ratio, kind of ignoring the brief time that kind of oil went negative.

Speaker 0

并不是所有石油市场,但某些石油市场曾出现负价格。

Not not all oil markets, but certain oil markets went negative.

Speaker 0

所以撇开这一点不谈,我们目前几乎达到了历史最高点。

So that aside, we're kind of near all time highs.

Speaker 0

我认为这是一个完全合理的观点。

I think that's a perfectly valid thesis.

Speaker 0

只是当你考虑可能获得两到三倍的收益时,我认为你仍然可以把资金分散到其他领域,因为还有很多东西在多年时间框架内可能上涨两到三倍。

It's just that, you know, when you're looking at a potential two x or three x gains, I think you can still spread out your best to other things because there are plenty of things that can go up two x or three x on a multiyear time frame.

Speaker 1

那么对你来说,这种不对称性体现在哪里?你过去在黄金上看到的机会,现在可能在别的地方看到了吗?

Well, what has that asymmetry for you, that opportunity that you used to see in gold that maybe you now see in something else?

Speaker 0

我现在看到的机会更少了,因为我们已经经历了相当大的上涨,我的意思是,美国股市已经涨得很高了。

I see it in fewer places now just because we've already had I mean, you know, we've gotten pretty high in The US stock market.

Speaker 0

贵金属也已经大幅上涨了。

We've already had precious metals take off.

Speaker 0

就像我说的,我不确定我们是否已经见顶,但它们确实已经大幅上涨了。

Like And I said, I don't know if we're at the top or not, but they've already taken off.

Speaker 0

你知道,我愿意相信比特币还能上涨不少。

You know, I'd I'd like to think that Bitcoin can still go up quite a bit.

Speaker 0

我的意思是,它仍然是一个相对较小的资产。

I mean, it's still a fairly small asset.

Speaker 0

我们看到过,尽管黄金和白银的市场规模已经很大,但它们依然能出现那样的波动。

We saw how, you know, gold and silver could move like they did despite being very large markets.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

比特币最近一段时间没出现过那种情况。

Haven't seen that for a while in Bitcoin.

Speaker 0

没错。

No.

Speaker 0

我也不太看到这种情形已经有一段时间了。

I haven't seen that for a while.

Speaker 0

我仍然认为它有上涨空间,而且是显著的上涨潜力。

I still think it has upside, a significant upside potential.

Speaker 0

然后我会关注一些很少有人注意的市场角落,比如拉丁美洲的银行股之类的。

And then I go to corners of the market that just don't get a lot of attention, like Latin American bank stocks and stuff like that.

Speaker 0

我的意思是,它们在2025年表现最佳之一,但几乎没人注意到它们,完全被市场忽视了。

I mean, they were one of the best performers in 2025, and no one you know, they're completely off the radar of anything.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 0

没人会想到,在贸易战期间,拉丁美洲的银行居然会表现得这么出色。

No one would no one would have on their bingo card that, like, during a trade war, Latin American banks do amazing.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

比如,巴西最大的银行、哥伦比亚最大的银行,股价都涨了很多。

Like, you know, the biggest bank in Brazil, the biggest bank in Colombia, they were up a ton.

Speaker 0

有点像黄金和白银,我认为大部分上涨可能已经结束了,但我依然认为,在那个地区以及部分新兴市场——不是所有新兴市场——它们的前景很可能在未来三到五年表现不错。

Kinda like gold and silver, I think a lot of run is over now, but I still think that there's in that region and kind of parts of emerging markets, not all emerging markets, but I do think that they're kind of set up for probably a pretty good forward three to five year performance.

Speaker 1

我最近做了一期节目,讨论了资金向黄金的轮动,这与你在通讯中写到的内容非常相似:我们正处在现代史上美国股市相对于黄金的第四次主要熊市中。

I recently did an episode where we discussed this capital rotation into gold, and something was very similar to what you wrote in your newsletter about how we are in the fourth major bear market in US stocks relative to gold in the modern era.

Speaker 1

你能把这个说得更清楚一点吗?

Can you kind of put that into perspective?

Speaker 1

所以看起来名义上是在上涨。

So it seems like nominally, are going up.

Speaker 1

所以股票表现不错。

So stocks are performing well.

Speaker 1

我们刚刚创下了道琼斯指数的新高。

We just hit what the Dow Jones.

Speaker 1

我们还有司法部长在强调这有多重要。

We've got the attorney general talking about how important that is.

Speaker 1

但以黄金为衡量标准时,它的表现并没有看起来那么好。

But but in terms of gold, when you start to price things in a different measuring stick, it's not performing as great as it looks.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我认为任何研究新兴市场的人都会经常看到这种情况,而在美国则不然:当一个新兴市场陷入衰退或经济表现不佳时,由于货币极度疲软,股票却常常创下新高。

I think anyone who kind of studies emerging markets sees this a lot more commonly than we see in The US, which is when an emerging market's in a recession or the economy is not doing great, often the stocks are getting new all time highs anyway because the currency is so weak.

Speaker 0

你知道,如果一个国家的货币供应量每年增长30%左右,那么在当地货币计价下,股票很难持续低迷。

You know, if if the currency is if the money supply is growing up by in in those countries, like, say, 30% a year, it's hard for stocks to stay down in local currency terms.

Speaker 0

但当你从美元计价的角度来看它们的表现时,在这种动荡的环境下,它们通常并不出色。

But when you look at how they're performing in dollar terms, they're usually not doing great in that kind of rough environment.

Speaker 0

而在美国,我们并没有这种快速的货币供应增长。

And in The US, we don't have that kind of rapid money supply growth.

Speaker 0

我们也没有这种程度的通胀,但我们的衡量标准基本上可以拿黄金来对比——从美元角度看,股市表现还算不错。

We don't have that kind of inflation, but our measuring stick is is basically you can compare it to gold and say, well, anomaly in dollar terms, stock market's been doing fine.

Speaker 0

显然,其中一部分表现非常出色,尤其是与人工智能相关的领域。

Obviously, parts of it have been doing really well, anything AI related.

Speaker 0

但总体而言,到目前为止,它已经多年跑输黄金,而这通常是那种更侧重货币贬值的经济体系下的常态。

But broadly speaking, it's I mean, it's underperformed gold for many years at this point, which is generally what you see when you when you have that kind of more debasement focused type of economy.

Speaker 0

所以,因为我们之前经历了大量的货币供应增长——虽然不是最近,但它仍在系统中持续发挥作用,导致各行业的利润率参差不齐。

So because we had so much money supply growth, I mean, not not recently, but it's still working its way through the system, margins, you know, are kinda hit or miss across the board.

Speaker 0

我们还面临着创纪录的,或者说接近创纪录的分化。

We also have a record divergence or near record divergence.

Speaker 0

我们有着历史最高水平的股市,但消费者情绪却接近低点,这种背离程度是自20世纪80年代初以来最严重的之一。

We have all time high stocks, but then consumer sentiment is is near its low end, and it's about as bad of a divergence as you've seen since the early nineteen eighties.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 0

这就像在埃及,当他们经历严重通胀时一样。

Which, again, like in Egypt, for example, when they were going through massive inflation

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

问题并不会直接表现为股市下跌,因为在本币计价下,股市往往表现尚可。

The problem doesn't show up in the stock market going down per se because in local currency terms, it's often doing fine.

Speaker 0

甚至在失业率上也不一定体现出来。

And it doesn't even show up necessarily in unemployment.

Speaker 0

它只是表现为每个人都觉得稍微穷了一些。

It just shows up in everyone feels a little poorer.

Speaker 0

或者像在埃及,比如说,现在要工作多少小时才能买得起三年前同一辆汽车?

Or, like, in Egypt, for example, it's like, how many hours of work does it take to buy the same car that it did three years ago?

Speaker 0

这通常是他们中许多人的更高数值。

That's that normally is a higher figure for many of them.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 0

我认为在美国,我们也有一个没那么极端的版本,就是人们——我的意思是,他们得工作多少年、多少小时,才能支付得起每年的健康保险费用,比如,或者支付其他各种开支?

And I think in The United States, we have a less extreme version of that, which is people you know, how many years I mean, how many hours do they work to have to kind of pay for their annual, like, health insurance premiums, for example, or how many hours do they have to work for x y z?

Speaker 0

显然,在某些领域,比如软件和人工智能,生产率非常高。

Obviously, some areas, you know, software and AI, it's very productive.

Speaker 0

有些东西可能会变得更便宜,但在生活的许多方面,价格上涨的速度超过了工资增长。

Things can get cheaper, but in many parts of life, it's going up faster than than wages.

Speaker 0

因此,我认为股票以黄金计价的下跌,恰恰反映了这种环境。

And so that I think the stocks rolling over in gold terms kind of mirrors that environment.

Speaker 1

我们刚参加了一个比特币会议,但台上的许多演讲者都在谈论人工智能,似乎这正是过去一年里大部分关注和投资的焦点。

We were just at a Bitcoin conference, but a lot of the speakers on stage were talking about AI instead, and it seems like that's where a lot of the focus is, a lot of the the investment has gone in the last year.

Speaker 1

但我很好奇,从更宏观的角度看,你对这个领域有什么看法,因为人工智能确实需要消耗大量能源。

But I'm curious your take on the space as we zoom out because it does require so much energy.

Speaker 1

这需要数据中心,而这些数据中心有各种输入,成本不同,显然都上涨了。我还是要回到这个问题:我们会不会通过印钞来支付那些构建我们基础设施所需的原材料?

It requires, you know, data centers that have all these inputs that have different prices that have obviously gone up, again, I kinda go back to, are we gonna be printing money in order to pay for the commodities that actually build what we need in terms of our infrastructure?

Speaker 1

你认为这一切在快速演变的宏观格局中会如何发展?

And how do you think that'll all play out in this macro picture that's really quickly evolving?

Speaker 0

这些问题问得很好。

I mean, good set of questions there.

Speaker 0

我认为,尽管有这些情况,石油现在仍然非常便宜,这其实挺有意思的。

I think, I mean, right now, oil is still very cheap despite all of this, which is actually pretty interesting.

Speaker 0

这有助于抑制通货膨胀。

Mean, that helps keep inflation down.

Speaker 0

显而易见,通货膨胀会在出现瓶颈的地方显现,而电力并不容易替代。

Obviously, inflation shows up wherever there's bottlenecks, and power is not very fungible.

