本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
大家好,犯罪爱好者们。
Hi, Crime Junkies.
我是布里特。
It's Brit.
我最喜欢这个社区的一点就是,我们非常重视以正确的方式讲述正确的故事。
One of the things I love the most about this community is how much we care about telling the right stories in the right way.
这正是《Dark Down East》的核心所在。
That's exactly what Dark Down East is all about.
调查记者凯莉·洛深入挖掘新英格兰地区的陈年旧案和失踪人口案件,与家庭和社区紧密合作,为真相发声。
Investigative journalist Kylie Lowe digs into cold cases and missing persons from New England, working closely with families and communities to advocate for the truth.
如果你和我们一样关心正义,这个播客一定得加入你的播放列表。
If you care about justice the way we do, this podcast belongs in your queue.
现在就去你常用的播客平台收听《Dark Down East》吧。
Listen to Dark Down East now wherever you get your podcasts.
大家好,犯罪爱好者们。
Hi, Crime Junkies.
我是主持人,艾什莉·弗劳尔斯。
I'm your host, Ashley Flowers.
我是布里特。
And I'm Brit.
上一期,我带你们回顾了玛丽·约德去世后头五个月的情况。
Last episode, I walked you through the first five months following the death of Mary Yoder.
60岁的玛丽快乐、健康,深受她在纽约中部尤蒂卡附近的朋友、家人和患者的喜爱,她和丈夫比尔在那里经营着一家脊椎矫正诊所。
60 year old Mary was happy, healthy, and beloved by her friends, family, and patients near Utica in Central New York where she and her husband Bill were chiropractors with their own practice.
但2015年7月的一个星期一下午,玛丽毫无征兆地突然病重。
But out of nowhere, one Monday afternoon in July 2015, Mary became violently ill.
几个月前,她的儿子也曾出现过同样的症状,虽然康复花了一些时间,但他最终痊愈了。
Her son had been sick with the same symptoms a few months before, and it took him a while to heal, but he had.
所以最初,她和丈夫以为这不过是同样的肠胃病毒。
So initially, she and her husband thought that this was the same thing, some kind of stomach bug.
但不到48小时,玛丽就去世了。
But in less than forty eight hours, Mary was dead.
当毒理学结果出来后,人们发现了一个她在生前无人知晓的秘密。
And when toxicology results came back, they revealed something no one knew while she was alive.
玛丽体内含有致命剂量的秋水仙碱,这是一种她根本没有理由服用的痛风药物。
Mary had lethal levels of a drug called colchicine in her system, a gout medication that she had no reason to be taking.
随着证据表明玛丽是被毒杀的,怀疑逐渐指向了她的丈夫比尔,因为他在妻子去世仅两个月后,就与玛丽的亲姐妹开始了恋情。
As it became clear that Mary was poisoned, suspicion fell on her husband Bill, who had started a relationship with one of Mary's own sisters just two months after his wife's death.
但就在侦探们刚开始调查时,一封匿名信寄到了警局,将嫌疑指向了完全不同的另一个人。
But just as detectives were getting started, an anonymous letter arrived at their office pointing the finger at someone else entirely.
举报者声称,比尔和玛丽25岁的儿子亚当杀害了她,并且有确凿证据。
The tipster claimed that Bill and Mary's 25 year old son, Adam, had killed her and that there was proof.
信中说,秋水仙碱的药瓶仍然在亚当的吉普车里。
The colchicine bottle was still in Adam's Jeep, the letter said.
果然,当警察前去搜查时,药瓶就在那里,而且购买收据被发送到了邮箱 misteradamyoder1990@gmail.com。
And sure enough, when police went looking, there it was with the receipt of purchase emailed to mister adamyoder1990@gmail.com.
这一切对奥内达县警长罗伯特·纳尔逊和调查员马克·范阿米来说,都显得太过完美了。
It all seemed a little too perfect for Oneida County sheriff's lieutenant Robert Nelson and investigator Mark Van Amie.
一封匿名信恰好引导他们找到了确凿证据,他们不得不怀疑,是否有人想陷害亚当?
An anonymous letter that just happened to lead them right to the evidence, they had to wonder, was someone trying to frame Adam?
如果是这样,那会是谁?
And if so, who?
是他的亲生父亲吗?
His own father?
警察显然还未能全面了解这个家庭,于是他们请来了一位了解所有相关人员的人——22岁的凯特琳·康利。
Police clearly didn't have a full picture of this family yet, so they brought in one person who knew all of these players, 22 year old Caitlin Conley.
凯蒂和亚当交往多年,断断续续,同时她还是比尔和玛丽诊所的办公室经理。
Katie had dated Adam on and off for years, and she was the office manager at Bill and Mary's practice.
但她不仅仅是员工。
But she was more than an employee.
玛丽把她当家人看待。
Mary considered her family.
她甚至被写进了玛丽的讣告中。
She was even mentioned in Mary's obituary.
而且性格温和的凯蒂并没有指责比尔。
And soft spoken Katie didn't point the finger at Bill.
相反,她告诉侦探,她对亚当的行为感到非常可疑。
Instead, she told detectives how suspicious she was of Adam.
但她说得越多,侦探们就越坚信,凯蒂的言辞听起来很像那封匿名信的作者。
But the more she talked, the more convinced they became that Katie sounded a lot like their anonymous letter writer.
因此,在2015年12月中旬与她首次会面后,侦探们带着一个新的问题离开了。
So after that first meeting with her in mid December twenty fifteen, detectives walked away with a new question.
问题不再是亚当是否做了这件事,而是凯特琳·康利究竟是谁?我们到底忽略了什么?
Not did Adam do it, but who is Caitlin Conley, and what have we been missing?
结果发现,我们忽略的东西还真不少。
It turns out a lot.
你准备好再深入下去了吗,布里特?
Are you ready to dive back in, Brit?
我们继续吧。
Let's go.
侦探一在亚当的车里找到秋水仙碱和收据,就开始追踪这种物质的来源以及收件人。
As soon as detectives found the colchicine with the receipt in Adams' car, they began trying to trace where it came from and who it was shipped to.
他们发现,这一克粉末是由一家加州公司于2015年2月寄往约德的整骨诊所,收件人写的是亚当,但签收人却是诊所经理凯蒂·康利,这并不罕见。
What they found is that the one gram bottle of powder was mailed from a company in California to the Yoder's chiropractic office in February 2015, addressed to Adam, but the person who signed for it was the office manager, Katie Conley, which isn't unusual.
对吧?
Right?
她平时经常替诊所签收包裹。
She signed for most packages at the practice.
不同寻常的是,她与下单所用的邮箱地址之间的关联。
What is unusual is her connection to the email address that ordered it.
谷歌记录显示,购买秋水仙碱所用的邮箱‘misteradam yoder1990’,是从康利家的IP地址登录的,而凯蒂就和家人住在那里。
Google records show that the email used to buy the colchicine, that mister Adam Yoder 19 '90, it was accessed from the Conley's home IP address where Katie lives with her family.
到了11月下旬,这个Gmail账户正是用她的手机被彻底删除的。
Then in late November, that entire Gmail account was deleted using her phone.
因此,在与凯蒂首次谈话后仅几天,调查员范·阿米和尼尔森警官就要求她再次前来,并向她展示了他们发现的证据。
So just a few days after they spoke with Katie, investigator Van Amie and lieutenant Nelson asked her to come back in, and they confront her with what they found.
你说你从未听说过名为 Adam Yoder 1990 的邮箱地址,但这个邮箱却是从你的手机上被删除的。
You say you've never heard of mister Adam Yoder 1990 email address, but it was deleted from your phone.
你该怎么解释这一点?
How do you explain that?
起初,凯蒂暗示可能是亚当某次用她的手机登录过这个邮箱。
At first, Katie suggests maybe Adam accessed it using her cell at some point.
你是说登录了,还是删除了?
Like, in or deleted it?
登录了,这你明白吧。
Logged in, which you get it.
但这并不能解释调查人员真正想问的问题。
It doesn't explain the thing investigators are actually asking about.
是的。
Right.
最终,她承认是自己删除了这个邮箱账户,但前提是她只是偶然发现了它。
So eventually, she admits that she is the one who deleted the account, but only after she just stumbled across it.
问题是,即使这样也说不通,因为当你删除一个Gmail账户时,你知道需要什么吗?
The thing is, even that doesn't really make sense because when you delete a Gmail account, you know what you need?
密码。
The password.
是的。
Yeah.
于是侦探们继续逼问她。
So detectives push her.
你至少曾经知道密码,凯蒂。
You knew the password at some point, Katie.
密码是什么?
What was it?
她说她想不起来了。
She says she can't remember.
现在他们顺着她,没有逼得太紧,因为他们看得出来她正在酝酿什么。
Now they humor her, not going super hard because they can tell that she's building towards something.
最后,她终于说出来了。
And finally, she comes out with it.
亚当向她坦白,说他订购了秋水仙碱,把它寄到办公室,毒死了他母亲,然后把瓶子藏在了他的吉普车里。
Adam confessed to her and told her that he ordered the colchicine, had it shipped to the office, poisoned his mother, then stashed the bottle in his Jeep.
