Consider This from NPR - 明尼苏达州又一起杀人事件后紧张局势升级 封面

明尼苏达州又一起杀人事件后紧张局势升级

Tensions escalate in in Minnesota after another killing

本集简介

明尼阿波利斯在第二名美国公民被移民官员杀害后,紧张局势升级。 这是一个在明尼阿波利斯的致命周末。 周六,联邦移民官员开枪打死了一名37岁的重症监护室护士、美国公民——亚历克斯·普雷蒂。 多个视频记录了枪击发生前、发生时和发生后的场景。 联邦官员声称,普雷蒂在移民执法行动中“挥舞”武器并试图袭击执法人员。 但NPR已核实的视频中,并无任何证据显示普雷蒂曾挥舞手枪。 要收听无广告的《Consider This》节目,请通过Apple播客或访问plus.npr.org订阅Consider This+。邮件联系我们:considerthis@npr.org。 本集由亨利·拉尔森、文森特·阿科维诺和卡伦·萨莫拉制作,音频工程由泰德·梅布恩和达米安·赫林负责。 由贾斯汀·肯宁、雷贝卡·梅茨勒、帕特里克·贾伦瓦塔南和考特尼·多宁编辑。 执行制片人:萨米·耶尼贡。 了解更多广告选择:podcastchoices.com/adchoices NPR隐私政策

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

明尼阿波利斯度过了一个致命的周末。

It was a deadly weekend in Minneapolis.

Speaker 0

周六,一名联邦移民官员开枪打死了一名37岁的重症监护室护士兼美国公民亚历克斯·普雷蒂。

On Saturday, a federal immigration officer fatally shot a 37 year old ICU nurse and US citizen, Alex Preti.

Speaker 1

他是个很好的倾听者。

He was a great listener.

Speaker 1

他很有幽默感。

He had a good laugh.

Speaker 0

那是海瑟·泽伦斯基,普雷蒂的朋友。

That's Heather Zelensky, a friend of Preti.

Speaker 0

普雷蒂在明尼阿波利斯的退伍军人事务医院工作。

Preti worked at the Veterans Affairs Hospital in Minneapolis.

Speaker 2

今天,我们铭记自由并非无偿的。

Today, we remember that freedom is not free.

Speaker 2

我们必须为之努力、培育、保护,甚至为之牺牲。

We have to work at it, nurture it, protect it, and even sacrifice for it.

Speaker 0

一段2024年流传的视频显示,弗雷迪在向他照顾过的一位退伍军人致敬。

A video circulating from 2024 shows Freddie honoring a veteran he had cared for.

Speaker 2

愿我们永不遗忘,永远铭记那些为换取我们自由之礼而服役的兄弟姐妹们。

May we never forget and always remember our brothers and sisters who have served so that we may enjoy the gift of freedom.

Speaker 2

因此,在此刻,我们铭记并感谢他们为国家自由事业所做出的奉献与无私服务。

So in this moment, we remember and give thanks for their dedication and selfless service to our nation in the cause of our freedom.

Speaker 2

在这庄重的时刻,我们致以敬意与感激。

In this solemn hour, we render our honor and our gratitude.

Speaker 0

弗雷迪的死亡发生在ICE特工枪杀雷妮·麦金林·古德两周之后。

Freddie's death comes two weeks after an ICE agent shot and killed Renee Macklin Good.

Speaker 0

联邦官员声称,普雷蒂在他们执行移民执法行动时,‘挥舞武器并试图袭击执法人员’。

Federal officials claim Pretty, quote, brandished a weapon and tried to assault officers as they conducted an immigration enforcement operation.

Speaker 0

以下是边境巡逻队指挥官格雷格·博维诺在CNN上的发言。

Here's border patrol commander Greg Bovino on CNN.

Speaker 0

该嫌疑人携武器擅自介入了执法行动。

That suspect injected himself into that law enforcement situation with a weapon.

Speaker 0

这些射击视频与这一说法相矛盾。

The videos of the shooting contradict that.

Speaker 0

在任何一段视频中,都没有看到普雷迪挥舞手枪。

Preddie is not seen brandishing his handgun in any of them.

Speaker 0

请想一想。

Consider this.

Speaker 0

明尼阿波利斯在第二名美国公民被移民官员杀害后,紧张局势加剧。

Tensions escalate in Minneapolis after a second US citizen is killed by immigration officers.