Speaker 0

就像天然气一样,可能会出现巨大的价格差异——比如一个大洲的天然气价格可能是另一个大洲的数倍,因为天然气的套利比石油困难得多,主要是运输成本太高。

Kinda like how natural gas can have really big dislocations where, you know, one continent can have a natural gas price that's multiple times higher than natural gas on another continent because it's it's way harder to arbitrage that than it is with oil just because the transportation costs are so high.

Speaker 0

电力也是如此,你不可能凭空把多余的电力传送到需要的地方。

And power is a similar way, which is, you know, you you can't just magically teleport spare power to where there's a a need for power.

Speaker 0

所以,电力需求很高。

And so, you know, power is in demand.

Speaker 0

在某种程度上,人们一直担心比特币挖矿会推高电力成本。

And and to some extent, I mean, people were always worried about Bitcoin mining driving a less electricity cost.

Speaker 0

这实际上确实如此,因为与比特币挖矿不同,AI数据中心首先需要高 uptime。

This actually kinda does it because unlike Bitcoin mining, AI data centers, one, they wanna have high uptime.

Speaker 0

它们愿意为电力支付相当高的费用,而比特币矿工则必须寻找最低成本的电力,这意味着他们基本上只能在偏远地区或时间上进行挖矿。

They they can pay quite a bit for power, whereas Bitcoin miners have to find the absolute lowest cost electricity, which means basically stranded either in in space or time.

Speaker 0

比特币矿工并不在乎是否靠近人口中心。

And Bitcoin miners didn't really care about, like, being near population centers.

Speaker 0

你知道的吗?

You know?

Speaker 0

给他们星链网络,他们甚至愿意在南极洲挖矿。

Give them Starlink, and they're happy to mine in Antarctica for all they care.

Speaker 0

而AI的数据中心,其他条件相同时,更倾向于靠近人口密集区,因为这样可以降低延迟。

Whereas data centers for AI, all else being equal, they they prefer being closer because it it it reduces their latency.

Speaker 0

是的。

Mhmm.

Speaker 0

所以我们确实看到一个问题,它们在很多情况下与工业和居民用电价格产生了竞争。

So we actually do see an issue where they do compete with, you know, industrial and and residential prices in many cases.

Speaker 0

我认为,每当出现快速变化时,总会有一些失衡。

I think it's I mean, whenever you have a rapid change, there's dislocations.

Speaker 0

我认为最终市场会找到解决办法。

I think eventually the market figures it out.

Speaker 0

最终,我们可能对目前短缺的所有东西——GPU、内存、电力、数据中心——都会出现供过于求。

Eventually, we we probably have oversupply of all the things we're we're short on now, GPUs, RAM, power, data centers.

Speaker 0

我们会经历一段过度建设的时期,然后才会收缩。

We'll have a period of probably getting overbuilt, and then we'll contract.

Speaker 0

我认为从那以后我们会走得更远。

And I think we'll go farther from there.

Speaker 0

就像农民得到了拖拉机,使他们的生产效率大大提高一样,我认为全球的劳动者都将获得AI代理。

Just like how farmers got tractors and that made them way more productive, I think basically workers around the world are gonna get AI agents.

Speaker 0

而且,我认为,尽管这一转变在上线过程中显然会带来巨大冲击,但每个人都会变得高效得多。

And and, you know, I think everyone's gonna get way more productive even though it's obviously a very disruptive time as that comes online.

Speaker 1

看到这些公司,尤其是大公司,在资本支出上花费了如此多的资金,以及这些公告所引发的市场波动,确实非常有趣。

It's been really interesting just to see how much more these companies, especially the big ones, have to spend on CapEx and those announcements being made that's also driving some of the, I think, market volatility as well.

Speaker 1

但正如你所说,我们正在经历的AI转型将非常引人入胜,因为有些人对此充满恐惧,担心它会导致通缩和大规模失业。

But to your point, I mean, the AI transition that we're going to is going to be fascinating because some people look at it with a lot of fear that it's going to create deflation and mass unemployment.

Speaker 1

而另一些人则认为,这只会改变工作岗位,创造出前所未有的新工作,这些工作我们甚至无法预测,如果我们以出色的方式应用这些新技术,我们的生产率将大幅提升。

And others say, no, it's just going to shift the jobs, create new jobs that never existed before that we couldn't even predict and we're gonna be a lot more productive if we employ these new technologies in a great way.

Speaker 1

也许你对比特币有自己的看法,因为前几天我在福克斯频道提到,每当我向任何AI提问:‘对于你的技术、AI和智能代理来说,哪种货币最适合持有、存储和相互转账并获得收益?’它们都回答是比特币。

And maybe you have a maybe you have a perspective on Bitcoin because I even I mentioned on Fox the other day that when I whenever I've typed into any of the AIs, like, what form of money is the best for, you know, your technology, for AI, for agents to hold and store and send between each each other and earn, they all say Bitcoin.

Speaker 1

为什么是这样?

Why is that?

Speaker 0

因为它是无需许可的。

Well, because it's permissionless.

Speaker 0

它们可以随意创建钱包并直接使用,而无需任何人批准。

They, you know, they can spin up a wallet and just use it without anyone's permission.

Speaker 0

而人工智能在为银行账户进行客户身份验证(KYC)时会遇到困难。

Whereas, I mean, an an AI is gonna have trouble KYC ing for a bank account.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

你知道的。

You know?

Speaker 0

无论是比特币,还是稳定币,如果它们希望获得短期资本且降低波动性,这些对人工智能来说都是完全合理的选择。

And whether it's Bitcoin, I mean, to some extent, stablecoins as well if they want kind of shorter term capital that that they want less volatility with, those just make absolute sense for for AI to use.

Speaker 0

微支付可以非常便宜。

Micropayments can be super cheap.

Speaker 0

它们能够以一种支付系统目前还无法完全实现的方式进行支付流传输。

They can stream payments in a way that that, you know, the fear system can't still fully do.

Speaker 0

我认为这与它们非常契合。

I think that's a natural fit for them.

Speaker 0

而且你刚才提到了资本支出。

And I think you mentioned CapEx.

Speaker 0

我认为在2010年代,我们将看到一个关键趋势,FANG股票以及现在被称为MAG七巨头之所以变得如此庞大,很大程度上是因为它们能够捕获大量经济收益。

I think a key trend we're gonna see so in the twenty tens, part of why the, you know, the FANG stocks and now they call the MAG seven, they got so big in large part because they could capture a lot of the economics.

Speaker 0

它们拥有网络效应,但同时也并不需要大量的资本支出。

They had network effects, but then also they actually didn't require a ton of CapEx.

Speaker 0

我的意思是,虽然绝对数额仍然很大,但相比它们赚取的利润,资本支出其实并不多,因此它们可以把资金大量用于股票回购,以及一定程度上的分红,从而真正推动市值增长。

I mean, there's there's still big numbers in absolute terms, but compared to how much money they were making was not a lot of CapEx, So they could plow it into buybacks and, to a lesser extent, dividends and really kind of boost their market cap.

Speaker 0

如今的挑战在于,人工智能并不真正具备网络效应,因此它们之间更多是直接竞争关系。

The the challenge now is that AI, they don't really have network effects, so they're in more kind of direct competition with each other.

Speaker 0

这更像是一场军备竞赛,维持成本极高,因此我认为大部分价值增长将不再集中在这些大公司身上。

So it's more of an arms race, and it costs a lot of money to maintain, which means I don't think a lot of the value accrual will be in these big companies anymore.

Speaker 0

我的意思是,它们仍然是非常庞大的公司,但在2010年代,我们曾看到一家公司从500亿美元增长到5000亿美元甚至更多。

I mean, they'll still be very large companies, but I think, you know, during the twenty tens, we'd see a company go from 50,000,000,000 to, you know, 500,000,000,000 or more.

Speaker 0

而现在,我认为价值主要会集中在个人身上,也就是说,不再像过去那样,数万亿美元的市值集中于企业领域,相反,它们将在资本支出上彼此激烈竞争。

And now, I think actually the value is gonna mostly be in people, which is to say instead of, you know, trillions and trillions of market cap kind of concentrating, you know, up in the corporate sphere, I think they're they're gonna be absolutely kind of at war with each other in terms of CapEx.

Speaker 0

而最终的赢家,本质上是生产力。

And then the winner is basically productivity.

Speaker 0

在这个世界里,输家是那些不使用人工智能、在AI方面落后的群体,而赢家则是那些站在AI前沿的人,无论是在个人生活还是商业中,都能通过AI获得效率提升。

So the losers in that world are people that are not using AI that are kind of behind the curve on AI, and the winners in that world are those that are kind of, like, you know, on the on the leading edge of AI that are either for their personal life or for their business finding ways to to get efficiency gains out of that.

Speaker 0

所以这具有颠覆性,但我认为这最终是一件好事。

So it's disruptive, but I think that's ultimately a good thing.

Speaker 0

而价值积累仍然发生在存在瓶颈的地方。

And value accrual still happens wherever there's bottlenecks.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

比如,目前主要有两家GPU公司。

So, for example, there's, like, you know, two major GPU companies.

Speaker 0

只有三家主要的内存(RAM)公司。

There's only three major RAM companies.

Speaker 0

全世界只有这三家公司占据了90%以上的市场份额。

Like, the entire world, three companies have, like, 90 some percent of market share.

Speaker 0

因此,毫无疑问,它们在这种环境下赚得盆满钵满。

And so, I mean, obviously, they're making an absolute killing in this environment.

Speaker 0

但每当出现某种没有关键瓶颈的情况时,比如人们一旦发现更好的选择,就可以从JatGBT切换到云服务,尽管这会带来一些切换成本——因为他们的数据已经存在一个系统里,需要迁移到另一个系统。

But whenever you have something where there's no kind of key bottleneck, right, so we've seen people can switch from JatGBT to cloud, for example, once they find one that's better, and and there's a little bit of a switching cost in terms of people have, like, their data in one and then have to kind of, you know, kind of transition over to another one.

Speaker 0

但那里并没有很强的网络效应或用户粘性。

But, you know, there's not a lot of network effects or stickiness there.

Speaker 0

所以我认为实际上消费者从中受益。

So I think actually consumers kind of win from this.

Speaker 1

我仍然在想,你无法打印出其中一些东西。

I still think about, like, the fact that you can't print some of these things.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

它们需要建设的数据中心,你无法打印出稀土矿物,也无法打印出能源,虽然你可以打印出美元,而我们作为储备货币确实有优势。

The the data centers that they're going to need to build, you can't print the rare earth minerals, you can't print the energy, you can print the dollars, and I guess we have an advantage with being the reserve currency.