她说亚当对此感到后悔,她认为他是意外杀死了玛丽,主要是因为她不明白他为什么要伤害她。
She says Adam regrets it, that she thinks he killed Mary by accident, mostly because she doesn't understand why he'd want to hurt her.
但她也声称,早在玛丽去世前一年,亚当就向她询问过秋水仙碱,想知道如何弄到一些。
But she also claims that he asked her about colchicine about a year before Mary died, wanting to know how to get his hands on some.
你怎么可能花了一年时间,还说是不小心计划的?
How do you accidentally plan something for, like, a year?
是的。
Yeah.
听我说。
Listen.
这说不通。
It's not adding up.
这听起来也跟他们收到的那封匿名信一模一样。
It also sounds a heck of a lot like the anonymous letter that they got.
一字不差。
Like, word for word.
是的。
Yeah.
他后悔了。
He regrets it.
他把瓶子藏在了他的吉普车里。
He stashed the bottle in his Jeep.
没错。
Bingo.
而且别忘了,他们并不只是认为这封信是出于好心的线人提供的线索。
And and remember, they don't just think that this letter came from a tipster trying to do the right thing.
在他们能将任何人与这封信联系起来之前,他们就已经相当确信这封信——或者这两封信——是由某人写的。
Before they ever can tie anyone to it, they felt pretty confident that the letter was written or the letters, there was two of them.
这些信是玛丽真正的凶手写的,目的是转移嫌疑。
They were written by Mary's real killer to throw off suspicion.
于是他们向她施压。
So they press her on it.
是你写的,对吧?
You wrote it, didn't you?
一旦凯蒂承认了,调查员范艾米就开始录音。
And once Katie admits it, investigator Van Aimee starts recording.
在录像中,凯蒂坐在一个小办公室的桌子旁。
In the footage, Katie is sitting at the side of a desk in a small office.
她安静地等待范艾米回到房间。
She's quiet as she waits for Vanamie to come back into the room.
今天我们聊了挺久,谈了很多事情。
We've been chatting for quite a while today about a lot of things.
明白吗?
Okay?
我想再问你一些具体的细节。
I want to ask you some more specifics.
非常感谢你帮助我们,并通过一封信指引我们关注亚当。
I really appreciate you helping us out and pointing us in the right direction with a letter into Adam.
明白吗?
Okay?
你跟上我的思路了吗?
You follow me then?
是的。
Yeah.
好的。
Okay.
你为什么不太难过?
Why don't you so upset?
我一直以来都很友善,难道这还不够好吗?
Has that been anything less than nice I've to been really nice.
我只是担心亚当真的很聪明。
I'm just, I'm afraid Adam's really smart.
好的。
Okay.
你已经跟我提过几次了,说亚当真的很聪明。
And you've said that to me a couple times, that Adam's really smart.
他不会让任何事情牵连到自己。
He's he's not gonna let anything come back to him.
我明白。
I understand that.
但我和另一个房间里的朋友,还有这个案子的调查人员,都非常擅长我们的工作。
But myself and my friends in the other room, the investigators on this case, are really good at what we do.
明白吗?
Okay?
我们总能查明真相。
And we always get to the truth.
我相信你关于亚当所说的话。
I believe you about what you're telling me with Adam.
你知道,我只是需要你的帮助来证明这是亚当。
You know, I just need your help to help me prove it's Adam.
明白吗?
Okay?
你无法证明这是亚当。
You can't prove it's Adam.
好的。
Okay.
那责任就落在我身上了。
Well, falls on me.
你认为是谁——是的,但如果这是被绑架的,那就是亚当。
Who do you- Yeah, but if it's captive, it's Adam.
会是谁呢?
Who's it?
那我该怎么证明它是谁呢?
Who am I gonna prove it is then?
对。
Right.
他让这件事看起来像是谁做的?
Who did he make this look like it is?
我担心他把责任推回给我了。
I'm afraid he put it back on me.
你担心是亚当做的?
You're afraid Adam did?
是的。
Yeah.
为什么?
Why?
我不知道。
I don't know.
这正是我不能向你求助的原因。
It's all that I can't I can't go to you for help.
你知道他做了这件事吗?
Do you know that he did that?
你知道他正试图把责任推到你身上吗?
Do you know that he's trying to point a finger at you?
在办公室里,他说如果有人要惹上麻烦,那一定是我。
At the office he said that if anyone's gonna get in trouble, it's gonna be me.
好的。
Okay.
他为什么要保留那个容器?
Why would he keep the container?
他为什么要保留一件会把他和刚犯下的罪行联系起来的东西?
Why would he keep something that's gonna link him to the crime that he just committed?
你明白我的意思吗?
You know what I mean?
是的。
Yeah.
你可以把那个随便扔进任何一个垃圾桶,没人会察觉。
You could drop that in any garbage can, and nobody would have been the wiser.
你把它放进一个饮料杯或饮料瓶里。
You put that in a soda cup or soda bottle.
把它扔进那堆垃圾里。
Put it in that garbage.
你可以把那个扔在这里,你根本不会知道。
You could throw that out in here and you wouldn't have never known.
对。
Right.
你可以在任何地方把它处理掉。
You can get rid of it anywhere.
你为什么觉得亚当会留下那个?
Why why do you think Adam held on to that?
你会把它保留这么久。
That you would keep it for so long.
我要问你一个直截了当的问题。
I'm gonna ask you a straight up question.
每次我问你,答案都很难搞。
Every time I ask you, it's a hardy hell of the answer.
有没有可能有人故意让事情看起来像是亚当做的?
Is it possible that somebody made it look like Adam did this?
是的,但我不这么认为。
Yes, but I don't think so.
有人把那东西栽赃给他完全是有可能的,因为我可以明确告诉你,根据我们回溯的FBI研究,凶手不会保留凶器,因为那就是他们被抓的原因。
It is possible that somebody planted that on him because I can tell you right now, in the FBI's studies and everything that we went back on, guys don't hang on to the murder weapon because that's why they get caught.
对。
Right.
这取决于社交场合使用的毒药。
Depends on social use poison.
他们说这是女人的武器。
They say it's a lady's weapon.
他们说这是女人的武器?
They say it's a lady's weapon?
是的。
Yeah.
现在范·艾米明显在扮演好人。
Now Van Amy has clearly been playing good cop.
我们相信你。
We believe you.
我们会找到真相并帮助你。
We're gonna find the truth and help you.
但凯蒂拿着她的铲子,越挖陷得越深。
But Katie's got her shovel, and she just keeps digging herself deeper.
可不是嘛。
No kidding.
毒药是女性的武器?
Poison is a lady's weapon?
我的意思是,她自己听得出这话有多荒谬吗?
Like, does she does she hear herself?
我知道。
I I know.
凯蒂的情况越来越糟了。
It is looking worse and worse for Katie.
所以那时范·纳米和尼尔森中尉换了角色,他问问题的方式变得直接了一些。
So that's when Van Nami and lieutenant Nelson swap out, and he gets a little more direct with the questions.
我还有些疑虑。
Here's some issues I still have.
你得从我们的角度来看这个问题。
You gotta you gotta look at it from our point of view.
我们看的是真相。
We're looking at Right.
这里三个人中的一个。
One of three people here.
这个丈夫,嗯。
This husband Mhmm.
亚当,或者你。
Adam, or you.
如果你说你与此事毫无关系,那你得帮我们一下。
You're gonna have to help us if you're telling us you have nothing to do with this.
你得帮我们排除你的嫌疑。
You're gonna have to help us rule you out.
就像我们必须排除亚当、比尔或者任何与此事无关的人一样。
Just like we gotta rule out Adam or Bill or whoever is not responsible for this.
因为现在,我们还有很多未解答的问题。
Because right now, there's a lot of things unanswered questions that we have.
对。
Right.
Gmail账户和其他一些东西。
The Gmail account and some other things.
就像你所说的,这些并不指向亚当。
And like you said, those don't point to Adam.
它们指向那部手机。
They point to that phone.
我知道。
I know.
你需要帮助我们澄清你的清白。
You need to help us clear you.
凯蒂已经从证人变成了嫌疑人,但调查人员还不准备逮捕她。
Katie has gone from witness to suspect, but investigators aren't ready to arrest her yet.
他们希望能够直接将她与秋水仙碱联系起来,让她无法脱身。
They wanna be able to directly tie her to the colchicine in a way that she can't, like, wiggle out of.
因此,他们开始深入调查数字痕迹,以拼凑出全部事实。
So they start digging into the digital trail to piece everything together.
这里有很多信息需要梳理,所以请耐心听我说。
And there is a lot to unpack here, so just bear with me.
他们发现,名为 Adam Yoder 1990 的电子邮件账户是在 2014 年 9 月,使用 Yoder 家族办公室的 IP 地址创建的。
What they find is that the mister Adam Yoder 1990 email account was created back in September 2014 using the IP address at the Yoder's office.