Speaker 0

接下来,我们将听到弗雷迪的朋友的说法。

Coming up, we hear from Freddie's friend.

Speaker 0

来自NPR,我是斯科特·德特罗。

From NPR, I'm Scott Dettrow.

Speaker 3

本周《上头条》节目,明尼阿波利斯再次发生暴力事件。

This week on Up First, more violence in Minneapolis.

Speaker 3

民主党表示,由于另一起致命的移民局枪击事件,他们将在参议院阻挠一项拨款法案。

Democrats say they will block a spending bill in the senate after another deadly ice shooting.

Speaker 3

共和党人将如何回应?

How will Republicans respond?

Speaker 3

特朗普政府会重新考虑其移民策略吗?

And could the Trump administration rethink its strategy on immigration?

Speaker 3

我们每天早上都会为您更新三条您必须了解的新闻,助您开启新的一天。

We'll keep you posted every morning with three stories you need to know to start your day.

Speaker 3

首先,可在NPR应用或您收听播客的平台收听。

Up first, listen on the NPR app or wherever you get podcasts.

Speaker 4

四十年前,挑战者号航天飞机在升空后不久爆炸。

Forty years ago, the space shuttle Challenger exploded shortly after liftoff.

Speaker 4

全国为之震惊,但就在前一天,工程师们曾恳求推迟发射。

The nation was shocked, but the night before, engineers had pleaded for a launch delay.

Speaker 1

他说挑战者号会爆炸。

He said the Challenger's gonna blow up.

Speaker 1

所有人都会死。

Everyone's going to die.

Speaker 4

NPR对为何忽视关于发射的最后警告进行的调查。

An NPR investigation into why last minute warnings about the launch were dismissed.

Speaker 4

现在请在NPR应用中收听《Up First》播客的周日故事。

Listen now on the NPR app to the Sunday story from the Up First podcast.

Speaker 0

这是来自NPR的《请考虑一下》。

It's consider this from NPR.

Speaker 0

联邦特工于周六枪杀亚历克斯·弗雷迪的事件,加剧了明尼阿波利斯及全国范围内的紧张局势。

The fatal shooting of Alex Freddy by federal agents on Saturday has inflamed tensions in Minneapolis and across the country.

Speaker 0

我们稍后将听取他的朋友的讲述。

We'll hear from a friend of his in a moment.

Speaker 0

但首先,周一,特朗普总统与明尼苏达州民主党州长蒂姆·沃尔兹进行了通话。

But first, on Monday, president Trump spoke with Minnesota Democratic governor Tim Walls.

Speaker 0

特朗普政府正派遣边境事务特使汤姆·霍曼前往明尼苏达州。

The Trump administration is sending border czar Tom Homan to Minnesota.

Speaker 0

政府正努力重新塑造联邦移民特工在该州致命枪击事件的相关叙事。

The administration is working to reframe the narrative surrounding the deadly shootings by federal immigration agents in the state.

Speaker 0

NPR白宫记者丹妮莉·库尔茨莱本现在加入我们,谈谈这件事。

NPR White House correspondent Danielle Kurtzleben joins us now to talk about this.

Speaker 0

嗨,丹妮莉。

Hi, Danielle.

Speaker 5

嘿,

Hey,

Speaker 0

斯科特。

Scott.

Speaker 0

关于这次通话,我们了解到了什么?

What do we know about what happened in this call?

Speaker 5

特朗普总统和沃尔斯州长各自发布了一份通话摘要。

Well, president Trump and governor Walls each put out a summary of the call.

Speaker 5

在这两份摘要中,沃尔斯的描述要详细得多。

Now Walls has given much more detail of the two.

Speaker 5

首先,他在一份声明中称这次通话是富有成效的,随后在接受明尼苏达公共广播电台克莱·马斯特斯的采访时进一步阐述了这一点。

First of all, in a statement calling the conversation productive, which he then elaborated on in an interview with Minnesota Public Radio's Clay Masters.

Speaker 5

他说的是这些。

And here's what he said.

Speaker 6

不管这里发生了什么,语气明显有了变化。

What whatever has happened here, there is a definite change of tone.

Speaker 6

确实有一种更加合作的语气。

There is a definitely a more collaborative tone.

Speaker 6

我想确保自己不会破坏这种氛围,现在我会相信他们的话,他们会减少这支力量。

I wanna make sure that I'm not jeopardizing that, that I'm gonna take them for their word right now that they're going to reduce this force.