Speaker 1

但我只是想知道,如果我们像这个政府所希望的那样进行产业回流,而即使在软件层面,技术也迅速过时,我们如何能在未来十到十五年内建成所有必需的东西?

But I just, how are we going to get all of the things that we need actually built in the next ten to fifteen years if we're gonna reshor like this administration wants when even the software, on the software side, things become obsolete kind of quickly.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

我们甚至不可能在一年内建成这样一个庞大的数据中心。

And we can't just put up one of these massive data centers within a span of a year even.

Speaker 1

这需要花费太多时间。

It takes so much time.

Speaker 1

所以你认为这是否会引发地缘政治问题和冲突?因为很多人都指出,我们实际上缺乏对某些最关键材料和投入的掌控或获取途径?

So do you feel like that's going to also create some geopolitical issues and conflicts because so many people have pointed out that we really don't have leverage or access to some of the the very materials and inputs that we most need?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

简短的回答是,我认为在未来十年内,我们不会实现材料的回流。

The short answer is I don't think we're gonna reshor materially over the next ten years.

Speaker 0

这简直是一场艰难的战斗。

It's just a very uphill battle.

Speaker 0

我的意思是,即使在第一年,对吧?

Mean, even in the first year so right?

Speaker 0

如今我们已经进入所谓的‘回流’一年了,但美国的制造业就业岗位在过去一年略有下降,工业生产也基本持平。

So we're a year into, quote, unquote, reshoring, US manufacturing jobs are slightly down over the past year, and industrial production is flattish, roughly flat over this period.

Speaker 0

当然,这只是一年的情况,所以我们可以这么说,好吧。

And, of course, that's only one year, so, you know, we can say, okay.

Speaker 0

接下来的九年会发生什么?

What what happens the next nine years?

Speaker 0

但经济力量,就像你所说的,有很多东西需要建设。

But the forces of economics, just like you said, there's a lot of things that have be built.

Speaker 0

而现在,数据中心正在与制造设施竞争。

And now you have data centers competing with manufacturing facilities.

Speaker 0

它们都需要电力。

They all require power.

Speaker 0

它们都需要,你知道的,建筑劳动力。

They all require, you know, construction labor.

Speaker 0

它们都需要,你知道的,所有的实物投入。

They all require, you know, all the physical inputs.

Speaker 0

而单靠自上而下的方式,能起到的作用是有限的。

And without just it being the place like, a top down approach can only get you so far.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

你可以创造激励措施来推动事情发生。

You can create the incentives to make things happen.

Speaker 0

你可以甚至通过刺激政策来试图促成事情,但企业个体仍然需要觉得这在经济上是合理的才会行动。

You can even do stimulus to try to make things happen, but it still has to make economic sense for individual companies to wanna do stuff.

Speaker 0

到目前为止,这还没有发生。

And so far, it just hasn't.

Speaker 0

所以我认为回流,你知道,我认为我们或许能拉回一部分,尤其是某些更关键的产业。

So I think reshoring, you know, I think we can potentially pull some of it back, maybe some more critical stuff.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

但我并不认为我们会显著地将供应链全部回流,也不一定非得这么做。

But I don't really see us kind of, like, significantly reshoring our supply chains nor is it necessarily the goal to do.

Speaker 0

你知道,显然你希望确保能接触到关键物资,不希望被切断供应,但像纺织品这样的东西,让它们在别处生产完全没问题。

You know, obviously, you wanna have access to to key stuff you don't wanna get cut off from, but, like, textiles, for example, it's it's very much fine to let that be made elsewhere.

Speaker 0

我认为拥有数据中心的容量显然重要得多。

And I think having data center capacity is obviously far more important.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

你不可能两全其美。

And you can't really have it both ways.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

他们想要强势的美元,但又想让人安心。

Like, they want the a strong dollar, but they wanna reassure.

Speaker 1

你不可能两者兼得。

You can't have you can't have both.

Speaker 1

想接受比特币和稳定币支付吗?

Wanna accept Bitcoin and Stablecoin payments?

Speaker 1

速度快,操作简单。

Speed makes it simple.

Speaker 1

客户可以通过应用程序内、在线或POS机的二维码付款。

Customers can pay via QR codes in app, online, or POS.

Speaker 1

Speed 帮助 Stake 和 Shake 在全国范围内接受比特币付款。

Speed helped Stake and Shake accept Bitcoin nationwide.

Speaker 1

正如首席运营官丹·爱德华兹所说

As COO Dan Edwards says

Speaker 0

客户选择使用比特币而非信用卡付款。

Customers choose to pay in Bitcoin instead of credit cards.

Speaker 0

我们因此节省了大约50%的交易手续费。

We, are saving about 50% in our processing fees.

Speaker 1

这带来了更多比特币用户的支持,并实现了10%的收入增长。

This led to more support from Bitcoin users and a 10% revenue boost.

Speaker 1

开始使用非常简单。

Getting started is easy.

Speaker 1

请前往 tryspeed.com 注册,或几小时内完成API集成。

Sign up at tryspeed.com or integrate the API in hours.

Speaker 1

今天就开始接受比特币吧。

Start accepting Bitcoin today.

Speaker 1

前往 speed.app/coinstories 下载 Speed 应用,或扫描屏幕上的二维码,使用代码 coin stories 10 获取 5,000 个免费 sats。

Download speed at speed.app/coinstories or the QR code on the screen and use code coin stories 10 for 5,000 free sats.

Speaker 1

如果你已经听了一段时间,可能已经听过我们谈论 BitKey 了。

If you've been listening for a while, you've probably heard us talk about BitKey.

Speaker 1

BitKey 是一个私有多重签名钱包,它消除了传统自托管中最大的故障点——助记词。

BitKey is a private multisig wallet that removes the biggest point of failure in traditional self custody, the seed phrase.

Speaker 1

东西会丢。

Things get lost.

Speaker 1

手机会换新的。

Phones get replaced.

Speaker 1

生活总会发生各种情况。

Life happens.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

BitKey 的设计确保你的比特币在无需持续关注或专业知识的情况下依然安全且可恢复。

BitKey is designed so your Bitcoin stays secure and recoverable without demanding constant attention or expertise.

Speaker 1

仅在二月,CoinStories 的听众可以使用代码 stories 99 在 bitkey.world 以 99 美元的价格购买 BitKey。

And for February only, CoinStories listeners can get BitKey for $99 using code stories 99 at bitkey.world.

Speaker 1

接下来是比特币之道。

Up next, the Bitcoin Way.

Speaker 1

保护你的比特币免受政府、政客和第三方风险侵害的唯一方法是 100% 自主托管。

There's only one way to protect your Bitcoin from government, politicians, and third party risk, and that is 100% self custody.

Speaker 1

我的朋友来自比特币之道,他们会教你如何第一次就正确地做到这一点。

My friends at the Bitcoin Way will train you how to do this the right way the first time.

Speaker 1

绝不妥协。

No compromises.

Speaker 1

前往 bitcoinway.com/natalie,与专家沟通,确保你的比特币安全且私密。

Go to the bitcoinway.com/natalie to speak with the experts about making sure your Bitcoin is secure and private.

Speaker 1

我希望在 2026 年拉斯维加斯的比特币大会上见到你们所有人。

I hope to see all of you in Las Vegas for Bitcoin twenty twenty six.

展开剩余字幕(还有 375 条)
Speaker 1

我们将举办一场特别的晚间派对,庆祝比特币女性五周年,我将在比特币集市上为《比特币属于每个人》签售。

We'll be celebrating five years of women of Bitcoin with a special evening bash, and I'll be signing copies of Bitcoin is for everyone at the Bitcoin Bazaar.

Speaker 1

使用代码 HODL 可享受折扣票价,四月见。

Use code HODL for discounted passes, and I will see you this April.

Speaker 1

最后,比特币IRA。

Finally, Bitcoin IRA.

Speaker 1

通过比特币IRA,你可以在享受税收优惠的IRA账户中投资比特币,每枚价格为24.07美元。

With Bitcoin IRA, you can invest in Bitcoin $24.07 inside a tax advantaged IRA.

Speaker 1

你可以选择传统IRA来延迟缴税,或选择罗斯IRA,在退休时享受免税提款。

Choose a traditional IRA to defer taxes or a Roth IRA for tax free withdrawals when you retire.

Speaker 1

用比特币IRA掌握你的未来。

Take control of your future with Bitcoin IRA.

Speaker 1

前往 bitcoinira.com/natalie,领取最高1000美元的充值奖励。

Head to bitcoinira.com/natalie for up to a $1,000 funding bonus.

Speaker 1

让我们聊聊为什么这列火车无人能挡,因为显然他们需要印钞来融资这些赤字。

So let's talk a little bit about the nothing stops this train because I think that obviously they're gonna need a print in order to finance these deficits.

Speaker 1

如果我们想要安抚市场,他们会尽可能地让经济过热。

And if we're going to try to reassure, they're gonna run the economy as hot as we can.

Speaker 1

他们正试图专注于增长方面。

They're trying to focus on the growth side.

Speaker 1

但这么多比特币爱好者都在等待一次大规模的印钞或核弹级印钞。

But so many Bitcoiners are waiting for a big print or a nuclear print.

Speaker 1

正如你所写的,你更期待一种渐进式的印钞,而即将离任的美联储主席杰罗姆·鲍威尔也曾暗示,我们会逐步扩大资产负债表。

And as you write, you're more expecting a gradual print, which Fed chair Jerome Powell, who's on his way out, he kind of alluded to we're gonna slowly expand the balance sheet.

Speaker 1

最初可能会从大约400亿美元的短期国债购买开始。

It's gonna initially start at, what, $40,000,000,000 worth of purchases, short end treasury bills.

Speaker 1

我的意思是,这听起来并不算什么惊天动地的举动。

I mean, that doesn't sound like anything mind blowing.

Speaker 1

我认为你曾说过,一次大规模印钞必须是至少两万亿美元以上的资产负债表扩张。

I think you said that a big print would have to be 2 plus trillion dollars or more of expanding the balance sheet.

Speaker 1

那么,为什么你认为应该是渐进式的呢?

So why gradual for you?

Speaker 0

主要是因为目前的条件并不需要在近期内进行大规模印钞。

Mainly because the conditions are not such that they would need a big print in the near future.