同一个月,有人以 Mary 的名义开通了一张信用卡,但该账户的联系电话是 Katie 的手机。
That same month, someone opened a credit card in Mary's name, but the contact number on that account, Katie's cell.
几个月后,在 12 月,有人使用一张预付卡尝试在线购买秋水仙碱,但订单失败了,因为供应商要求提供买家没有的文件。
Then a couple of months later in December, a prepaid credit card was used to try and buy colchicine online, but that order failed because the supplier required paperwork that the buyer didn't have.
2015 年 1 月初,有人再次从同一家商店使用第二张预付卡尝试购买。
In early January twenty fifteen, someone tried again with a second prepaid card from the same store.
这次订单成功了,他们从加利福尼亚的这家公司购买了一克秋水仙碱。
This time it went through and they bought a gram of colchicine from that company in California.
为了完成订单,买家提交了一封意向书,说明了自己的身份以及需要这种药物的原因。
Now to complete the order, the buyer submitted a letter of intent explaining who they were, why they needed the drug.
这封信据称由 Adam 和 Mary 签署,列明 Adam 为购买者,并声称他需要秋水仙碱来操控植物基因。
Now the letter was supposedly signed by Adam and Mary, and it listed Adam as the buyer and claimed that he needed the colchicine to manipulate plant genetics.
而且它还称他是诊所的经理,尽管他根本没在那里工作过,是的。
And it also named him as the manager at the clinic even though, again, he had not worked there Mhmm.
好几年了。
In years.
与此同时,在凯蒂使用最多的前台电脑上,搜索过多种毒物,包括秋水仙碱以及根据体重计算致死剂量。
Meanwhile, on the front office computer, which Katie used more than anyone, there were searches for various poisons including colchicine and how much it would take to kill someone based on their body weight.
一位调查员甚至告诉ABC新闻,有人取了玛丽的确切体重,代入公式计算出了致死剂量。
One investigator even told ABC News that someone took Mary's exact body weight and plugged it into a formula to calculate the fatal dose.
不过,我们在现有的记录中没能找到这个细节。
Although we couldn't find that detail in the records that we have.
有趣的是,一些搜索发生在亚当因与玛丽后来相同的症状前往急诊室后大约一周。
And what's interesting is some of those searches happened about a week after Adam went to the ER with the same symptoms that Mary would later have.
等等。
Wait.
秋水仙碱也让他生病了吗?
Is colchicine what made him sick too?
嗯,当时大家都只以为是肠胃感冒。
Well, at the time, they just thought it was a stomach bug.
其实他们也做了血检。
Mean, they ran blood work.
还做了扫描,发现他的肠道有轻微炎症,给他开了药就让他出院回家了。
They did scans, noted mild inflammation in his intestines, gave him medicine, sent him home.
当时没人把这事和秋水仙碱联系起来,毕竟除非做尸检,否则谁会往这方面想呢。
Never tied to colchicine because why would you do that kind of thing unless you're again, you're doing an autopsy.
总之,这台同一台办公室电脑曾被用来登录与秋水仙素订单绑定的Gmail账户。
Anyway, that same office computer had been used to access the Gmail account tied to the colchicine order.
所以她最常用的那台办公室电脑里登录了那个Gmail账户,也就是那个1990年相关的亚当的账户?
So the office computer she uses the most has the Gmail account on it, the mister adamutor nineteen ninety
嗯。
Mhmm.
而且这个账户还曾通过她家的IP地址登录过。
Which was also pulled up from her home IP address.
嗯。
Mhmm.
最终,这个账户被彻底删除了,但那是从她的手机上删除的。
And eventually, the account gets deleted altogether, but from her phone.
对。
Correct.
但先别急着离开办公室电脑的话题。
But just staying with the office computer for one sec.
2015年11月,也就是匿名信被寄出的那段时间,有人在那台电脑上安装了隐藏IP地址的软件,用来掩盖访问过的网站。
In November 2015, so this is around the time that the anonymous letters were sent, someone installed software on it to mask IP addresses, a way to hide, like, what sites had been visited.
但这招没奏效。
But it didn't work.
诊所的杀毒软件还是记录下了这些活动。
The clinic's antivirus program logged the activity anyway.
记录显示,有人在工作时间先下载了隐藏软件,然后用私人浏览器登录了同一个Gmail账户。
And what it recorded was that someone on that computer during business hours was downloading the masking software first, then using a private browser to log into that same Gmail account.
所以, whoever 做了这件事,在打开它之前就已经采取了措施来掩盖痕迹。
So whoever did this took steps to cover their tracks before they ever pulled it up.
试图
Was trying to
从一开始就隐藏它。
hide it in the first place.
听好了。
And listen.
办公室里还有一台打字机,墨带上仍留有轻微的打字痕迹,与寄给法医和警长办公室的匿名信内容完全一致。
There's also a typewriter at the office, and the ink ribbon still had faint impressions of what had been typed, which matched the anonymous letters sent to the ME in the sheriff's office.
在凯蒂的手机上,调查人员发现了一条已删除的笔记,内容写着:1990@lowercasegandcapitalaisgay。
Then on Katie's phone, investigators found a deleted note with lines that read 1990@lowercasegandcapitalaisgay.
他们推测,这是对整个事件核心邮箱地址的简写,即 mister adamyoder1990@gmail.com,可能还包括密码,而密码后来被证实是 'adam is gay'。
They figured that this was shorthand for the email address that's at the center of this whole thing, mister adamyoder1990@gmail.com, and maybe its password, which turned out to be adam is gay.
同样的邮箱和密码也被用来在凯蒂的手机上设置了一个文档扫描应用。
Now that same email and password were also used to set up a document scanning app on Katie's phone too.
当他们找到这个应用时,它已经被删除了,但云存储仍然可以访问。
The app had been deleted by the time they got to it, but the cloud storage was still accessible.
里面包含了所有发送给供应商的文件扫描件,包括订单表、意向书,全部都有。
And in it were scanned copies of every document sent to the supplier, the order forms, the letter of intent, all of it.
还有一封玛丽为凯蒂写的推荐信,信上有玛丽的签名,暗示这可能被用来伪造其他文件。
There was also a letter of recommendation that Mary had written for Katie with Mary's signature on it, implication being that that could have been used to forge the other documents.
凯蒂手机上还有其他笔记,表明她一直在反复推敲如何陷害亚当,起草信件的措辞,甚至参考了法律标准,比如警方在获取搜查令前需要从线人提供的线索中获得什么证据。
And there were other notes on Katie's phone that suggested she had been, like, workshopping how to frame Adam, drafting the language for the letter, even references to legal standards, like what police need from an informant's tip before they can use it to get a warrant.
与在凯蒂手机上发现的大量证据相反,当他们搜索亚当的设备时,所有设备都干净无异常。
Now contrary to the mountain of evidence they find on Katie's phone, when they search Adams devices, those all come up clean.
没有关于毒物的研究记录,没有可疑的搜索记录,也没有任何迹象表明他曾经试图购买秋水仙碱,物证也呈现类似情况。
No poison research, no suspicious searches, no sign that he ever tried to buy colchicine, and the physical evidence tells a similar story.
凯蒂的DNA与秋水仙碱瓶子、瓶子外包装以及寄给法医信件上的邮戳残留物上的主要DNA贡献者完全吻合。
Katie's DNA is consistent with being a major contributor on the colchicine bottle, on the colchicine bottle's wrapper, and under the stamp on the letter sent to the medical examiner.
亚当的DNA在任何地方都没有出现。
Adam's DNA doesn't show up anywhere.
因此,在2月5日,警察将凯蒂带回审讯,调查员范·艾米向她提出了一个重大问题。
So on February 5, police bring Katie back in, and investigator Van Aimee confronts her with something major.
每个人都撒了谎,但当一个谎言演变成一种生活、一场运动、一场阴谋时,会发生什么?
Everyone's told a lie, but what happens when one lie becomes a life, a movement, a conspiracy?
我是《变色龙》的主持人乔什·迪恩,我揭露那些极其亲密且令人信服的欺骗与骗局,它们甚至骗过了最亲近的人。
I'm Josh Dean, host of Chameleon, and I uncover true stories of deception scams so intimate and convincing, they fooled the people closest to them.
这些都不是陌生人。
These aren't strangers.
他们是恋人、朋友和值得信赖的盟友。
They're lovers, friends, and trusted allies.
因为最危险的骗局,根本不像犯罪。
Because the most dangerous cons don't feel like crimes.
它们感觉如此私人。
They feel personal.
在您收听播客的任何平台收听《变色龙》。
Listen to Chameleon wherever you get your podcasts.
当凯蒂二月回到警局时,范梅并没有直接抛出所有数字取证证据。
When Katie comes back into the sheriff's office in February, Vanamy doesn't just hit her with all the digital forensic evidence.
他是真的掌握了她的把柄。
Like, he's got her on that.
他真正想做的,是把她和实际用于购买毒品的预付卡联系起来。
What he wants is to tie her to the actual prepaid cards that were used to buy the drug.
所以他使了个诈。
So he bluffs.