Speaker 5

这值得注意。

So that's notable.

Speaker 5

沃尔斯表示,特朗普说他愿意减少明尼阿波利斯的兵力。

Wall says that Trump said he's willing to reduce the force in Minneapolis.

Speaker 5

沃尔斯还补充说,随着霍曼的加入,他了解到原本负责明尼阿波利斯行动的格雷格·博维诺将离开,国土安全部部长克里斯蒂·诺埃姆也不再留在那里。

Walls also added that with Homan coming in, his understanding is that Greg Bovino, who had been heading operations in Minneapolis, is leaving, and the DHS secretary Christy Noem will no longer be there.

Speaker 5

与此同时,特朗普在社交媒体上发布了关于这次通话的内容,语气显得很友好。

Trump, meanwhile, posted on social media about the call, and he made it sound friendly.

Speaker 5

他说他和沃尔斯的想法不谋而合,他是这么说的。

He said he and Walls were on a similar wavelength, as he put it.

Speaker 5

他还形容沃尔斯很高兴汤姆·霍曼前往明尼苏达州。

He also characterized Walls as, quote, happy that Tom Homan was going to Minnesota.

Speaker 5

现在,沃尔斯和特朗普都明显在强调,他们希望在这两起枪击事件后携手合作。

Now Walls and Trump both really seem to be emphasizing that they want to work together in the wake of these two killings.

Speaker 0

我的意思是,这和政府之前对沃尔斯的评价怎么一致呢?

I mean, how does this square with how the administration had previously talked about Walls?

Speaker 5

嗯,这中间存在巨大矛盾,今天在白宫新闻发布会上就很明显了,新闻秘书卡罗琳·利维特把周六的枪击事件归咎于沃尔斯和明尼阿波利斯市长雅各布·弗莱。

Well, there's a big contradiction, and it was apparent at the White House press briefing today where press secretary Caroline Leavitt, she blamed Walls along with Minneapolis mayor Jacob Fry for the Saturday shooting.

Speaker 1

但让我们明确一下周六那一刻的背景情况。

But let's be clear about the circumstances which led to that moment on Saturday.

Speaker 1

这场悲剧的发生,是因为明尼苏达州民主党领导人蓄意且敌对的抵抗。

This tragedy occurred as a result of a deliberate and hostile resistance by Democrat leaders in Minnesota.

Speaker 1

几周以来,州长沃尔茨、市长弗莱以及其他民选民主党人一直在散布关于联邦执法官员的谎言。

For weeks, governor Walts and the mayor, Fry, and other elected Democrats were spreading lies about federal law enforcement officers.

Speaker 5

所以特朗普强调合作,而白宫却在指责沃尔斯。

So you have Trump emphasizing cooperation, and then you have the White House blaming walls.

Speaker 5

他们似乎想两头讨好,一方面拿攻击民主党领袖作为煽动性言论,另一方面又试图传达‘别担心’的信息。

It really seems like they're trying to have it both ways here, to put out this red meat of slamming Democratic leaders as these irresponsible extremists while also trying to put out this message of, don't worry.

Speaker 5

我们正努力合作,改善现状。

We're trying to work together to improve things.

Speaker 0

所以这是他们的表态。

So that's their their statements.

Speaker 0

让我们谈谈他们的行动。

Let's talk about their actions for a moment.

Speaker 0

政府表示将派汤姆·霍曼前往明尼苏达州。

The administration says it's sending borders our Tom Homan to Minnesota.

Speaker 0

这有什么变化?

What does this change mean?

Speaker 0

这为什么重要?

Why is this significant?

Speaker 5

显然,这一届政府认识到明尼阿波利斯需要做出一些改变,这也是沃尔斯所指出的。

Well, it seems clear this administration recognizes they need to change something in Minneapolis, which is something Walls also noted.

Speaker 5

到目前为止,全世界都看到了这两起令人震惊的枪击事件的视频。

Now the whole world at this point has seen these two horrifying shootings on video.

Speaker 5

在最后一起事件中,你看到一名男子被胡椒喷雾喷射,被联邦特工按倒在地,其中一名特工向他开了数枪。

In that last one, you saw a man pepper sprayed, wrestled to the ground by federal agents, one of whom shot him several times.