Speaker 0

我的意思是,除非发生一些意外情况,比如我那篇文章中提到的,如果爆发更严重的战争,或者出现更多金融战,确实存在可能导致大规模印钞或核弹级印钞的情景。

I mean, unless something unexpected happens, like I mentioned in in that piece, if if a a worse type of war breaks out or if there's more kind of financial war going on, there are scenarios that can absolutely result in a in a big print or a nuclear print.

Speaker 0

但当真正巨大的数字出现时,比如量化宽松发生时,银行的杠杆率极高。

But when the when the really big numbers happen, like the QE one happened at a time where banks were extremely levered.

Speaker 0

它们的现金相对于总资产或存款基础来说非常少。

They had very little cash relative to either their total assets or relative to their deposit base.

Speaker 0

那正是私人部门长期债务周期的顶峰。

That was kind of peak long term debt cycle in the private sector.

Speaker 0

因此,你从一个极低的基数开始,逐步提升到相当高的现金比率。

And so you start from a tiny base, and you go up to pretty big high cash ratios.

Speaker 0

现在,银行的现金比率仍然相当高,只要没有类似新冠疫情那样规模的经济冲击——当然,这种事随时可能发生,但并非我的基准预期——我就不会认为会出现如此规模的印钞。

Now, I mean, bank cash ratios are still pretty high, and as long as you don't have something like COVID scale disruption to the economy, which, you know, can always happen, but it's not my base case, then I wouldn't really see printing of that magnitude happening.

Speaker 0

如果你放眼足够远的未来,任何事情都可能发生,但当你以一到两年作为分析的起点时,会想:在这段时间内会发生什么?

Now you look out far enough, anything can happen, but when you have, like, say, a one to two year starting point for analysis and say, well, what's gonna happen in that time frame?

Speaker 0

他们已经基本触及了可以从系统中抽走多少现金的底线。

They've kinda hit the rough floor for how how much cash they can take out of the system.

Speaker 0

如果新任主席像杰罗姆·鲍威尔那样试图缩减资产负债表,他们确实还有一些手段可用,但我认为这些手段会受到限制。

There are some levers they can pull if, like, for example, the new chairman does try to get the balance sheet down unlike Jerome Powell, but I think they'll they'll be limited in that.

Speaker 0

现在,当你计算一下即将到期的债务规模、货币供应增长情况以及银行的杠杆或非杠杆水平时,就会发现他们其实并不需要大量印钞。

And just right now, when you when you kind of run the numbers of how much debt is coming out, how much money supply is growing, how levered or unlevered banks are, they just don't really need a lot of printing.

Speaker 0

少量印钞就能让他们走得很远。

A little printing gets them a long way.

Speaker 0

美联储可以购买少量债券,同时随着银行体系的扩张,他们还可以通过部分准备金制度购买债券。

The Fed can buy a little bit of the bonds, and then also as that expands the size of the banking system, they can also buy bonds on fractional reserves.

Speaker 0

所以我认为,在相当长一段时间内,这个系统都将在不需要大规模印钞的状态下运行。

So I think that the system is gonna go on for quite a while in a state that doesn't need massive, massive printing.

Speaker 1

所以你认为那些预测这种情形的分析师只是错了,还是他们的分析时间框架不同?

So do you think that the analysts that are calling for this are just wrong or maybe on a different time horizon?

Speaker 1

毕竟,最终总会有什么地方崩溃,最终我们还是会需要大规模印钞,因为过去十多年里,我们总会在某个时刻重新回到量化宽松。

Like, eventually, something will break, and eventually, we will just need a big print because it seems like over the past decade or so, at some point, we just we go back to QE.

Speaker 0

我的意思是,这取决于分析师。

I mean, it would depend on the analyst.

Speaker 0

我的意思是,有时他们会给出时间框架,我们可以看看是否达到了那个时间点。

I mean, sometimes they give their time frame, so we can just see if it if you hit that time frame or not.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这取决于我们谈论的是谁,但我认为,确实有一些人对金融系统的运作并不太了解。

It would depend on on who we're talking about, but I think, basically, there are those who just don't follow the financial plumbing very closely.

Speaker 0

所以每当股市出现一点下跌,他们就会说,哦,我们很快就得印钱了。

So every kind of downtick in stocks or every kind of downtick, they they say, well, the you know, we're gonna have to print soon.

Speaker 0

但实际上,美联储主要关心的是国债市场和银行间借贷市场的流动性。

But, really, the the Fed only cares mainly about the the liquidity of the treasury market and the interbank lending market.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

即使股市下跌百分之十、二十甚至三十,也不太可能成为美联储或其他央行开始印钞的触发因素。

Even stocks going down ten, twenty, 30% is not really gonna be a catalyst for the the Fed to to print or other central banks to print.

Speaker 0

现在,显而易见,如果你是总统并且发生了这种情况,你可能会希望他们印钞,但只要失业率没有上升,我认为他们短期内不会进行大规模量化宽松。

Now, obviously, you know, if you're the president and that happens, you might want them to print, but as, you know, as long as basically unemployment's not ticking up, I don't think they're gonna be doing massive QE anytime soon.

Speaker 0

即使他们真的因为人工智能导致失业率上升,

And then even if they do get you know, if if unemployment goes up because of AI Mhmm.

Speaker 0

美联储在应对这种情况时手段非常有限。

Fed tools are very limited at dealing with that.

Speaker 0

但如果国会决定通过五千亿美元的AI刺激计划呢?

Now if Congress decides to pass some $5,000,000,000,000, you know, AI Stimulus?

Speaker 0

比如,基本上就是相当于全民基本收入。

Like, yeah, basically UBI equivalent.

Speaker 0

比如,机器人抢了你的工作。

Like, oh, robots take your jobs.

Speaker 0

那该怎么办呢?

Well, here's you know?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

那当然。

Then sure.

Speaker 0

但这必须经过国会批准。

But that has to go through Congress.

Speaker 0

这会引发非常两极化的环境。

That'd be a very polarized environment.

Speaker 0

所以像这样的事情不在我的一到两年时间框架内。

So it's not on my one to two year time frame, something like that.

Speaker 0

我们显然可能看到5000亿美元左右的刺激措施之类的。

We could obviously see a half $1,000,000,000,000 stimulus or something like that.

Speaker 0

但再说一遍,这些数字与真正能影响资产负债表的规模相比并不算大。

But, again, these these are not giant numbers compared to what really moves the needle in terms of of balance sheet.

Speaker 0

仅美国的股票市场就有数万亿美元。

The the stock market in The US alone is tens of trillions of dollars.

Speaker 0

因此,到目前为止,要从宏观层面产生重大影响,需要相当大的数字。

So it takes pretty big numbers to really impact things from a macro scale at this point.

Speaker 1

是的

Yeah.

Speaker 1

你提到一些令人震惊的数据。

You had some shocking statistics.

Speaker 1

我知道我以前读过这些数据,但每次看到都让我觉得,股市规模已经是GDP的两倍。

I know I've read them before, but every time I do, it's like stock market's 200% of GDP.

Speaker 1

90%的股票由社会前10%的人持有,而这前10%的人贡献了近50%的消费支出。

90% of stocks are held by top the 10 the top 10% of society, and the top 10% does nearly 50% of consumer spending.

Speaker 1

我的意思是,我们的经济结构实在太头重脚轻了,其他人感觉都在苦苦挣扎。

I mean, we're just so, like, top heavy in terms of everyone else feels like they're struggling.

Speaker 1

难怪这些问题会渗透到社会层面的种种矛盾中。

And so no wonder it it trickles into these societal issues.

Speaker 1

我认为我们正经历更多的社会动荡,人们越来越沮丧,再加上对人工智能的担忧,难怪我们像一个火药桶。

I think we have more civil unrest and people just growing so frustrated, and then you compound it with AI fears, and no wonder we're like a powder keg.

Speaker 1

你也是这么看的吗?

Do you see it that way?

Speaker 0

我同意。

I do.

Speaker 0

我的意思是,当出现财政主导时,政治极化会加剧,而这种极化反过来又会让情况变得更糟。

I mean, that's I mean, political polarization grows when you have fiscal dominance, and then polarization can actually make it worse.

Speaker 0

这些因素相互助长,很难预测最终会走向何方。

And these things feed on each other, and it's hard to know where it ends up.

Speaker 0

你知道,在发达国家,我们要回溯到上世纪四十年代,才能找到上一次真正处于财政主导的时期,而那时的环境与现在截然不同。

You know, we we do in developed countries, we have to go back to the forties to find the last time we were really in fiscal dominance, and it was a very different time back then.

Speaker 0

所以,我的确认为,不幸的是,社会动荡可能会持续下去,甚至延续到2030年代。

So I I do think that, yeah, I think that societal unrest is probably gonna continue, unfortunately, for I mean, into the 2030s.

Speaker 0

我的意思是,顶层人口结构失衡、对人工智能的担忧、人工智能带来的机遇,再加上激烈的竞争,以及一个倾向于奖励资产所有者、而非依赖现金收入的金融体系。

I mean, the combination of top heavy demographics, AI fears, AI opportunities, but also fierce, and then this, you know, a financial system that has kind of it's geared toward rewarding those who own assets short fiat currency Mhmm.

Speaker 0

而这些人拥有足够长的时间和空间,让这种趋势持续数年甚至数十年。

And have, like, the the runway to kinda let that play out for for years and decades.

Speaker 0

而对于那些主要靠劳动收入、资产不多的人来说,这显然非常艰难。

And it's it's obviously been hard for anyone who mostly makes their money with time, and they're not very asset heavy.

Speaker 0

而且,你知道,我们甚至看到一些最近的演讲中,他们甚至不一定要降低房价。

And, you know, we've even seen just some recent speeches where it's like they don't even wanna necessarily get house prices down.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

他们更倾向于优化那些拥有房产的年长富裕阶层,而不是让年轻人和新家庭更容易获得房产。

It's like they'd rather optimize for kind of the the the older wealthier class that has them rather than making them available for for, you know, younger people, new families.

Speaker 0

就像你所说的,这就像一个火药桶。

It's a powder cake, like you said.

Speaker 1

你写道,股息处于历史低位。

You wrote that dividends are at a record low.

Speaker 1

为什么会这样?

Why is that?

Speaker 0

股息收益率处于历史低位。

Dividend yields are at a record low.

Speaker 0

有两个原因。

Two reasons.

Speaker 0

第一,估值普遍偏高。

One, just valuations are pretty high.

Speaker 0

所以,即使一家公司支付了相当高比例的现金股息,但如果其股价是盈利的50倍,股息率也会很低。

So, you know, even even if a company's paying out a pretty high percentage of its cash dividends I mean, if if their stock's trading at, like, 50 times earnings, it's gonna have a low dividend yield.