他告诉凯蒂,警方有她购买预付卡的监控录像。
He tells Katie that police have surveillance footage of her buying the prepaid credit cards.
如果你买了这些卡,你就卷入了这件事。
If you purchased them, you're involved in this.
我跟你说,凯蒂,你无路可逃。
I'm telling you, Katie, there's no way around this.
明白吗?
Okay?
我让你坐在这里。
I've let you sit here.
所以我才问能不能给你看这个。
That's why I asked if I could show you this.
明白吗?
Okay?
我让你告诉我,我不知道那东西怎么出现在我手机上的。
I let you tell me, I don't know how that got on my phone.
明白吗?
Okay?
我们现在到了一个十字路口。
We're at a crossroad now.
明白吗?
Okay?
因为一直以来,我从不问一个我不知道答案的问题。
Because I know all along, I don't ask a question I don't know the answer to.
明白吗?
Okay?
嗯哼。
Mhmm.
你买了那些信用卡,对吧?
You purchased those credit cards, didn't you?
是的。
Yes.
所以她承认买了这些卡,但她仍坚持说自己并没有真正购买秋水仙碱。
So she admits to buying the cards, but she still insists that she didn't actually buy the colchicine.
她能提供的唯一解释是,亚当不知怎么用了这些卡。
And the only explanation she can offer is that somehow Adam must have used them.
尽管调查人员表示,手机记录显示亚当在凯蒂扫描购买所需文件的那天根本不在她附近。
Even though according to investigators, cell records show that Adam was nowhere near Katie on the day that she scanned the documents needed to make the purchase.
这些文件是在你的手机上扫描的。
Those documents were scanned in your phone.
我知道这一点,而且你当时持有你的手机。
I know that, and you were in possession of your phone.
我们现在正处在一个十字路口,凯蒂。
We're at a crossroad right now, Katie.
我会对你坦诚相待。
I'm gonna be honest with you.
你之前说你不知道这些文件是怎么扫描的,那是在骗我。
You lied to me earlier when you said you don't know how those were scanned.
我确信在文件被扫描时,你当时持有你的手机。
I know for a fact that you were in possession of your phone when they were scanned.
是的,凯蒂。
Yes, Katie.
你说你购买了这张信用卡,而且它在一天内就被用于支付了。
You're saying you purchased this credit card, and it was immediately used for the payment within a day.
那你把这张信用卡给了谁呢?
Who did you give that credit card to then?
如果我们打算走这条路,那就别再继续了。
If that's the road we're gonna go down, let's keep rolling this no more.
这还不是她故事中唯一的漏洞。
That's not the only hole in her story.
你看,调查人员在与该Gmail账户关联的Google Drive中发现了一封匿名信的草稿。
You see, investigators had found a draft of the anonymous letter saved on the Google Drive connected to that Gmail account.
这封信在发送前的11月曾被编辑过。
It had been edited in November right before it was sent.
所以,如果凯蒂承认写了这封信,那就等于承认她曾访问过该Gmail账户。
So now if Katie admits to writing that letter, she is also admitting that she had access to the Gmail account.
而如果她确实使用了这个账户,那她就是那个订购毒药的人。
And if she was the one using the account, she is the one who ordered the poison.
但你说的‘如果她承认写了这封信’是什么意思?
But what do you mean if she admits to writing the letter?
我以为她已经承认了自己写的这封信。
I I thought she already admitted to writing it.
她确实写过。
She did.
但现在她说她没有写那封在十一月起草的信。
But now she's saying that she didn't write this letter, the one that was drafted in November.
什么?
What?
是的。
Yeah.
她声称自己早在九月就给警方寄了一封不同的信。
She claims she sent a different letter to police, like, back in September.
我们可以百分百证明这封信是十一月打出来的。
We can prove without a doubt that it's typed in November.
好的。
Okay.
好的?
Okay?
我们知道这一点。
We we know that.
这根本就不是一个问题。
That's not even that's not even a question.
明白吗?
Okay?
我告诉你,上次我和你谈话时,你跟我说过你在十一月寄出了那封信。
I'm telling you in the one one of the last times I talked to you, you told me about sending the letter in November.
没有。
No.
是在九月。
In September.
凯蒂,我跟你说,你不可能在九月寄出那封信。
You Katie, I'm telling you didn't there's no way you sent that letter in September.
他是这么告诉我的。
That's what he told me.
你没有在九月寄出那封信。
You didn't send the letter in September.
是你自己说亚当告诉你他做了这件事。
You're the one saying Adam told you that he did this.
所以没有人参与这件事。
So nobody else is is involved in that.
那是你的信,其他人没给我们寄过信。
Your letter, nobody else sent us a letter.
我们只收到一封信。
We got one letter.
你说你给我们寄了一封信。
You said you sent us a letter.
那就是你的信。
That's your letter.
我有点困惑。
I'm confused
我试图理清这一切时,脑子差点炸了。
the way my brain almost exploded as I tried to, like, untangle this.
我的意思是,如果她写了这封信,那她就拥有那个可疑的Gmail账户。
I mean, basically, if she wrote the letter, she owns the suspicious Gmail account.
如果她拥有这个账户,那就一切都清楚了。
And if she owns the account, that's it.
我的意思是,警察在九月份收到过信吗?
I mean, did police get a letter in September?
没有。
No.
任何人收到的信只有十一月的那两封。
The only letters anyone received were the two in November.
一封寄给警长办公室,一封寄给法医办公室。
One to the sheriff's office, one to the ME.
因此,调查人员开始逐渐形成一个相当清晰的事件图景,包括更明确的时间线。
So investigators are starting to develop a pretty clear picture of what they think happened, including a firmer timeline.
秋水仙碱中毒通常在八小时内出现症状,但大剂量可能更快发作。
Colchicine poisoning typically shows symptoms within eight hours, but a large dose can hit a lot faster.
他们的理论是,凯蒂在7月20日下午一点左右,趁两人在办公室时,在玛丽的蛋白粉中下了毒。
Their theory is that Katie laced Mary's afternoon protein shake around one to one on July 20 while they were both at the office.
但为什么呢?
But why?
检察官认为,这一切都源于凯蒂与亚当之间动荡的关系。
Well, prosecutors theorized that it all goes back to Katie's tumultuous relationship with Adam.
在他们看来,凯蒂是个被抛弃的前女友,而玛丽只是无辜的牺牲品,要么是为了报复亚当,要么是某种扭曲的企图,想在他甩了她之后(据说是因为她出轨)重新赢回他。
In their view, Katie is a scorned ex, and Mary is just collateral damage, either revenge on Adam or some kind of twisted attempt to pull him back after he dumped her supposedly for cheating on him.
不管怎样,本质上就是‘如果我得不到你,我就伤害你’,或者‘我要制造一场悲剧,让你事后只能依靠我’。
Either way, basically, like an if I can't have him, I'll hurt him, or I'll be the shoulder that he cries on after, like if I secretly create a tragedy.
他们还说,这不会是凯蒂第一次用极端手段试图挽回亚当,她曾伪造过宫外孕。
They also say that this wouldn't be the first time that Katie did something dramatic to win Adam back, that she once faked an ectopic pregnancy.
她说自己需要进行医学上必要的流产,这促使他们重修旧好。
She said that she required a medically necessary abortion, which led to them rekindling their romance.
根据检察官的说法,这次计划再次奏效了,因为玛丽去世后,亚当向凯蒂寻求安慰,两人短暂地复合了。
And according to prosecutors, it worked again this time because after Mary died, Adam leaned on Katie, and that's when they briefly got back together.
这是一个引人入胜的叙述,并有有力的证据支持,因此在玛丽于2016年6月13日去世近一年后,凯蒂被大陪审团以二级谋杀、伪造商业记录、二级伪造和小额盗窃罪起诉。
It's a compelling narrative with compelling evidence to back it up, which is why nearly a year after Mary's death on 06/13/2016, Katie gets indicted by a grand jury on charges of second degree murder, falsifying business records, second degree forgery, and petty larceny.
伪造记录是指她 allegedly 创建的文件,目的是让外界以为亚当购买了秋水仙碱,其他指控则来自调查结果。
The falsifying accounts are for the documents that she allegedly created to make it look like Adam bought the colchicine, And the other charges came out of the investigation.
我想伪造罪是指她 allegedly 以比尔的名义签署了一张停车罚单,而盗窃罪则是调查人员称她从办公室偷了大约90美元。
I guess the forgery is for a parking ticket that she supposedly signed with Bill's name, and then the larceny is for about $90 that the investigators say she stole from the office.
现在,助理检察官知道他们掌握的大部分证据只是间接证据,但她仍坚信此案非常有力,不过并非所有人都信服。
Now the assistant DA knows that most of the evidence that they have is just circumstantial, but she still firmly believes that the case is really strong, except not everyone is convinced.
据ABC新闻报道,凯蒂的逮捕在他们的小社区中引发了震动。
According to ABC News, Katie's arrest sends shock waves through their small community.
约德家和康利家都是当地知名的家族,这起案件造成了真正的分裂。
The Yoders and the Conley's are both well known families, and this case creates this real divide.