Speaker 5

到目前为止,国土安全部部长诺埃曼·博维诺一直是那里移民执法行动的代表人物。

So thus far, DHS secretary Noeman Bovino, they've been the face of the immigration enforcement surge there.

Speaker 5

与此同时,霍曼在移民问题上并非温和派,但他也曾服务于奥巴马政府。

Homan, meanwhile, he is no moderate on immigration, but he did also serve under Obama.

Speaker 5

特朗普今天在宣布这一人事变动时,特别强调了这次权力交接。

And Trump really seemed to emphasize this changing of the guard today.

Speaker 5

在宣布这一任命时,他特意表示霍曼并未参与明尼阿波利斯的事务,并且他将直接向特朗普汇报。

In announcing this, he went out of his way to say Homan hasn't been involved in Minneapolis and that he will be reporting directly to Trump.

Speaker 0

不过,丹妮尔、史蒂文·米勒和克里斯蒂·诺姆都曾称普雷蒂为国内恐怖分子、潜在的刺客。

Still though, Danielle, Steven Miller and Kristi Noem have both called, Preti a domestic terrorist, a would be assassin.

Speaker 0

要收回这种言论确实很难。

It really seems hard to walk back that rhetoric.

Speaker 5

确实如此,但他们正在努力。

Very much, but they are trying.

Speaker 5

今天,当利维特被问及此事时,她说她从未听过特朗普这样形容普雷蒂,这很有意义,因为你知道,特朗普从来不怕使用煽动性言辞。

Today, when Leavitt was asked about that, she said she's never heard Trump characterize pretty that way, and this is meaningful because Trump, as you know, has no problem being inflammatory.

Speaker 5

因此,退一步表明他们正试图避免重复这种说法。

So backing away from this shows they're trying not to repeat that message.

Speaker 0

这是NPR白宫记者丹妮尔·库尔茨拉本。

That is NPR White House correspondent Danielle Kurtzlaben.

Speaker 0

非常感谢你,丹妮尔。

Thank you so much, Danielle.

Speaker 5

谢谢。

Thank you.

Speaker 0

为了更多了解普雷蒂,我们联系了他的朋友海瑟·泽伦斯基。

And to learn more about Preti, we reached out to Heather Zelensky, his friend.

Speaker 0

他们认识已经超过十年了。

They had known each other for more than ten years.

Speaker 0

我们今天下午早些时候联系了她。

We reached her earlier this afternoon.

Speaker 7

海瑟,谢谢你和我们交谈。

Heather, thanks for talking to us.

Speaker 1

谢谢你们邀请我。

Thanks for having me.

Speaker 0

告诉我你是怎么认识亚历克斯·普雷蒂的。

Tell me how you knew Alex Preti.

Speaker 1

亚历克斯是我的朋友。

Alex was a friend.

Speaker 1

我搬回明尼阿波利斯时认识了他,我们在一家咖啡馆相遇。

We met when I had moved back to Minneapolis, and we we met at a cafe.

Speaker 1

我最后一次见他是在吉吉咖啡馆。

And then the last time I saw him was at Gigi's Cafe.

Speaker 7

你们平时就是这样约着喝咖啡、吃午餐,或者类似的事情吗?

Is that how you'd usually get together over coffee or lunch or something like that?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我们会发短信联系,他会分享他狗狗的照片,我会分享我旅行和出游的照片。

And we we would, like, text, and he'd share pictures of his dog, and I would share pictures of my trip trips and travels.

Speaker 1

你知道的。

You know?

Speaker 0

和他聊天感觉怎么样?

What was he like to talk to?

Speaker 0

他健谈吗?

Was he a talker?

Speaker 7

他善于倾听吗?

Was he a listener?

Speaker 7

他有趣吗?

Was he funny?

Speaker 1

他真的非常平衡。

He was a really good balance.

Speaker 1

他是个很棒的倾听者。

He was a great listener.

Speaker 1

你知道吗,你能看到他的大脑在飞速运转,他总能说出一些机智又可爱的话。

And, you know, you could see the wheels of his brain spinning, and he would have something clever and cute to say.

Speaker 1

但他也会做一件事,就是像那样交叉双臂,用手指托着下巴,只是微笑着摇头。

But he would also do this thing where he would, like, fold his arms and kinda, like, put his fingers on his chin and just grin and shake his head.

Speaker 1

你知道吗?

You know?