Speaker 0

其次,股票回购很流行。

And then two, buybacks are popular.

Speaker 0

如果你回溯足够久的数据,会发现以前更注重股息,而回购则少得多。

So if you if you go far enough back in the data, it was way more dividend focused and way less buyback focused.

Speaker 0

现在,股票回购已成为一个相当重要的组成部分。

Now buybacks are a pretty significant component.

Speaker 0

因此,我们目前的股息率低点几乎和互联网泡沫时期一样低。

So we're roughly on par, like, the the the bottom in dividend yield of all times, like the .com bubble.

Speaker 0

是的。

Mhmm.

Speaker 0

我们现在的标普500平均股息率又回到了略高于1%的水平。

And we're kind of back down to that, like, a little over 1% average dividend yield for the S and P 500.

Speaker 1

太疯狂了。

So crazy.

Speaker 0

而过去,确实曾有几十年平均达到4%。

Whereas, yeah, in the past, I mean, there were decades where it averaged 4%.

Speaker 0

显然,过去有些时候股价很低,股息收益率能达到7%左右,而现在却降到了1%。

Obviously, there were some really cheap times where you can get, like, a 7% average dividend yield, and right now it's down to to one.

Speaker 0

而且当你做股票和黄金的对比时,大多数图表都忽略了股息。

And that's also you know, when you when you do that stock versus gold comparison, most of those charts leave out dividends Mhmm.

Speaker 0

这意味着在非常长的时间跨度里,尽管看起来像一条正弦波,但实际上股票在五十年甚至一百年的时间内彻底碾压了黄金。

Which means over a very, very long period of time, even though it look might look like a sine wave, it's actually stocks just completely crushing gold over, you know, fifty, hundred year period.

Speaker 0

但在当前这种熊市中,尽管有股息,由于股息率太低,股票相对于黄金确实已经持续相当长时间处于熊市状态。

But in this current kind of bear market as stocks shrub to gold, even with the dividend, because the dividend's so low, It really has been a bear market in stocks versus gold for for quite a while.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

太疯狂了。

It's crazy.

Speaker 1

即使算上那些股息,黄金的表现仍然优于标普指数。

Gold has been outperforming S and P even with those dividends.

Speaker 1

那么,这种逐步的印钞对比特币意味着什么?

So what does the gradual print mean for Bitcoin?

Speaker 0

我觉得影响不大。

Not a ton, I think.

Speaker 0

我的意思是,从其他条件不变的角度看,这算是有利的,但比特币仍需凭借自身优势来吸引投资者的关注。

I mean, it's it's supportive, all else being equal, but Bitcoin still has to compete on its own merits for investor attention.

Speaker 0

所以,基本上,它需要与英伟达竞争。

So, you know, basically, it has to compete with Nvidia.

Speaker 0

它需要与其他人工智能股票竞争。

It has to compete with other AI stocks.

Speaker 0

它需要与市场上所有可供人们投资的资产竞争。

It has to compete with everything out there that people can own.

Speaker 0

当然,比特币的优势在于你可以自行保管它。

And, of course, the advantage Bitcoin has is that you can self custody it.

Speaker 0

你不能自己保管你的英伟达股票。

You can't self custody your stock your NVIDIA stock.

Speaker 0

是的。

Mhmm.

Speaker 0

但问题是,有多少人想要自己保管呢?

But then the question is how many people wanna self custody?

Speaker 0

有多少人想要,你知道的,可自主保管的硬通货?

How many people want, you know, self custodial hard money?

Speaker 0

历史上,这是黄金爱好者。

Historically, it was the gold bugs.

Speaker 0

现在是黄金爱好者和比特币 maximalists。

Now it's the it's gold bugs and and Bitcoin Maxis.

Speaker 0

是的。

Mhmm.

Speaker 0

问题是,这个市场有多大?这个过程会发生在什么时间框架内?

And the question is how big is that market and what timeline does that happen on?

Speaker 0

我持乐观态度,但不会把逐步印钞视为一个直接的催化剂。

I'm optimistic, but I wouldn't really point toward the gradual print as a catalyst per se.

Speaker 0

我认为,从资产负债表收缩转向资产负债表扩张,对许多资产(包括比特币)来说是相关的。

I do think that the the shift from balance sheet contraction to balance sheet expansion is relevant for many assets, including Bitcoin.

Speaker 0

但当你面临的是像逐步印钞这样的情况时,资产自身的特性比宏观背景重要得多。

But when you have only a gradual print scenario, like, asset specific things matter way more than the macro backdrop.

Speaker 0

如果你遇到像2020年春季那样疯狂的刺激措施,那么微观层面几乎完全不重要了。

If you have, like, a, you know, spring twenty twenty scenario where just this crazy stimulus is happening, then almost at the micro, it doesn't matter at all.

Speaker 0

那时一切都由宏观因素决定。

It's it's all macro at that point.

Speaker 0

只是极度的刺激措施。

Just hyper stimulus.

Speaker 0

基本上,所有资产都会上涨。

Everything goes up, basically.

Speaker 0

而如果你面对的是较为平淡的宏观背景,那么每个资产的具体情况就至关重要。

Whereas if you have a more of a kind of a lackluster macro backdrop, then asset by asset really matters.

Speaker 0

所有这些微观因素都很重要。

All that micro matters.

Speaker 1

你认为资本会从哪里流入,从而推动比特币上涨?你正在关注哪些信号来判断比特币的底部是否已经形成?

Where do you think capital is going to come from in order to maybe push Bitcoin to the upside, and and what markers are you looking for for maybe a Bitcoin bottom to be in?

Speaker 0

我认为最初是那些坚定的持有者奠定了底部,也就是说,快钱离场,代币从短期交易者手中转移到了真正不愿卖出的长期持有者手中,除非价格上涨五倍甚至更多,这类买家才会考虑出手。

I think initially, kind of like the the diamond hands put the floor in, which is to say that the fast money gets out, the coins rotate from fast money hands to strongly held hands that are really not gonna wanna part with it unless it goes up, like, 5x or more, basically, that that kind of buyer.

Speaker 0

然后,最终供应量会逐渐收紧。

And then eventually, it just it tightens supply.

Speaker 0

之后,只需要少量新增需求进入市场即可。

And then it only takes a marginal amount of new demand to come in.

Speaker 0

例如,AI股票最终可能会见顶。

It could be, for example, that the AI stocks eventually just peak.

Speaker 0

它们涨得太过离谱,实际上很难再有显著上涨空间。

They get so silly big that they can't really get realistically much higher.

Speaker 0

而比特币此时相对便宜,并且主要掌握在坚定的长期持有者手中。

And then Bitcoin's cheap for a while, and it it's in strongly held hands.

Speaker 0

人们开始注意到,嘿,它又涨了,而且持仓分散,没人谈论它。

And people start to notice that, hey, it's it's going up again, and it's under owned, and no one's talking about it.

Speaker 0

然后,牛市自然会在这个阶段之后推动叙事,就像我们在贵金属中看到的那样,一旦开始上涨,嗯。

And then, of course, bull markets kind of feed the narrative after after that point, kinda like we saw in precious metals where once it starts running Mhmm.

Speaker 0

然后人们就纷纷加入。

Then people hop on.

Speaker 0

我认为财政部公司的买入热潮还远未结束,也就是说,显然我们不会再看到像2025年那样的MNAS水平,但我认为未来几年仍会有一些公司继续买入,比如Strategy和其他公司。

I don't I don't think we've seen the end fully of the treasury company buying spree, which is to say that, you know, obviously, think some of the MNAS we're not gonna see at the level that we saw in 2025, but I think some of them will be still buying in the years ahead, like strategy and others.

Speaker 0

当市场确实进入上升环境时,人们会环顾四周,想:我该如何利用这一趋势,嗯?

And then when you do have that rising environment, people look around and say, well, where how can I lever that Mhmm?

Speaker 0

以最安全的方式?

In the in the least risky way?

Speaker 0

他们可能会关注一些财政部公司,并推高它们的价格。

And they might look at some of the treasury companies and bid those up.

Speaker 0

如果它们的MNAV为正,他们就可以买入。

And if they get a positive MNAV, they can buy.

Speaker 0

所以我认为这是未来牛市的一部分。

So I think that that's kind of part of the the bull markets going forward.

Speaker 1

但你是否认为还存在更多的下行风险,我们尚未确认底部?

But you do think that there's more downside risk that we haven't put in a bottom necessarily?

Speaker 0

我的意思是,从去年12月和今年1月开始,我基于的假设是11月的低点可能就是底部。

I mean, I started back in in December and January, I was working with the assumption that November bottom, you know, might be the bottom.

Speaker 0

那原本是我的基准预期,但我们已经否定了这个假设。

That was kind of my base case, but we we invalidated that case.

Speaker 0

历史上,比特币很少在非类似新冠刺激事件的情况下形成V型底部。

Historically, Bitcoin rarely makes v shaped bottoms outside of, say, like COVID stimulus type of events.

Speaker 0

通常,它会触及一个低点,然后长时间横盘整理。

Normally, it hits, like, a low level and then goes sideways for for quite a while.

Speaker 0

我认为我们现在正处于一种盘整阶段,但这种盘整可能意味着价格在1万美金下方,也可能在2万美金上方,都仍属于盘整阶段。

I I think we're in more of a grind, but a a grind could literally be 10 k lower or it could be 20 k higher, and it's still in that grinding part.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

所以,我确实无法预知它具体会在哪里触底。

So I I don't really have kind of foresight on exactly where it's gonna bottom.

Speaker 0

我只是觉得这是一个需要时间的过程。

I just I think it'll be a process that takes time.

Speaker 1

你和萨姆·卡勒汉合写了一份报告,提到比特币通常与M2和流动性相关,但我感觉流动性和M2都处于历史高位,而我们却看到了背离。

You did a report with Sam Callahan about how it's normally correlated to m two and liquidity, but I feel like liquidity and m two have been at record highs, and we saw a divergence.

Speaker 1

你能谈谈这一点吗?这种背离通常多久发生一次?原因是什么?

Can you talk a little bit about that and and how often we might see those divergences and why?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

在那份报告中,凭我记忆,大约83%的情况下,比特币会跟随流动性的方向变动,其余17%则不会。

In that report, I mean, the top of my head, I think it was 83% of the time, it it goes in the direction of liquidity, and the other 17%, it doesn't.

Speaker 0

它不跟随的最常见原因是估值问题。

The most common reason it doesn't is because of valuation.