事实上,玛丽的一些亲姐妹站在了凯蒂一边。
In fact, some of Mary's own sisters side with Katie.
展开剩余字幕(还有 382 条)
他们仍然更怀疑比尔。
They are still much more suspicious of Bill.
即使所有这些都曝光之后
Even after all of this comes out
是的。
Yep.
我猜不包括那个和他约会的人。
I'm presuming not including the one dating him.
哦,不。
Oh, no.
对。
Yeah.
所以,仍然持怀疑态度的是我之前提到的那三个人:珍妮、莎伦和萨莉。
So, the ones who are suspicious are still the same trio that I mentioned before, Janine, Sharon, and Sally.
尽管当局表示没有证据表明比尔涉案,但当凯蒂于2017年4月在奥尼达县法院接受首次审判时,辩护方正是基于这一点进行辩护。
And even though authorities say that there's no evidence implicating Bill, that is exactly the argument that the defense makes when Katie's first trial begins in Oneida County Court in April 2017.
凯蒂的律师克里斯托弗·佩利表示,比尔拥有凯蒂没有的东西——真正的动机:一段有问题的婚姻、经济困境在玛丽去世后消失,以及可能与玛丽的妹妹有婚外情。
Katie's attorney, Christopher Pelly, says that Bill had something that Katie didn't have, real motives, a troubled marriage, money problems that went away when Mary died, and possibly an affair with Mary's own sister.
关于婚姻,佩利说,它并没有比尔声称的那么稳固。
Starting with the marriage, Pelly says that it wasn't as solid as Bill claimed.
在他们结婚之前,我猜比尔曾提议保持关系开放,但最终他们决定放弃这个想法。
Before they even tied the knot, I guess Bill had suggested keeping things open, which they decided against.
比尔说他从未对玛丽不忠,但某段时间起,他开始在各个周末独自去酒店,就是我之前提到的那些单独出行,名义上是为了写作。
And Bill says that he never cheated on Mary, but at some point, he started disappearing to hotels on various weekends, those solo trips I talked about, supposedly to write.
于是他们提出了一个问题:他去这些地方的唯一原因真的只是写作吗?
And so they kind of pose this question like, was that really the only reason he would take these trips?
然后就是凯瑟琳这件事。
And then there's the Kathleen of it all.
什么样的男人会在妻子去世后,甚至在妻子去世仅两个月后,就和亡妻的妹妹在一起?
What kind of guy takes up with his dead wife's sister at all, let alone two months after your wife dies?
我们又怎么知道他们真的等了那么久?
And how do we know they even waited that long?
我的意思是,凯瑟琳和比尔都说这一切始于九月,但凯瑟琳的一位邻居作证说,在玛丽去世前一周,她就看到两人在凯瑟琳家门前亲密依偎,完全像一对情侣。
I mean, sure, Kathleen and Bill say it all began in September, but a neighbor of Kathleen's testifies that she saw them on Kathleen's front porch all snuggled up looking very much like a couple the week before Mary died.
别忘了钱的问题。
And don't forget about the money.
没错。
True.
玛丽没有购买人寿保险,但比尔最近刚从他父亲那里继承了将近五十万美元。
Mary didn't have any life insurance, but Bill had recently inherited that close to half $1,000,000 from his dad.
玛丽去世后,他告诉女儿塔蒙:这笔钱虽然不够两个人养老,但一个人用绰绰有余。
And after Mary died, he told one of his daughters, Tamron, that while it wasn't enough for two people to retire on, it was for just one.
玛丽去世后,比尔的行为又怎么解释?
And what's up with Bill's behavior after Mary died?
为什么他会在大家还不清楚到底发生了什么的情况下,就立刻选择火化?
Why did he ever cremated before anyone knew what the heck was going on?
他为什么对玛丽的死因一点都不好奇?
Why wasn't he more curious about what killed her?
他为什么没有向调查人员追问答案?
Why didn't he push investigators for answers?
因为听起来他已经在向前看了,并且爱上了别人。
Because it sounds like he was moving on and was in love with someone else.
是的。
Yeah.
这似乎是人们感到困惑的地方。
And it seems to be the thing that people have a problem with.
嗯。
Mhmm.
还存在与毒物相关的强烈可能性。
There is also a strong possible link to the poison.
也许玛丽买来是用于园艺,而比尔随后用它来害她,或者也可能是他买的。
Maybe Mary ordered it for gardening, and Bill then used it against her, or maybe he bought it.
无论如何,他都可能知道该如何使用它。
Either way, he would potentially know what to do with it.
我的意思是,还记得玛丽的妹妹提到过,比尔在八十年代曾尝试种植大麻吗?
I mean, remember how Mary's sister mentioned that Bill had experimented with growing marijuana back in the eighties?
实际上,那封给供应商的意向书完全是关于操控植物基因的。
Actually, the letter of intent to the supplier to get the colchicine was all about manipulating plant genetics.
没错。
Right.
而那是比尔的世界,不是凯蒂的。
And that was Bill's world, not Katie's.
所以辩护方说她对此一无所知。
So the defense is saying that she didn't know anything about that.
我的意思是,当然。
I mean, sure.
也许她真的不知道。
Maybe she didn't.
但他们怎么解释那些将凯蒂与秋水仙碱联系起来的数字证据呢?
But how do they explain away all of the digital stuff tying Katie to the colchicine?
我的意思是,证据太多了。
Like, there's so much.
她的辩护律师佩利也针对这一点进行了攻击。
Her defense attorney, Pelly, he goes after that too.
他说,州方的法医专家没有资格、未获认证,只是一个为了迎合自己的理论而挑选数据的大学生。
He says that the state's forensic expert is unqualified, uncertified, a college student who cherry picked data to fit his theory.
他还辩称,数字证据并没有看起来那么确凿。
And he argues that the digital trail isn't as solid as it looks.
我想,康利家的Wi-Fi其实是亚当设置的,而且没有设置密码。
I guess the Conley's home Wi Fi, which Adam actually set up, wasn't password protected.
所以任何附近的人都可以使用这个IP地址。
So anyone nearby could have used the IP address.
所以理论上,他们认为有人可能在康利家外面连接了他们的Wi-Fi。
So theoretically, they're saying someone could have been outside the Conley's house and connected to their Wi
是的。
Yeah.
如果范围足够广,或者有人去过他们家。
If the range was wide enough or somebody who had been over at their house.
哦,但他们没有检查比尔的所有设备,看看他有没有做过类似的事情吗?
Oh, but didn't they check all of Bill's devices to see if he did anything like that?
最终还是检查了。
Eventually.
我的意思是,他们很快就拿到了他的电话记录。
I mean, they had his phone records pretty quickly.
但关键是这样。
But here's the thing.
当那封亚当的信出现后,他们就开始调查凯蒂,嗯。
When that Adam letter came and then they started looking at Katie Mhmm.
不知为何,检查比尔的设备被搁置到非常靠后的位置,我认为这在庭审中反过来害了他们。
For some reason, checking Bill's devices got put way on the back burner, which I think comes back to bite them during this trial.
因为据称,在玛丽去世后不久,比尔就告诉他的女儿塔蒙,不要碰他们家的任何一台电脑,因为它们有病毒。
Because, apparently, right after Mary died, Bill told his daughter, Tamron, like, not to touch either of their home computers because they had viruses.
但调查人员直到2016年9月才收集这些信息,而且有些数据根本无法恢复。
But investigators didn't collect any of this until September 2016, and then some data couldn't be recovered at all.
此外,比尔显然对电脑并不陌生。
Plus, Bill was apparently no stranger to computers.
多年来,他一直负责管理连接所有整骨诊所电脑的网络。
He managed the network that connected all the chiropractic office computers for years.
而且很多工作都是在办公室电脑上完成的,嗯。
And a lot of the stuff was done on the office computer Mhmm.
还有办公用品。
And with office supplies.
对吧?
Right?
打字机、信封。
Typewriter, envelopes.
是的。
Yeah.
当然。
Sure.
凯蒂最常使用所有这些物品,但辩护方指出,毕竟那是比尔的办公室。
Katie used all of that the most, but the defense points out that it was Bill's office after all.
比如,他可以随意使用任何设备,包括凯蒂已经盖好邮戳的信封。
Like, he could use any of the equipment he wanted, including envelopes that Katie had pre stamped.
所以他们试图论证,尽管她的DNA在其中一个邮戳下被发现,
So they're trying to argue that even though her DNA was found under one of the stamps
她可能在任何随机时间做过这件事。
That she could have done that at any random time.
是的。
Yeah.
他只是随手拿了一个。
And he just, like, grabbed one.
有没有任何物证指向比尔?
Is there any physical evidence pointing to Bill?
关于秋水仙碱瓶的DNA检测结果是不确定的。
So DNA results on the colchicine bottle were inconclusive.
因此,科学上无法确认他是否涉案。
So the science could not rule him in or out.
我以为瓶上的DNA是凯蒂的。
I thought the DNA on the bottle was Katie's.