Speaker 1

他笑起来很有感染力,声音也很洪亮,有一种非常积极、阳刚的气场。

And and he had a good laugh and just a really strong voice and and, like, a very, like, masculine positive presence.

Speaker 0

是的。

Mhmm.

Speaker 7

我们知道他热爱户外活动。

And we know he loved the outdoors.

Speaker 7

我们也知道他有一份艰难的工作。

We also know he had he had a tough job.

Speaker 7

他是退伍军人事务部重症监护室的一名护士。

He was a nurse in the ICU at the the Veterans Administration.

Speaker 7

他曾经怎么谈论过这份工作呢?

What did he ever say about that job?

Speaker 7

他喜欢这份工作的哪些方面?

What he liked about it?

Speaker 7

他到底在哪些方面感到挣扎?

What he what he just struggled with?

Speaker 1

我其实有一条他深入谈到一些细节的短信。

I actually have a text where he really got into some of the details.

Speaker 1

他谈到过人们面对死亡的情形。

He he talked about people facing their mortality.

Speaker 1

你知道,他在重症监护室工作。

And, you know, he worked in an ICU.

Speaker 1

他照顾退伍军人,这份工作很有挑战性。

He worked with veterans, and it was demanding.

Speaker 1

但他曾经考虑过当医生之类的,但他太喜欢当护士了。

But he had thought about becoming a doctor or something, but he loved being a nurse so much.

Speaker 1

他说:不。

He's like, nah.

Speaker 1

这就是我要做的事。

I'm this is this is what I'm gonna do.

Speaker 0

那是他的

That was his

Speaker 7

使命。

calling.

Speaker 7

那是他的天地。

That was his space.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

那是他的领域,而且他非常擅长。

That was his space, and he was good at it.

Speaker 1

你知道的?

You know?

Speaker 7

自从明尼阿波利斯出现ICE的存在以来,你有没有谈过他为什么决定出去参加抗议活动?

Had you talked since since this ICE presence in Minneapolis began, had you talked about why he had decided to go out and join the protests?

Speaker 1

没有。

No.

Speaker 1

但他为看到所有人都到场,和平地前往明尼阿波利斯市中心,并向世界展示美国需要变革而感到自豪。

But he was proud to see everyone show up and peacefully go to Downtown Minneapolis and and share with the world that change is needed in America.

Speaker 7

我想问你下一个问题。

I wanna ask you this next question.

Speaker 7

我想问问你,当你听到国土安全部部长克里斯蒂·诺姆称亚历克斯·普雷蒂为国内恐怖分子,或者白宫高级顾问史蒂芬·米勒称他为潜在刺客时,你有什么想法和感受?

I wanna ask what you thought and how you felt when you heard Homeland Security secretary Christy Noem call Alex Pretty a domestic terrorist or top White House aide Stephen Miller call him a would be assassin?

Speaker 7

骗子,

Liars,

Speaker 1

叛徒,懦夫。

traitors, cowards.

Speaker 7

过去几天里,全国各地乃至全世界的许多人都开始了解亚历克斯。

A lot of people around the country, around the world are are learning about Alex today over the course of the last few days.

Speaker 7

你希望人们了解他什么?

What do you want people to know about him?

Speaker 1

他和你刚才提到的那些人说的完全不一样。

He was nothing like what the people you just named said.

Speaker 1

他是一名美国公民。

He was an American citizen.

Speaker 1

他是个好人。

He was a good man.

Speaker 1

他勤奋努力,关心他人。

He was a hard worker, and he cared for people.

Speaker 1

他也关心自然。

And he cared for nature.

Speaker 1

他关心动物、女性、其他男性、朋友、移民,还有那些在这里生活了几代的人,以及那些刚来一两年的人。

He cared for animals and women and other men and his friends and immigrants and, you know, people that have lived here for generations and people that have been here for one or two.

Speaker 1

他关心每一个人,只是过着一种美好的生活。

He he cared about people, and and he was just living a good life.

Speaker 7

在失去朋友这样的情况下,要消化所有这些情绪可能需要很长的时间。

It can take a lot of time to to work through all the feelings that you feel in a situation like this when you when you lose a friend.

Speaker 7

但我想知道,在过去几天里,有没有哪一段与他共处的回忆或瞬间是你经常想起的?

But I'm wondering over the last few days, is there one memory or one moment of of time you spent with him that you're thinking a lot about?