Speaker 0

所以当你看到一个非常高的市值,相对于比如平均成本基础时,嗯。

So when you have a very high, let's say, market cap compared to, like, average cost basis Mhmm.

Speaker 0

所以你面临巨大的脱节,当流动性和货币供应量仍然保持良好,而比特币却因泡沫无法仅凭尚可的流动性维持而下跌时,更可能出现这种背离。

So you have a very big disconnect, you're more likely to get a divergence where liquidity and money supply are still going fine and Bitcoin's selling off just because a bubble can't necessarily you know, a local bubble can't be maintained just because liquidity is still decent.

Speaker 0

这属于那17%的情况之一,两者走向了不同的方向。

This has been one of the 17% of the time where it's kind of gone in different directions.

Speaker 0

我认为在很大程度上,这是因为AI的阴影存在。

I think in large part, it's because of that shadow of AI Mhmm.

Speaker 0

市场上还有其他地方吸引着这些流动性。

That there that there are other things for that liquidity to wanna go into.

Speaker 0

此外,还有其他一些非公开的流动性衡量指标,比如跨境资本流动等。

And then there are, I mean, there are other proprietary measures of liquidity, you know, like cross border capital, for example.

Speaker 0

他们拥有自己更专有的数据。

They've got their own more proprietary data.

Speaker 0

在我们的文章中,我们主要使用公开可得的数据,但这自然存在局限性。

For our article, we wanted basically publicly available data, which comes with limitations.

Speaker 0

而如果你使用专有指标,别人很难验证,但可能得出更准确的结果。

Whereas if you have a proprietary indicator, it's hard for other people to go check it, but it can potentially yield more accurate results.

Speaker 0

例如,他一直认为当前流动性并没有上升,反而比表面看起来更加紧张,这当然是有可能的。

And for example, he's been arguing that liquidity is not going up right now, that it's it's actually more strained than it looks, and that's certainly possible.

Speaker 0

仍然有一些中央银行正在缩减其资产负债表。

There are still a number of central banks that are reducing their balance sheets.

Speaker 0

日本债券市场的收紧是一种下行压力,因为日本是一个主要的债权国。

The the kind of the tightening of the Japanese bond market is a downward force because they're a major creditor nation.

Speaker 0

所以,我们实际上并不处于一种爆炸性积极的流动性环境中。

So I I don't really we're not really in, like, an explosively positive liquidity environment.

Speaker 0

关于流动性好坏存在一些争议,但并不出色。

There's some debate about how good or bad it is, but it's not amazing.

Speaker 0

是的。

Mhmm.

Speaker 0

而且,你知道,一些更具风险偏好的迹象,比如当采购经理指数(PMI)上升、经济强劲增长时。

And, like, you know, some of the more risk on things you see, like when when PMIs, like purchasing managed indices, are going up and the economy is kind of raging

Speaker 1

是的。

Mhmm.

Speaker 0

我们在这个时期也看不到任何这样的迹象。

We don't really see any of that in this period of time either.

Speaker 0

因此,许多不属于AI领域的资产都在缓慢盘整。

So a lot of assets that are outside of, like, the, you know, the AI sphere are kind of grinding.

Speaker 0

会出现一些随机的赢家和输家,比如拉美银行不知为何表现惊人,AI股票显然表现优异,而其他一些资产则不然。

And and you get random winners and random losers, like Latin American banks somehow doing amazing, AI stocks obviously doing amazing, and other things not.

Speaker 0

最近,比特币与软件股票的相关性达到了不同寻常的水平。

And then lately, Bitcoin's been correlated to software stocks to an unusual degree.

Speaker 1

这些资产最近一直在下跌。

And those have been selling off.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我认为它们的下跌在某种程度上是理性的,但最终它们会超卖,从而成为买入机会。

They've been selling off, I think, you know, somewhat rationally, but I think eventually they'll get they'll get oversold and they'll be buying opportunities.

Speaker 0

然后,算法可能会突然跟风入场。

And then it's possible that the algos just jump on.

Speaker 0

你知道,交易算法认为比特币就是软件。

You know, the the trading algorithms say, well, Bitcoin's software.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

然后它们就相互跟风交易。

And then and then they kind of trade in sympathy with each other.

Speaker 1

我觉得最近我们听了很多负面说法,比如量子计算会摧毁比特币。

Well, I think we've had a lot of negative narratives lately, everything from quantum is gonna break Bitcoin.

Speaker 1

显然,AI股票突然变得更有吸引力了。

Obviously, the AI stocks became suddenly more interesting.

Speaker 1

还有爱泼斯坦文件和比特币之间的关联,人们对此津津乐道。

Epstein files and connections to Bitcoin there that people latched on to.

Speaker 1

我只是觉得很多人觉得现在不再有清晰的看涨理由了。

I just feel like a lot of people have felt like there isn't a clear bull case anymore.

Speaker 1

那如果你要构建一个看涨理由,会是什么?

So if you were to make it, what would it be?

Speaker 0

我认为这个论点有两个部分。

I would say there's two parts of the thesis.

Speaker 0

一是去中心化账本是有价值的,而且它的价值高于目前占全球资产的0.2%。

One is that a decentralized ledger is valuable and that it's more valuable than, say, its current point 2% of global assets.

Speaker 0

人们可以争论这个数字到底是多少。

You know, people can debate what that number is.

Speaker 0

看涨者会说,不管这个数字是多少,它都高于0.2%。

A bull would say whatever number it is, it's higher than point 2%.

Speaker 0

你知道,如果0.2%变成2%,那就是10倍。

You know, it could be a a 2% is a 10 x.

Speaker 0

如果达到20%,那就是100倍。

You know, 20% gets you to a 100 x.

Speaker 0

所以,这么说吧。

So it's like, okay.

Speaker 0

只要你认为它的总潜在市场规模高于0.2%,那么至少在多年时间尺度上,就存在看涨的理由,尽管在任何六个月或十二个月的短期内未必如此。

Well, it's it is if you're higher than point two percent, the kind of the total addressable market, then there's a bull case, at least over many years, not any given six month or twelve month period.

Speaker 0

第二部分基本上是在争论哪一个会胜出。

The second part is basically arguing which one then.

Speaker 0

你知道,拜耳可能会说,它们会分裂,出现十个不同的主流项目,但没有一个能做大。

You know, does you know, Bayer might say, well, they'll fracture and there'll be 10 different popular ones and none of them will get big.

Speaker 0

然而,注重网络效应的人通常会认为,最终只会有一个胜出,那就是比特币。

Someone who focuses on network effects, however, will generally argue that, you know, basically, that that one is going to win, basically Bitcoin.

Speaker 0

这部分论点最近一直很强劲。

And that part of the thesis has been strong lately.

Speaker 0

我的意思是,我们几乎没有任何山寨币行情,只有零星的小范围活跃。

I mean, we had we had basically no alt season outside of little pockets.

Speaker 0

第二大加密货币自2017年以来,在比特币计价下就再也没有创出新高。

The second biggest cryptocurrency has not made a new high in Bitcoin terms since, like, 2017.

Speaker 0

它目前的规模只有比特币的20%。

It's only 20% the size of Bitcoin.

Speaker 0

所以我认为,比特币在十七年后的今天,已经牢牢赢得了网络效应和安全性的这场竞争。

So I think Bitcoin, seventeen years in, is firmly kinda winning that network effect and security argument.

Speaker 0

而仍然面临挑战的是顶层需求。

And the part that still remains challenged is that top line demand.

Speaker 0

你知道,去中心化账本的需求水平到底在哪里?

You know, what is the what is the, like, level of demand for a decentralized ledger?

Speaker 0

我认为它的需求本应比现在更高,但显然市场持不同意见。

I would argue that it should be higher than it is now, but, obviously, the market has disagreed.

Speaker 0

目前并没有太多买入压力。

There just has not been a lot of buying pressure.

Speaker 0

我认为,人们过去常常指出互联网花了多久才普及,而比特币的普及速度更快。

And I think, you know, people like, people used to, like, like to point out how how often took the Internet to catch on and then Bitcoin catching on quicker.

Speaker 0

但这个说法现在受损了,因为人工智能刚刚兴起,人们立刻就能看到它可能如何帮助他们。

Well, that narrative's damaged because AI just came and and, you know, people could see right away how this could potentially help them.

Speaker 0

而很多人因为比特币的用例通常不是立即需要的。

And a lot of people because Bitcoin's kind of use cases are often not, like, needed immediately.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

显然,有些国家是急需的,或者有人被断绝银行服务时,就立刻需要了。

Obviously, some countries are needed immediately or someone gets debanked, they're needed immediately.

Speaker 0

但对于很多人来说,这更像是一种保险,他们甚至不一定意识到自己需要它。

But for a lot of people, it's more like insurance where they don't really necessarily even know they need it.

Speaker 0

我认为这种状况拖慢了它的普及速度。

And I think that kind of slows down its adoption.

Speaker 0

所以,我认为这个论点仍然成立:去中心化账本具有吸引力,其价值很可能超过全球资产的0.2%。

So I I think the thesis is still sound that a decentralized ledger is attractive and probably worth more than point 2% of global assets.

Speaker 0

而且,第二点——比特币在这一点上相对于其他众多加密货币的独特性——比以往任何时候都更加明显。

And certainly, that second part is is stronger than ever, that kind of the the fact that Bitcoin is kinda unique in this regard compared to the long tail of other cryptos.

Speaker 0

但这一轮周期中,顶层需求就是迟迟没有出现。

But that top line demand has just not been here this cycle.

Speaker 1

我觉得你提出了一个非常有意思的观点,因为我自2017年以来就一直在这个领域。

I think you made a really interesting point because I have been in this space since 2017.

Speaker 1

我认识的很多人早在更早的时候就进入了,那时候的价格高得离谱,我根本无法想象,他们早期挖矿,或者以几十、几百美元的价格买入。

A lot of folks that I've met came in way before and got in, you know, at these crazy prices I can't even imagine, mining it earlier, buying it at tens of tens, hundreds.

Speaker 1

我想知道你怎么可能以每枚100美元的价格买进了比特币。

I'm like, how could you you know, you bought Bitcoin at $100 per Bitcoin.

Speaker 1

我简直无法想象。

I can't even imagine it.

Speaker 1

但我们也有很多人是在那时进入的,当时手头的钱根本买不起足够多的比特币,除非比特币突然暴涨100倍,否则根本无法改变你的生活。

But a lot of us also came in at the point where we didn't have enough to buy a significant amount that would make a huge difference in your life unless Bitcoin were to suddenly 100x.