确实是她的,但实际上至少有三个不同的DNA图谱。
It was, but there was actually at least three profiles.
凯蒂是唯一一个哦。
So Katie was the only one Oh.
也就是说,唯一能被完全识别出来的匹配对象。
Like, or the only match that could be, like, fully identified.
他们能够完全排除亚当的嫌疑,但不知为何,却无法仅凭他们所拥有的样本排除比尔。
And they were able to completely rule Adam out, but for some reason not Bill just based on, I guess, the sample they had or whatever.
听好了。
And listen.
检方关于凯蒂毒害玛丽的蛋白奶昔的理论也存在问题。
There is also a problem with the prosecution's theory that Katie poisoned Mary's protein shake.
玛丽入院时的医疗记录显示,她当天吃了一根蛋白棒和烤鸡。
Mary's medical records from when she was admitted to the hospital say that she had a protein bar and grilled chicken that day.
记录中完全没有提到奶昔。
There was nothing in there about a shake.
好的。
Okay.
但这个信息是从哪里来的呢?
But where is that coming from?
比如,她是入院时告诉医护人员的吗?
Like, did she tell them during intake?
是的。
Yeah.
这并不是胃内容物之类的东西。
This isn't like stomach contents or anything.
她进了医院。
She comes into the hospital.
是玛丽自己告诉他们的。
Mary's telling them herself.
她刚到医院时,意识还是清醒的。
She was still, like, coherent when she comes to the hospital.
当然了。
And sure.
对吧?
Right?
她当时处于最糟糕的状况,或者说是最危险的状态。
Like, she's in, like, the worst position or, like, the the worst spot.
她病得非常严重。
She's so sick.
也许她说错了。
Maybe she misspoke.
也许她两种都服用了。
Maybe she had both.
也许有人记错了。
Maybe someone wrote it down wrong.
但佩利提出了另一种可能性:比尔可能在7月20日早上把秋水仙碱混入玛丽的食物中,并且在她仍在医院时又给了她第二剂。
But Pelly offers another idea that maybe Bill could have slipped the colchicine into Mary's food on the morning of July 20 and possibly given her a second dose while she was still at the hospital.
所以他们的意思是她被毒了两次?
So they're saying she was poisoned twice?
专家们无法排除这种可能性。
Well, the experts can't rule it out.
显然,无法确切知道玛丽摄入了多少秋水仙碱。
Apparently, there's no way to know exactly how much colchicine Mary ingested.
但尸检时在她的胃液中发现秋水仙碱,表明它是通过口服进入体内的,而不是通过吸入或注射。
But the fact that it was in her stomach fluid during the autopsy indicates that it got into her system orally rather than through, like, inhalation or injection.
请记住,这发生在她连续两天呕吐之后。
And keep in mind, this was after two days of vomiting.
所以法医表示,她在去世时体内的剂量实际上还在上升。
So the pathologist says that the levels in her system were actually rising when she died.
也就是说,她的身体仍在吸收这种物质。
Like, her body was still absorbing it.
现在,检方对这一现象有了一个解释。
Now the prosecution has an explanation for that.
他们说,这与药物在死后在体内重新分布的方式有关。
They say it has to do with the way that drugs can shift around in the body after death.
他们的毒理学家表示,第二剂药物本应引发新一轮的症状,但实际情况并没有发生。
And their toxicologist says a second dose would have triggered a fresh round of symptoms, which did not happen.
但辩护方提出了反驳。
But the defense pushes back.
玛丽在医院时正在服用止吐药。
Mary was on anti nausea medication at the hospital.
所以他们认为,这可能掩盖了新的症状。
So they are saying that could have maybe masked new symptoms.
所以在审判中,双方就这样来回拉扯。
And so it's just like this ping pong back and forth at trial.
但你之前说过,凯蒂当时在医院陪着玛丽和家人。
But you said in part one that Katie was at the hospital with Mary and the family.
所以如果真有第二剂药物,谁能确定是谁给她的呢?
So if there was a second dose, who's to say who actually gave it to her?
有什么证据能说明是比尔干的,而不是凯蒂?
Like, what about it is tying Bill to this theory and not Katie?
因为凯蒂直到周三,也就是玛丽病情恶化前不久才到医院。
Well, because Katie wasn't there at the hospital until Wednesday, like closer to the time that Mary died.
比尔是周二玛丽病情恶化前唯一在她身边的人。
Bill was the only one there with Mary on Tuesday before she took a turn for the worse.
玛丽住院期间本不该进食或饮水,但比尔承认,当玛丽要求时,他从家里给她带了止咳糖和吸入器。
And Mary wasn't supposed to eat or drink or anything while she was hospitalized, but Bill admitted that he brought her cough drops and an inhaler from home when she asked.
这两样东西理论上都可能被下药,但目前还不清楚这些物品是否接受过检测。
So either one could have theoretically been laced, but it's not clear if those things were ever tested.
不过,据我所知,它们并没有。
Although, as far as I can tell, they weren't.
我头都大了
My head is
晕头转向。
Spinning.
我知道。
I know.
你不是唯一一个。
You're you're not the only one.
这场审判持续了三个多星期,传唤了数十名证人。
This trial stretches on for over three weeks with dozens of witnesses.
陪审团花了将近24小时、分五天进行商议,但最终陷入僵局,据报投票结果为10比2倾向于无罪。
The jury goes on to deliberate for nearly twenty four hours over five days, but they are hopelessly deadlocked, reportedly 10 to two in favor of acquittal.
因此,2017年5月18日,法官宣布审判无效。
So on 05/18/2017, the judge declares a mistrial.
无裁决。
No verdict.
无了结。
No closure.
凯蒂仍处于法律上的悬而未决状态,仍被控谋杀。
Katie is in legal limbo, still charged with murder.
检察官们绝不会就此罢休。
And prosecutors aren't about to let things go.
五个月后,在十月,他们再次将凯蒂送上法庭。
Five months later in October, they bring Katie to trial again.
如今,指控的理论相同,但这次检方有了一个全新的杀手锏。
Now the theory is the same, but this time the prosecution has a new ace in the hole.
在为第二轮庭审做准备时,调查人员重新检查了亚当的笔记本电脑,发现其中一份手机备份并非来自亚当的设备。
As they prepped for round two, investigators reexamined Adam's laptop, and they realized that one of the phone backups on it wasn't from Adam's device.
而是来自凯蒂的。
It was from Katie's.
2015年8月,就在玛丽去世几周后,凯蒂把她的iPhone插进了亚当的笔记本电脑。
In August 2015, so just weeks after Mary died, Katie had plugged her iPhone into Adam's laptop.
她无意中触发了一次完整备份,保存了当时手机上的所有内容,包括她后来删除的信息。
And without meaning to, she triggers a full backup, preserving everything on that phone at the time, including stuff that she later deleted.
他们发现的这些证据描绘出一个人在认真做功课的图景。
What they found painted a picture of someone doing their homework.
2014年,凯蒂开始研究各种毒物,并截图保存关于每种毒物致命性的文章。
In the 2014, Katie started researching different poisons and screenshotting articles about how deadly each one was.
到12月,她似乎锁定了秋水仙碱。
By December, she seemed to land on colchicine.
她研究了化学供应商,查阅了秋水仙碱中毒的预后和治疗方法,然后用她用手机扫描的假文件订购了这种物质。
She was researching chemical suppliers, looked up the prognosis and treatment of colchicine poisoning, and then ordered it using those fake documents that she'd scanned with her phone.
对检察官来说,这是铁证如山,他们信心满满,所有人都重新回到法庭。
To prosecutors, this is a smoking gun, and they're feeling good as everyone crowds back into the courtroom.
但我认为他们没料到凯蒂的新律师即将给他们来个出其不意。
But I don't think they are expecting the curveball that Katie's new lawyer is about to throw at them.
人人都说过谎,但当一个谎言演变成一种人生、一场运动、一场阴谋时,会发生什么?
Everyone's told a lie, but what happens when one lie becomes a life, a movement, a conspiracy?
我是乔什·迪恩,《变色龙》的节目主持人,我会揭秘那些真实的诈骗骗局——它们极具迷惑性且破绽难寻,就连当事人最亲近的人都深受其骗。
I'm Josh Dean, host of Chameleon, and I uncover true stories of deception scams so intimate and convincing, they fooled the people closest to them.
这些人都不是素不相识的陌生人。
These aren't strangers.
他们是爱人、朋友,也是值得信赖的伙伴。
They're lovers, friends, and trusted allies.
因为那些最凶险的骗局不会让人觉得是犯罪,
Because the most dangerous cons don't feel like crimes,
只会让人觉得是私人恩怨。
they feel personal.
欢迎在你常用的播客平台上收听《变色龙》。
Listen to Chameleon wherever you get your podcasts.
凯蒂在第二次庭审中的辩护律师名叫弗兰克·波利切利,他准备了一套全新的辩护策略。
Katie's defense attorney for trial number two is a guy named Frank Policelli, and he has a whole new approach.
波利切利没有指责比尔,而是把责任归咎于亚当。
Instead of accusing Bill, Policelli lays the blame on Adam.
