Crime Junkie - 《所有善良的人们》…在此呈现!! 封面

《所有善良的人们》…在此呈现!!

ALL GOOD PEOPLE HERE…IS HERE!!

本集简介

终于等到这一天了,犯罪迷们!!Ashley Flowers的首部小说《All Good People Here》现已正式发售! 如果还没入手,快去抢购一本吧!《All Good People Here》在各大书店、电子书及有声书平台均有售,或访问AshleyFlowers.com/book获取。 记得在Instagram关注@crimejunkiepodcast,参与我们关于这本书的所有趣味讨论……如果你和我们预期的一样爱上这本书,别忘了留下评论,分享你的想法与推理。 阅读愉快,犯罪迷们! 想了解更多关于Ashley及《All Good People Here》的信息,请访问AshleyFlowers.com 北美地区的犯罪迷可在此订购: https://www.penguinrandomhouse.com/books/691141/all-good-people-here-by-ashley-flowers/ 英国及英联邦地区的犯罪迷可在此订购: https://www.amazon.co.uk/All-Good-People-Here-gripping/dp/0008503109/ref=tmm_hrd_swat[%E2%80%A6]encoding=UTF8&qid=1641811155&sr=1-1&tag=linkfire-smarturl-21 别错过犯罪迷的一切动态! Instagram: @crimejunkiepodcast | @audiochuck Twitter: @CrimeJunkiePod | @audiochuck TikTok: @crimejunkiepodcast Facebook: /CrimeJunkiePodcast | /audiochuckllc 《Crime Junkie》由Ashley Flowers和Brit Prawat主持。 Instagram: @ashleyflowers | @britprawat Twitter: @Ash_Flowers | @britprawat TikTok: @ashleyflowerscrimejunkie Facebook: /AshleyFlowers.AF 发送短信至(317) 733-7485,加入Ashley的社群,随时获取最新资讯!

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

好了,各位。今天就是日子。我的悬疑小说《All Good People Here》正式出版。为了庆祝,我想给大家读一下第一章。一,Chrissy 1994。

Alright, you guys. Today is the day. My mystery novel, All Good People Here, is out. And to celebrate, I wanted to read you the first chapter. One, Chrissy 1994.

Speaker 0

印第安纳州瓦卡罗萨镇的居民编起八卦来,比蜘蛛结网还快。每当他们中的一员做了什么不该做的事,比如Abby Schmuckers在廉价店偷口红被抓,Becker家孩子退出四健会,Jonah Schneider在教堂睡着打呼噜,瓦卡罗萨的八卦链就会开始嚼舌根,把这点小料嚼得稀巴烂,等他们终于吐出来时,真相早已扭曲得面目全非。而因为瓦卡罗萨人都是上教堂、守法、敬畏大写G上帝的好人,这个故事总会被裹上一层甜蜜的珍珠,把锋利的边角包得圆润。

The residents of Walkaroosa, Indiana could spin gossip faster than a spider spins its web. Each time, one of their own did something they shouldn't. When Abby Schmuckers got caught shoplifting lipstick from the dime store, when the Becker kid dropped out of the four h volunteer club, when Jonah Schneider fell asleep and snored in church. The Walkaroosa gossip chain would flap their jaws, chewing the tidbit over so thoroughly that by the time they'd finally spat it out again, the truth was mishap and unrecognizable, warped into the story. And because the people of Wakarusa were churchgoing, law abiding, capital g, God fearing people, the story was always adorned with pearls of sweetness to coat its sharp edges.

Speaker 0

“ bless her heart,但我会为她祷告,因为你听说了吗?主啊,怜悯他们的灵魂。”甚至在一切发生之前,Chrissy Jacobs就早已领教过瓦卡罗萨谣言机的厉害,因此她拼命避免被它咬到。她每周日都去教堂;把女儿打扮成粉色,儿子穿蓝色。

Bless her heart, but I'll be praying for them because did you hear? Lord, have mercy on their souls. Even before everything happened, Chrissy Jacobs had understood the power of Walkaroosa's rumor mill, which is why she so stringently avoided its teeth. She went to church every Sunday. She dressed her daughter in pink and her son in blue.

Speaker 0

她穿“对”的鞋,确保丈夫打“对”的领带。不是因为她信这些有用,而是因为她有太多可失去。这种生活、她的家庭、他们的农场和房子,并不是她想要的,差得远,却是她从未拥有过的最多,于是她死死抓住,双手攥紧。在一切从指缝溜走的那天,Chrissy像以往每个农妇的清晨一样,被五点闹钟叫醒。

She wore the right shoes and made sure her husband had the right ties. It wasn't because she believed any of it mattered. It was simply because she had so much to lose. This life, her family, their farm, and house wasn't what she'd wanted, wasn't even close, but it was more than she'd ever had before, and so she held on to it, hands tight. On the day it all slipped through her fingers, Chrissy got up to the sound of her alarm at 5AM, like she had every other morning in her life as a farmer's wife.