Speaker 1

因此,我认为几乎出现了一种分化:早期的那些人,不管比特币未来如何,他们现在都已经无所谓了。

And so there's almost been this bifurcation, I think, where you have the early folks who they're kind of fine either way at this point.

Speaker 1

他们已经成功了。

They've made it.

Speaker 1

他们足够早地入场了。

They they were early enough.

Speaker 1

无论比特币从这里走向何方,他们都已经稳了。

And wherever Bitcoin goes from here, they're sort of set.

Speaker 1

而大多数人,尤其是我看到参加大会的那些人,他们都在等待那一刻。

And then the majority of the people, especially the ones that I've seen attending the conferences, it's like they're waiting for that.

Speaker 1

他们希望成为下一波群体,这样就不必再为自己的财务安全如此担忧了。

They're they're hoping that they become that next cohort that now they don't have to worry so much about their financial security.

Speaker 1

看到比特币从2021年的历史高点回落,五年后又回到原点,我认识的一些人说:我觉得这太让人难以接受了。

And to see Bitcoin do sort of a a round trip, right, from, like, the all time high in 2021 back to it five years later, I've talked to people who are like, I don't this is this is a lot.

Speaker 1

这种剧烈波动的过山车体验。

The roller coaster of the volatility.

Speaker 1

我把钱投到其他资产上,收益可能会更好。

I could have put my money in other assets and outperformed.

Speaker 1

我真的再也无法理解了。

Like, I just don't I don't get it anymore.

Speaker 1

你该怎么回应他们呢?

What do you say to them?

Speaker 1

因为对很多人来说,这确实非常令人失望。

Because it has been, I think for a lot of people, really disappointing.

Speaker 0

嗯,我觉得确实如此。

Well, I think it's true.

Speaker 0

我认为这确实无法回避,我们已经经历了两个略显失望的周期。

I think there's really no way around that, you know, we've had kind of two semi disappointing cycles.

Speaker 0

上一个周期比特币只涨到了6万美元,而这个周期到现在才涨到12.6万美元。

So the one cycle only got to $60.69 k, and then this one only got to $1.26 k so far.

Speaker 0

实际上,我想回到多元化投资的话题上。

I I would go back actually to diversification.

Speaker 0

我的意思是,当比特币大涨时,这种做法显得很不合时宜。

I mean, I it's it's unfashionable when Bitcoin is soaring.

Speaker 0

多元化看起来简直很愚蠢。

Diversification looks really stupid.

Speaker 0

你知道,当比特币出现十倍涨幅时,你会想,等等。

You know, when Bitcoin does have one of those 10 x moves, it's like, wait.

Speaker 0

你居然还持有股票和黄金。

You own stocks and gold, like, too.

Speaker 0

但当你经历一段盘整期时,尤其是在一个会定期再平衡的投资组合中,你反而会在那些低迷时刻加大配置,从而自然地避免在比特币处于峰值阶段时投入过多资金。

But then when you have a a flattish period, especially, you know, in a portfolio that rebalances and stuff, you kinda lean into those weaker moments, and then naturally, you're not putting as much capital in when it's in its kind of peak phases.

Speaker 0

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 0

所以,我的方法和我通常建议的是,你可以持有你最喜欢的资产,但也有其他值得持有的资产。

So, you know, kind of my approach and kind of what I've generally recommended is that, you know, you can own, like, your favorite asset, but that there are other assets worth owning too.

Speaker 0

实际上,在某些方面,这让你更能坚持持有该资产,因为你没有把所有希望都押在某一个资产、某一个时间段的上涨上,以实现你的目标。

And then actually, in some ways, that makes you stronger at holding that asset because you're not banking everything on one asset in one time frame going up to, you know, fulfill your goals.

Speaker 0

你是在说,我要分散我的投资。

You're saying, I'm gonna spread my bets out.

Speaker 0

所以,当比特币下跌时,如果一个人只持有比特币,他们可能会讽刺地不得不卖出,尽管他们如此坚定;而如果一个人分散了投资,至少在一定程度上,他们仍然可以对那些自己真正高度看好的领域进行重仓押注。

And so that way, when when Bitcoin goes down, if someone only owns Bitcoin, they could ironically have to sell despite, you know, being so convicted, whereas if someone is spread out, at least to some extent, they can still, you know, place pretty heavy bets on on areas that they really, you know, have high conviction on.

Speaker 0

但通过拥有其他资产作为缓冲,他们在市场疲软时期就不必考虑卖出,而且能保留更多现金,以便灵活地在不同资产之间进行调整。

But by having that bulwark of other assets, they don't have to think about selling during periods of weakness, and they can they have more of the dry powder to, you know, shift one asset into here or shift assets around because they have that flexibility.

Speaker 0

所以我认为,在牛市中,分散投资显得过时,但在熊市中,我们会重新意识到为什么可以拥有一个投资组合,并想:虽然比特币表现不佳让我失望,但白银却像火箭一样飙升,这在一定程度上缓解了影响。

So I think bull markets, diversification is unfashionable, but in bear markets, we're kind of reminded why, you know, you can have a portfolio and think, well, I'm disappointed that Bitcoin didn't do well, but silver traded like a rocket ship, so it kind of takes away some of the impact.

Speaker 0

这就是分散投资的优势。

And that's that's the advantage of diversification.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

别太在意X平台上人们说什么,我知道有很多人说你不能分散投资。

And stop caring what people say on x because I know that there are a lot of people who say, you can't diversify.

Speaker 1

但回到我们一开始聊到的情绪问题,现在的感觉确实和2022年很不一样。

But I going back to what we talked about at the beginning with sentiment, it does feel very different from 2022.

Speaker 1

我的意思是,我不确定。

I mean, I don't know.

Speaker 1

即使当价格跌到1.6万美元时,也似乎只和FTX以及加密货币的崩盘有关,比特币持有者并没有表现出什么担忧。

I felt like even when it tanked to 16 k, it was so isolated to FTX and sort of the crypto blowout that there wasn't any sort of concern from Bitcoiners.

Speaker 1

但现在,确实感觉有些不同了。

And now something does feel different.

Speaker 1

我想可能是因为人们以为,随着华尔街的合法化、ETF的推出、一位对比特币非常看好的总统,以及SBR的进展,价格应该已经高得多才对。

I guess maybe because people thought that with the Wall Street legitimization and the ETFs and a very bullish Bitcoin president and the SBR that we would be so much higher.

Speaker 1

这确实造成了一些认知失调,因为我自己就是这样想的,我不知道我是否代表了部分听这个节目的人。

And it does create some cognitive dissonance because I am someone who I think and I don't know if I represent some of the people listening to this.

Speaker 1

但当你长期落后,或者至少感觉落后太久,又没有尽早投资时,你不得不孤注一掷,对吧?

But when you're behind for so long or at least you feel behind for so long and you didn't invest early enough, you kind of have to put all the chips on the table, right?

Speaker 1

你必须放手一搏,否则永远无法实现你设定的经济目标。

You have to big or or you're never gonna kind of achieve what you want to in terms of your economic goals.

Speaker 1

但这会让你处于一种非常脆弱的境地,当你突然看到净资产大幅上涨又急剧下跌时,这种投资心理绝非易事。

But that does put you in a position where you're very you feel sometimes vulnerable when it all of a sudden, like, you watch your net worth go up and then down so, so, so hard that the psychology of that investing is not something easy.

Speaker 1

作为和你一样长期投资、并经常在不同资产间进出、还与他人分享投资组合的人,你对心理层面有什么建议吗?

And as someone who has been investing as long as you have and you do kind of trade in and out of different assets and you share that with people in your portfolios, do you have any advice for the psychology aspect?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我会建议对这种‘落后就要承担更高风险’的想法保持谨慎。

I would I would recommend caution with that approach of feeling that if someone's behind, they have to bet riskier.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

因为这种心态也会让人去购买那些最危险、最垃圾的山寨币。

Because that's also the same mindset that people will then use to buy, like, the riskiest, junkiest, like, altcoin out there.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

因为他们觉得,比特币最多只能涨到某个程度,而这种没什么名气的代币却可能涨一百倍。

Because they're thinking, well, Bitcoin can only go up, you know, a certain amount, whereas this this, like, you know, no name token could go up a 100 x.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

因为它基数太小了。

It's starting from such a tiny base.

Speaker 0

当然,从长远来看,这种想法会粉碎梦想。

And, of course, in the in the long run, that that, like, breaks dreams.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

当然,有人可能会走运,或者现在就赶上了。

Someone, of course, can get lucky or or, you know, be be in now.

Speaker 0

但这种想法背后有一种财务虚无主义的倾向,虽然诱人,但我建议大多数人不要这么做,因为稳扎稳打确实更有回报,而那些孤注一掷的赌注,更多是押在自己身上。

But that there's like a financial nihilism aspect that is it's enticing, but I would recommend most people against it, which is the slow and steady really does kind of pay off and that the parts that bet big, I think, are more on yourself.

Speaker 0

这意味着,如果有人觉得自己落后了,想赶上来,他们可以尝试在投资之外的其他方面入手来加速进程。

Meaning that if someone feels behind, they want to get ahead, there are other things outside of investing that they can do to try to kick start it.

Speaker 0

比如,可以创业。

It could be starting a business, for example.

Speaker 0

就像我们之前讨论的,我认为赢家将是那些善于利用人工智能的人。

It could be like we talked about, you know, I think the winners are gonna be those that are kinda using AI well.

Speaker 0

我的意思是,这个世界从未对任何人如此开放过。

I mean, it's kinda like the the world's never been more available to someone.

Speaker 0

如果你的问题是,怎么负担得起雇员的费用?

You know, if if your problem was, you know, how are gonna afford employees?

Speaker 0

嗯,人工智能更便宜。

Well, AIs are cheaper.

Speaker 0

当人们有了想法时,有大量工具可用,我认为,如果有人真想放手一搏,那应该是在自己身上。

There's plenty of tools available when people kind of have an idea, and I think that's that's if someone's gonna try to really swing for the fences, it's on themselves.

Speaker 0

而我认为,你的投资组合并不一定需要为此孤注一掷。

And I think your portfolio, you don't want to necessarily swing for the fences with it.