这次,辩护方称,凯蒂实际上曾试图帮助调查人员看清真相,但他们过于关注她,忽视了她提供的所有信息,包括她声称亚当曾向她坦白的事。
This time, the defense says that Katie actually tried to help investigators see what was really going on, but they were so focused on her, they dismissed everything she told them, including her claim that Adam had confessed to her.
根据波利切利的说法,真正发生的事情是这样的。
According to Policelli, here's what really happened.
亚当当时非常绝望、情绪不稳定,且与母亲关系紧张。
Adam was desperate, volatile, and had a strained relationship with his mother.
当他无法留住凯蒂时,他策划了一个计划,用一种能确保凯蒂背锅的方式毒害玛丽。
And when he couldn't hold on to Katie, he concocted a plan to poison Mary in a way that would make sure Katie took the fall.
换个角度想一想。
Think about it from this angle.
亚当在大学里主修计算机科学,他的数字技术能力远超凯蒂。
Adam actually studied computer science in college, and he had way more digital know how than Katie.
他过去曾使用过她的设备。
He had used her devices in the past.
她的关键手机备份出现在他的笔记本电脑上,这真的是巧合吗?
Was it really a coincidence that her damning phone backup was on his laptop?
我的意思是,你得想办法解释这些新证据。
I mean, you gotta find a way to explain that new evidence.
在布拉奇奥利看来,亚当可能植入或篡改了任何有罪证的数据。
In Bulaccioli's view, Adam could have planted or manipulated any incriminating data.
他也有进入约德家办公室的权限,甚至有自己的钥匙,但他声称钥匙丢了。
He had access to the Yoder's office too, even had his own key, which he claims he lost.
当警察搜查他的吉普车时,发现了护目镜、手套和面罩,这些正是处理有毒物质时会用到的装备。
And when police searched his Jeep, they found goggles and gloves and a face mask, the kind of set that you would want if you were handling something toxic.
但调查人员从未收集这些物品,更不用说进行检测了。
But investigators never collected those things, let alone tested them.
是的,他和凯蒂的关系很糟糕。
And yes, the relationship between him and Katie was toxic.
这一点无人否认。
No one disputes that.
但波切利认为,问题出在亚当身上,而不是凯蒂。
But Policelli says that Adam was the problem, not Katie.
她已经放下了。
She had moved on.
她有了新男友,正在规划未来,而亚当却无法释怀。
She had a new boyfriend, and she was making plans for a future while Adam couldn't let go.
据称,多年来她借给他数千美元,他却从未归还,而她也一直害怕他。
Apparently, over the years, she had lent him thousands of dollars that he never paid back, and she was scared of him.
根据他自己的承认,他曾对凯蒂动过手,说在2013年的一次聚会上,他曾几次扇了她耳光。
By his own admission, he had gotten physical with her, said that he slapped her in the face a few times at a party in 2013.
如果他敢在人前这么做,那没人看见的时候,他又会做什么呢?
If he's willing to do that in front of people, you know, what's happening when no one's watching?
还有2014年发生的性侵指控,凯蒂在第一次与侦探会面时就提到了。
And then there's the sexual assault allegation from 2014 that Katie told the detectives about in their first meeting.
还记得吗?
Remember that?
现在亚当否认了,但他也承认,那天晚上他喝得酩酊大醉,完全不记得发生了什么。
Now Adam denies it, but he also admits that he was so drunk that night, he doesn't remember anything.
那你连记忆都没有,怎么能否认呢?
So how can you deny something you don't even remember?
问题是这样。
Well, here's the thing.
实际上,检察官也不相信凯蒂的说法。
Prosecutors actually don't even believe Katie about it either.
她曾给警方提供过一些照片,说是袭击造成的伤痕。
She had given police photos of injuries that she said came from the assault.
但调查人员调取数据后发现,拍摄时间却说了另一个故事。
But when investigators pulled the data, capture times told a different story.
有些照片拍摄时间比事发当晚早了将近一年。
Some were taken nearly a year before the night in question.
另一些则是在几个月之后。
Others were months after.
这些照片的时间都对不上她所说的事件发生时间。
None of them matched up with when she said, like, they were supposed to have happened.
因此,几乎每当辩护方提出一个论点,检方都会立即给出有力的反击。
And so just like this, for almost every argument the defense tries to make, the prosecution comes back with a one two punch.
他们通过进行数据提取的专家证人坚持认为,没有任何数字篡改或修改的迹象,除了凯蒂的证词外,没有任何证据指向亚当。
And they insist via expert witnesses who did the data extractions that there was no digital tampering or modification and nothing pointing to Adam at all except for Katie's word.
他们确信受审的人是正确的那个人。
They are confident that the right person is on trial.
但他们也开始担心,有些陪审员可能会相信凯蒂并不想杀死玛丽,只是想让她生病,就像亚当之前不知因何原因生病那样。
But they do start to worry that some jurors might believe Katie didn't intend to kill Mary, just make her sick, like the way Adam got sick before from who knows what.
顺便说一句,即使在那时,当他生病时,他还半开玩笑地问,是不是凯蒂毒害了他。
Which, by the way, even back then, like, when he got sick, he made sort of a joke, question mark, that Katie poisoned him.
因为他表示,自己在服用了凯蒂给他的某些补充剂后不久就生病了。
Because he said that he got sick right after taking some supplements that she had given him.
我只想说,如果你在一段关系中哪怕只是闪过这种念头,赶紧跑吧。
Can I just say that if that thought even crosses your mind when you're in a relationship, run?
走吧。
Get out.
是的。
Yeah.
但那个半开玩笑地问‘她是不是毒害了我’的说法,我们从凯蒂最初接受侦探询问的记录以及她和亚当之间的信息交流中都知道这一点。
But that half joking did she poison me thing, that's something that we know from Katie's original interview with detectives and messages that she and Adam exchanged.
在庭审中,辩护方也提到了亚当的生病情况。
And at trial, the defense actually brings up Adam's illness too.
但他们暗示亚当是为了博取关注而毒害了自己,后来又对玛丽做了同样的事。
But they suggest that Adam poisoned himself for attention and then later did the same to Mary.
或者也许他买秋水仙碱是为了种大麻,结果在处理时不小心中毒了。
Or maybe he bought the colchicine to grow marijuana and then got sick while handling it.
但无论如何,这最终适得其反。
But either way, this ends up backfiring.
正如我所说,检方开始有点紧张了。
Like I said, the prosecution's getting a little nervous.
于是他们去问法官。
So they go and ask the judge.
听好了。
Listen.
除了二级谋杀的有罪或无罪之外,我们能不能给陪审团一个其他选项?
Instead of just guilty or not guilty for second degree murder, can we give the jury an option?
我们能不能加上一级过失杀人?
Can we add first degree manslaughter?
这样,关于二级谋杀就不再是非此即彼了。
That way, it won't be an all or nothing on second degree murder.
现在辩护方试图阻止这项较轻的指控进入陪审团的考虑范围,但他们做不到,因为既然他们提出了亚当是自己下毒然后又毒害玛丽的理论,就等于打开了法律上的门,检方于是顺理成章地走了进来。
Now the defense tries to keep the lesser charge off the table, but they can't because by floating the theory that Adam poisoned himself and then Mary, they basically open the legal door, and the state just walks right in.
如果凯蒂是这两起投毒事件的幕后主使,也许她只是以为玛丽会像亚当一样康复。
If Katie was behind both poisonings, maybe she just expected Mary to get better since Adam had gotten better.
所以
So
有没有确认亚当体内含有秋水仙碱,还是他只是得了与之无关的重病?
was it ever confirmed that Adam had colchicine in his system, or could he have just been really sick unrelated?
我们不知道。
We don't know.
调查人员检测了亚当生病时服用的那些补充剂。
Investigators tested the supplements from, like, the ones he was taking when Adam got sick.
这些检测结果是阴性的,但他们甚至无法确定这些补充剂是否来自凯蒂给他的同一瓶。
Those came back clean, but they don't even know for sure if they were from the same bottle that Katie gave him.
所以,这部分仍然是一个巨大的谜团。
So, like, it's that part is all just still a big mystery.
无论如何,意图问题现在交给了陪审团。
Either way, the question of intent is now in the jury's hands.
在十一月初,他们开始审议。
And in early November, they start deliberating.
有一段时间,看起来他们甚至无法达成一致,所有人都屏息以待,担心这会不会又是一场流审。
At one point, it looks like they won't even be able to agree, and everyone's kind of, like, holding their breath wondering if this is, like, gonna be another mistrial.
但他们还是能够解决这个问题。
But they're able to work through it.
经过两天的激烈讨论后, verdict 出炉了。
And after two days of hashing it out, the verdict comes in.
二级谋杀罪不成立,但一级过失杀人罪成立。
Not guilty of second degree murder, but guilty of first degree manslaughter.
根据《观察者快报》记者乔琳·克莱弗的报道,凯蒂的保释被撤销,她被逮捕入狱。
According to Observer Dispatch reporter Jolene Cleaver, Katie's bail is revoked, she is taken into custody.