Speaker 1

我们刚刚在他的厨房里聊天,你知道的,他当时在笑。

Well, we just were talking in his kitchen, you know, and he was laughing.

Speaker 1

我看着他冰箱上他狗狗的照片。

And I was looking at the picture of his dog on his refrigerator.

Speaker 1

她穿着一条小小的粉色芭蕾裙。

She was wearing a little pink tutu.

Speaker 1

他只是在笑。

He was just laughing.

Speaker 1

你知道的。

You know?

Speaker 1

当脑海中浮现出他躺在那里的画面时,我不会刻意回避,因为我们需要直面这些,但我也感激自己拥有那个在厨房里安静喝茶的时刻——我记得他的笑声、他的语调,记得他是个多么善良的人,和他在一起时我感到安心。

And when the images of him laying there come to my mind, I don't push them away because we need to look at that, but I I also am grateful that I have that moment, you know, over tea in his kitchen peacefully, you know, where I can remember his laugh and the tone of his voice and that he was just a good person, and I felt safe being around him.

Speaker 1

我们需要始终保有人性,不要接受那些夺走他生命的人所宣扬的叙事。

I think we need to keep humanity in front of us and not buy into this narrative that's being pushed by the people that took his life.

Speaker 7

海瑟·泽伦斯基,非常感谢你和我们交谈,并分享你对朋友亚历克斯·普雷蒂的回忆。

Heather Zelensky, thank you so much for talking to us and and sharing your memories of of your friend, Alex Preti.

Speaker 1

谢谢。

Thank you.

Speaker 1

谢谢你们邀请我。

Thanks for having me.

Speaker 1

谢谢你们给我机会,讲述关于他的真实故事。

Thanks for the opportunity to tell the truth about him.

Speaker 0

本集由亨利·拉森、文森特·阿科维诺和凯伦·萨莫拉制作,音频工程由泰德·米贝负责。

This episode was produced by Henry Larson, Vincent Acovino, and Karen Zamora with audio engineering by Ted Miebe.

Speaker 0

本集由贾斯汀·肯恩、丽贝卡·梅尔策、帕特里克·贾伦·瓦塔纳南和考特尼·多宁编辑。

It was edited by Justin Kennen, Rebecca Meltzer, Patrick Jaren Watananan, and Courtney Dorning.

Speaker 0

我们的执行制片人是萨米·亚尼根。

Our executive producer is Sammy Yanigan.

Speaker 0

这是来自NPR的《Consider This》。

It's consider this from NPR.

Speaker 0

我是斯科特·德特罗克斯。

I'm Scott Detreaux.

Speaker 8

如果清理有害废物或减缓气候变化的关键藏在我们的浴室里呢?

What if the secret to cleaning up hazardous waste or slowing down climate change lives in our bathroom?

Speaker 0

淋浴喷头里的奇怪黏滑物质,洗碗机和热水加热器里生长的东西。

Weird slimy things in showerheads, stuff growing in dishwashers, hot water heaters.

Speaker 0

它们是非常奇特的环境。

They're really strange environments.

Speaker 8

加入我们,一起寻找可能蕴含拯救世界线索的微生物。

Join us on a treasure hunt for microbes, which may hold clues for saving the world.

Speaker 8

在NPR应用或您收听播客的任何平台收听短波广播。

Listen to shortwave on the NPR app or wherever you get your podcasts.

Speaker 2

在《哦,天哪》与斯科特·卡特节目中,聆听信徒的声音。

On Ye Gods with Scott Carter, hear from the faithful.

Speaker 1

我告诉我那位非常虔诚的妈妈,她需要见见耶稣。

I told my very Catholic mother that she needs to meet Jesus.

Speaker 2

不信教的人。

The faithless.

Speaker 2

我只是

I just

Speaker 1

所以不相信上帝。

so don't believe in God.

Speaker 0

还有无畏的人。

And the fearless.

Speaker 0

服务他人,与人建立联系。

Serve people, connect with people.

Speaker 0

这就是我们茁壮成长的方式。

That's how we thrive.

Speaker 2

如果人生是一个谜,我们就去调查。

If life's a mystery, we investigate.

Speaker 2

谁干的?

Who done it?

Speaker 5

我祈祷幽默之神

I pray that the humor god

Speaker 2

无论你在哪儿听播客,都要虔诚地收听《Ye Gods with Scott Carter》。

Listen religiously to ye gods with Scott Carter wherever you get your podcasts.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客