Speaker 0

不过,我认为集中押注仍然是有道理的,但这种集中可能体现在一个通常只投入1%的超高波动性头寸上,现在你可能会投入20%。

Now, again, I I still think it's taking concentrated bets does make sense, but, you know, concentration could be, you know, in a super volatile position that you normally only put 1% in, maybe put 20% in.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

但这仍然不像有些人那样做到90%。

And it's but it's still not, you know, 90% as some people do.

Speaker 0

所以,这与我认为的许多人的做法是不同的。

So it's just a different approach compared to, I think, many.

Speaker 1

嗯,确实如此。

Well, yeah.

Speaker 1

现在有些人正面临这种情况。

And some people are facing that right now.

Speaker 1

当价格接近底部时,你该不该卖出呢?

And it's like, do you sell when it's nearing a bottom?

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

至于分散投资,不。

And to diversify, no.

Speaker 1

你当然想在高点卖出,但交易真的非常具有挑战性。

You obviously wanna sell at the top, but trading is it's so challenging.

Speaker 1

确实如此。

It really is.

Speaker 1

我的意思是,我看到一些分析师在十月左右说,我们正进入一个过热的阶段,但你总是担心,一旦卖出,价格就会突然飙升到你够不着的地步。

I mean, I've I saw analysts say around October, you know, we're reaching a frothy area but like you always are afraid that you're gonna sell and it's gonna all of a sudden go out of reach for you.

Speaker 1

但这个行业真的很迷人,因为《金钱心理学》的作者摩根·豪塞尔提到,其他所有领域都需要更多的科学性。

But it's just such a fascinating industry because in Psychology of Money, the author Morgan Housel writes about how everything else, you know, requires more of a science.

Speaker 1

比如,建造桥梁的博士工程师需要特定的技能和背景,但金融投资在某种程度上更像是一门艺术。

It's like a PhD that's building a bridge, an engineer that has a certain skill set and background, but with financial investing, it's kind of just an art in a way.

Speaker 1

它是基于感觉的。

Like, it's feeling based.

Speaker 1

它是基于心理的。

It's psychology based.

Speaker 1

你无法预测人类的行为。

And you can't predict human behavior.

Speaker 1

有时候,当我们以为价格会上涨时,它却突然崩盘,反之亦然。

And sometimes when we think it's going to run up, it actually crashes and vice versa.

Speaker 1

你可能会看到一个清洁工的表现超越了MBA毕业生。

And you could have like a janitor outperforming an MBA.

Speaker 1

这真的非常有趣。

And it's just so fascinating.

Speaker 1

所以我只是觉得这是一个有趣的收获。

So I just thought that was, an interesting takeaway.

Speaker 1

还有什么最后的想法吗?

Any final thoughts?

Speaker 0

我认为你最后一点的评论很有道理,这正是宏观投资如此有趣的原因——我把它当作一盘国际象棋,但规则会随着时间慢慢变化。

Well, I think that the comment on your last point, I think that that's that would make that's what make investing in macro so interesting is that I approach it like a like a chess game, but then where the rules slowly change over time.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

所以你不能只是简单地掌握一套规则。

So you can't just kinda, like, master one set of rules.

Speaker 0

规则是会变化的。

The rules shift.

Speaker 0

所以你永远无法真正解开这个谜题。

So you're never you never solve the puzzle.

Speaker 0

这个谜题一直在演变,你始终在努力跟上它的步伐。

The puzzle's always evolving, and you're always trying to keep up with it.

Speaker 0

这正是它如此吸引人的地方。

That's what makes it so fascinating.

Speaker 0

当然,如果你能稍微擅长这件事,回报也会非常可观。

And, of course, their rewards are pretty big if you can get halfway decent at at doing it.

Speaker 0

我想总结一下,关于比特币,我觉得这个周期令人失望。

I think kind of to finish up, I would say, focusing on Bitcoin, I think this has been a disappointing cycle.

Speaker 0

我对盲目追随新叙事要保持谨慎,尽管我认为总是会有新的相关叙事出现。

I would be careful about latching on to new narratives, even though I do think that there are always new relevant narratives.

Speaker 0

我是觉得,关于AI这个说法,嘿。

Like, I do think that the narrative about, hey.

Speaker 0

AI需要的是数字货币,比如比特币和稳定币,这确实是最好的资金选择。

AI is you know, the best money for AI AI is digital money, so things like Bitcoin and Stablecoins.

Speaker 0

我认为这绝对是对的。

I think that's absolutely true.

Speaker 0

但我不会指望下一个叙事来拯救它。

I wouldn't look for the next narrative to save it, though.

Speaker 0

更重要的是,人们最终是否想要一种自我托管、可携带、不可贬值的储蓄方式?

It's more about, ultimately, do people wanna have self custodial, portable, undebasable savings or not?

Speaker 0

有多少人想要,以及在什么情境下他们会需要这种储蓄方式?

And and what percentage people do and in what context will they want that?

Speaker 0

我们有个笑话,说我们需要更多的播客。

There's, like, a joke that we need more podcasts.

Speaker 0

这其实有一定道理,因为现在相关工具都已经建好了。

And it there's some truth to it, which is basically it's the the tools are built now.

Speaker 0

确实有很好的解决方案,是的。

There's really good solutions Yeah.

Speaker 0

比如私密储蓄、无许可支付。

For, you know, private savings, permissionless payments.

Speaker 0

已经构建了很多层基础设施。

There's ton there's layers that have been built out.

Speaker 0

市面上有很多非常好的工具,人们首先得意识到它们的存在,其次要明白它们如何帮助自己,然后才能真正使用它们。

There's tons of really good tools out there, and people have to, one, realize that they exist, two, see how they can help them, and then, three, actually use them.

Speaker 0

所以我认为教育仍然是关键部分。

So I think still education is is a key part.

Speaker 1

我喜欢你这种说法。

Well, I like the way you put it.

Speaker 1

你是个看跌的多头。

You're a bearish bull.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

最终,我也是这样。

Ultimately, I am the same way.

Speaker 1

我尽量保持谨慎和小心。

I try to be a little cautious and careful.

Speaker 1

在结束之前,你曾在 Noster 上分享了一些内容。

Before we wrap up, you shared something on Noster.

Speaker 1

我很好奇你是否愿意谈谈它。

I was curious if you might wanna talk about it.

Speaker 1

三月份要发布的东西。

Something releasing in March.

Speaker 1

有什么想分享的吗?

Any anything you wanna share?

Speaker 0

我有一本新的科幻小说即将出版。

I have a new sci fi book coming out.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

顺便说一下,我已经读过了。

Which I've read, by way.

Speaker 1

它太棒了,我非常兴奋。

It's phenomenal, and I'm so excited.

Speaker 1

我等不及了。

I can't wait.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

它讲的是什么?你愿意分享一些吗?

Just what's it about, or do you wanna share anything?

Speaker 0

近未来。

Near future.

Speaker 0

所以它不像太空歌剧。

So it's not like a space opera.

Speaker 0

近未来是一个虚拟现实的世界。

Near future is a world of VR.

Speaker 0

比特币在其中有所体现。

Bitcoin does make a presence in it.

Speaker 0

是的,确实如此。

Yes, does.

Speaker 0

但这并不是一本所谓的‘比特币之书’。

Not a, quote, unquote, Bitcoin book.

Speaker 0

但这是未来,我认为比特币将在未来存在。

But it's the future, and I think Bitcoin will exist in the future.

Speaker 0

我不会完全剧透,但核心内容基本上是对我们当前状况的延伸,也就是人工智能,嗯。

And, basically, I won't give away the full thing, but the the the core of it is is basically that of an extrapolation of where we are now, which is AI Mhmm.

Speaker 0

在许多方面正在逐渐掌控互联网。

Kinda taking over the Internet in in many ways.

Speaker 0

很难验证任何事情。

It's very hard to verify anything.

Speaker 0

那么,如果发生了一个极端事件,但没人相信,也没人去深入调查,因为很容易就把人们的注意力引向其他事情呢?

And then it's like, what happens if an extreme event actually happens, but no one really believes it or no one really looks into it because it's so easy to just kinda misdirect people to another thing?

Speaker 0

那么,有人愿意做些什么来摆脱这种环境呢?

And then what what is someone willing to kinda do to break out of that type of environment?

Speaker 1

这太棒了,我非常期待世界能读到它。

Well, it's incredible, and I'm so excited for the world to read it.

Speaker 1

你是一位出色的作家,无论是你的通讯《Broken Money》——每个人都该读一读,还是这本小说。

You're a fantastic writer, whether it's your newsletters, Broken Money, which everyone needs to read, or this fiction book.

Speaker 1

所以我非常期待这本书能与世人见面。

So I'm super excited for the world to get it.

Speaker 1

非常感谢你来参加我的节目,Lynn。

Thank you so much for joining me, Lynn.

Speaker 1

和你交谈总是非常愉快。

It's always a pleasure to talk to you.

Speaker 1

请提醒一下大家,去哪里可以订阅你的通讯。

And please remind people where to get your newsletter.

Speaker 0

人们可以访问 lynnaldon.com,然后在亚马逊或其他地方查看《Broken Money》。

People can go to lynnaldon.com, and they can check out Broken Money on Amazon or elsewhere.

Speaker 0

谢谢。

And and thank you.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

一定要两者都订阅。

Make sure to get both.

Speaker 1

请订阅。

Subscribe.

Speaker 1

非常感谢你,Lynn。

Thank you so much, Lynn.

Speaker 1

非常感谢你收听本期《Coin Stories》。

Thank you so much for checking out this episode of Coin Stories.

Speaker 1

请务必订阅本节目,以免错过任何新 episodes。

Make sure you're subscribed to the show so you don't miss any new episodes.

Speaker 1

如果可以的话,请开启通知并给我们留下一个好评。

If you can, turn on those notifications and leave us a positive review.

Speaker 1

它们真的有助于节目通过新听众自然增长。

They really help the show grow organically with new listeners.

Speaker 1

我们有一个免费的每周通讯。

We have a free weekly newsletter.

Speaker 1

你可以通过 newsblock.substack.com 订阅。

You can sign up at the newsblock.substack.com.

Speaker 1

本节目仅用于教育和娱乐目的。

This show is for educational and entertainment purposes only.

Speaker 1

任何内容都不应被视为财务投资建议,您应始终自行进行研究。

Nothing should constitute as financial investment advice, and you should always do your own research.

Speaker 1

我始终欢迎反馈和嘉宾建议,请随时通过 info@talkingbitcoin.com 联系我的团队。

I'm always open to feedback and guest suggestions, so please feel free to reach my team at info@talkingbitcoin.com.

Speaker 1

下次见。

I'll see you next time.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客