Speaker 0

她轻手轻脚地下床,不想吵醒Billy,尽管闹钟也是为他设的。她走出昏暗的卧室,沿着老木楼梯下到厨房。还没踩到最后一步,她就看见了墙上的字,呼吸瞬间被抽走。血红的大字歪歪扭扭写着三句可怕的话:你的家人。

She slid out of bed quietly so as not to disturb Billy, even though the alarm was for him too. Then she stepped out of the darkened bedroom and made her way down the old wooden staircase to the kitchen. She spotted the writing on the wall before she even made it down the last step, her breath kicking out of her lungs. Scrawled in blood red, oversized letters read three horrific messages. Your family.

Speaker 0

“那个贱人不见了。这是你应得的。”Chrissy的心在肋骨间狂跳,生疼。她第一个念头怪异又不合时宜:这些字出现在她老旧却一尘不染的白墙上,落在这间破旧却依旧美丽的厨房里,显得如此突兀。这些肮脏暴力的字眼,不属于印第安纳州 quaint 瓦卡罗萨,这里全是虔诚的好人。

That bitch is gone. This is what you get. Chrissy's heart pounded hard and painful against her ribs. Her first thought bizarre and ill fitting was that the words looked so intrusive here on her old but pristine white walls in the falling apart but still beautiful kitchen. Those nasty violent words didn't belong in quaint Walkaroosa, Indiana, full of good pious people.

Speaker 0

一旦镇上人闻到风声,Chrissy知道,这些字将一辈子玷污她家的每一个成员。她站在最后一级台阶上发抖。太阳还没升起,她的脑子却一片清明:这些字是可怕事情的前奏。“那个贱人不见了”,她又读了一遍。

When the town got wind of this, Chrissy knew those words would taint every member of her family for the rest of their lives. She stood on the bottom step shaking. Though the sun was not yet up, her mind was foggy. It was clear these words were the advent of something terrible. That bitch is gone, Chrissy read again.

Speaker 0

这一次,羞愧染红了她的恐慌。明明出了天大的事,她满脑子却还在担心邻居会怎么说。好了,这就是我的处女作《All Good People Here》的第一章,我向你保证,你会一直悬着心读到最后一页。故事讲的是Chrissy的女儿January Jacobs,早在九十年代就被谋杀,一位记者回家破案。

And this time, shame colored her panic. Here, something was horribly, horribly wrong and all she'd been able to think was what will the neighbors say. There you have it. That is the first chapter of my debut novel, All Good People Here, and I promise you, you will be in suspense until the very last page. The story is about Chrissy's daughter, January Jacobs, who was murdered way back in the nineties and a journalist who comes home to solve the case.

Speaker 0

情节充满反转,我保证你绝对猜不到。每当你以为知道凶手是谁,你都会错。你可以在卖书、电子书、有声书的所有地方买到《All Good People Here》。美国和国际都能买到,更多信息见ashleyflowers.com。

It's full of twists and turns. I promise you that you won't see coming. Just when you think you know who did it, you'll be wrong. You can get a copy of All Good People Here wherever books, ebooks, and audiobooks are sold. It's available in The US and internationally, and you can get more information at ashleyflowers.com.

Speaker 0

哦,提前说一下,大家常问:不,我没有读有声书整本。尾声是我读的,但有声书角色众多、声音各异,我的播客经验根本不够用。所以我找了超棒的配音演员来读这本书,让它真正活起来。

Oh, and just a heads up, guys, I get asked this a lot. No. I am not reading the audiobook. I do read the epilogue, but for an audiobook, there's a ton of different characters and voices, which, you know, my podcasting experience has not prepared me for. So I actually found some amazing voice actors to read this book to you and really make it come to life.

Speaker 0

我已经等了感觉像是一辈子的时间,想把我的书分享给大家,我迫不及待想让你们沉浸在这个故事里。所以请拿起你们的精装书或电子书,和我一起穿越到印第安纳州的沃卡鲁萨。再次提醒,你们可以在所有卖书的地方找到这些好人。谢谢,谢谢。

I have been waiting for what feels like forever to share my book with all of you, and I cannot wait for you to dive into this story. So please grab your hard copies or your ebooks and transport to Walkaroosa, Indiana with me. Again, you can get all good people here wherever books are sold. Thank you. Thank you.

Speaker 0

感谢你们的所有支持。这对我来说意义重大。我是为你们做的。真的,我书里的献词就是给所有犯罪迷的。所以希望你们喜欢。

Thank you for all of your support. It means so much to me. I did this for you guys. Literally, my dedication in the book is for all my crime junkies. So I hope you enjoy it.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客