即使经历了两次审判,玛丽的一些姐妹仍不相信凯蒂做了这件事。
Even after two trials, some of Mary's sisters still don't believe that Katie did this.
当她在2018年1月被判刑时,她们请求法官从轻发落。
When she is sentenced in January 2018, they ask the judge for leniency.
而另一边是比尔和玛丽的孩子们,他们都支持这一判决。
And on the other side is Bill with his and Mary's children who all stand by the conviction.
在他们看来,凯蒂夺走了玛丽的爱,并用毒药回报了这份爱。
To them, Katie took Mary's love and repaid it with poison.
在亚当的声音中,你能听出他谈及自己因把凯蒂带入家庭而产生的内疚时,声音几乎破碎——这个家庭曾因他曾爱她而接纳了她,但如今已不再爱她。
In Adam's voice, you can hear it break as he talks about the guilt that he carries for bringing Katie into his family, a family who welcomed her because he once loved her, but not anymore.
他告诉法庭,他恨她所做的一切。
He tells the court he hates her for what she has done.
但凯蒂始终坚持自己没有做错任何事,认为系统判错了,然而法官无动于衷。
But Katie maintains that she didn't do anything and that the system got it wrong, though the judge isn't moved.
事实上,玛丽在极度痛苦中离世,至死都不明白自己身上发生了什么。
The fact is Mary died in agony, never understanding what was happening to her.
因此,法官判处凯蒂二十三年监禁。
And so he sentences Katie to twenty three years.
那是2018年的事。
That was in 2018.
所以,现实地说,她可能要到2041年左右才能出狱。
So realistically, she could have been in jail until, like, 2041.
但后来,一位名叫梅丽莎·施瓦茨的律师接手了她的上诉,并聚焦于警方搜查凯蒂手机所依据的搜查令。
But then an attorney named Melissa Swartz takes on her appeal, and she zeros in on the warrant that police used to search Katie's phone.
执法部门有权没收手机,但显然他们没有权限翻查手机内的所有数据。
Law enforcement had permission to take the phone, but apparently, they didn't have permission to dig through all of the data inside of it.
斯瓦茨认为,凯蒂的辩护律师本应争取排除这一证据。
Swartz argues that Katie's trial attorneys should have fought to get that evidence thrown out.
但他们没有这么做。
They didn't.
这一疏忽导致凯蒂失去了自由。
And that failure cost Katie her freedom.
因此,就在去年,上诉法院同意了这一观点。
And so just last year, the appellate court agreed.
2025年1月下旬,凯蒂的定罪被推翻,几天后,她七年来的首次走出了监狱,重获自由。
In late January twenty twenty five, Katie's conviction was overturned, and a few days later, she walked out of prison free for the first time in seven years.
现在你知道了,定罪被推翻并不等于无罪释放。
Now you know this, overturned doesn't mean exonerated.
对。
Right.
检察官可以再次起诉,而且他们正计划这么做。
Prosecutors can try again, and they're planning to do exactly that.
但几乎立刻,他们就自摆乌龙。
But almost immediately, they shoot themselves in the foot.
你知道,凯蒂获释时,她的律师请求法官封存案件记录,施瓦茨告诉我们,对于被推翻的定罪来说,这相当常见。
You see, when Katie was released, her attorney asked the judge to seal the case records, which Schwartz told us is pretty standard for a conviction that gets tossed.
不同寻常的是,地区检察官办公室并没有提出异议。
What's unusual is that the DA's office didn't object.
因此,所有证据、警方报告、证人证词、数字记录,全部都被封存,不仅对公众保密,
And so now all of the evidence, police reports, witness statements, digital records, all of it is locked away, not just from the public,
而且对检察官也保密。
but from prosecutors too.
他们为什么不对
Why wouldn't they push back on
这一点提出反对?
that?
我
I
我不明白。
don't get it.
也许他们以为封存令只覆盖了定罪,而不包括实际证据,但其实这不是真的。
Maybe they figured that the seal only covered the conviction and not the actual evidence, which, like, not true.
他们本该知道的。
And they should have known.
嗯。
Mhmm.
所以,尽管他们又召集了一整个新的大陪审团,重新走了一遍全部流程,甚至都安排好了让施瓦茨为凯蒂安排传讯,因为他们预计很快会有新的起诉,结果却被拦下了。
So even though they got, like, a whole another grand jury to do the whole song and dance again, even get to the point where they call Swartz to schedule Katie's arraignment because they expect a new indictment soon, they get blocked.
因为就在那时,施瓦茨突然说:等等。
Because it's at that point when Swartz is like, wait.
你们先把案件解封了吗?
Did you unseal the case first?
对。
Right.
因为,你到底能给这个大陪审团拿出什么证据?
Because, like, what are you even gonna bring to this grand jury?
因为所有东西都被封存了。
Because it's all tucked away.
是的。
Yeah.
就在那时,检察官办公室恍然大悟。
And that's when the DA's office has this, like, oh moment.
他们一直在使用本无权接触的证据。
They had been using evidence that they had no right to touch.
嗯。
Mhmm.
法官下令他们停止,现在他们彻底卡住了。
The judge orders them to stop, and now they're just stuck.
他们自己也无法申请公开这些记录,因为只有执法部门才能这么做,而且只有在有活跃调查的情况下才行。
They can't even ask to unseal the records themselves because only law enforcement can do that, and they can only do that if there's an active investigation.
但警方已经承认,目前没有人正在处理玛丽的案件。
But police have admitted that no one is currently working on Mary's case.
从那里开始,事情就彻底失控了。
So from there, it just spirals.
检察官办公室试图让法官回避,指控法官有偏见,声称她曾说过她认为比尔杀了玛丽。
The DA's office tries to get the judge removed, accusing the judge of bias, claiming that at some point, she said that she thought Bill killed Mary.
法官否认了这一说法,并拒绝退出此案。
The judge denies it, refuses to step aside.
随后,检察官多次提出上诉,整个来回拉锯持续了数月,这也带我们来到了现在。
Then the DA files multiple appeals, all of this back and forth over months, which brings me to right now.
哦,她还在外面吗?
Oh, she's still out?
哦,是的。
Oh, yeah.
这件事是活跃且持续进行的。
This is active and ongoing.
实际上,四月份将举行一次听证会。
There is actually a hearing coming up in April.
但施瓦茨表示,州方一直在打错仗,他们一直聚焦于法官下令停止使用密封证据时是否犯了错误。
But Swartz says that the state has been fighting the wrong battles, that they have been focused on whether the judge was wrong when she ordered them to stop using the sealed evidence.
但再说一次,即使他们赢了这场官司,所有东西仍然
But, again, even if they win that, everything is
仍然是密封的。
still sealed.
是的。
Yes.
这就像是争论你本不该被允许进入一个你根本进不去的房间。
It's like arguing you shouldn't be able to stay out of a room that you, like, cannot get into in the first place.
所以他们根本没触及到真正的关键问题。
So they're not even getting at the real No.
问题就在这里。
Issue here.
而且,即使他们成功解密了这些记录,大部分证据可能也毫无价值。
Plus, even if they do get the records unsealed, most of the evidence might be worthless.
因为上诉法院裁定,对他的手机进行搜查是非法的。
Because of the The appeals court decided that the search of his phone was illegal.
对吧?
Right?
那些证据根本就不该存在,本质上来说。
They shouldn't the evidence that's there shouldn't even be there, essentially.
是的。
Yeah.
所有由此衍生的证据,包括亚当笔记本电脑上的备份、凯蒂基于科克斯发现所作的陈述,全部都可能被排除。
Anything that came from it, including the backup on Adam's laptop, the statement that Katie made based on what Cox found, all of it can be tossed.
等等。
Wait.
为什么是笔记本电脑的备份?
Why the laptop backup?
他们不是有搜查他设备的令状吗?
Didn't they have a warrant for his devices?
他们确实有,但这份令状有几个问题。
They did, but there are a few problems with it.
比如,他们之所以知道要查这个,完全是因为先拿到了凯蒂的手机。
Like, for one, the only reason they even knew to look at it was because they had Katie's phone first.
哦,毒树之果。
Oh, fruit of the forbidden tree.
没错。
Exactly.
此外,亚当的电脑上是否本就不该有这份备份,这也是个问题。
On top of that, there's a question of whether Adam should have even had the backup on his computer.
但即使检方能使用它,现在它的效力也弱多了。
But even if prosecutors can use it, it's weaker now.
我的意思是,在庭审中,他们通过将备份与实体手机进行比对来验证备份,就像是匹配数字指纹,以证明没有人篡改过它。
I mean, at trial, they verified the backup by comparing it against the physical phone, basically, like matching digital fingerprints to, like, prove nobody had tampered with it.
现在手机被排除了,他们
With the phone suppressed now, they They
无法再这么做。
can't have that.
他们再也无法这么做了。
They can't even do that anymore.
所以你只剩下一份无法独立验证的备份文件,就躺在亚当的笔记本电脑里。
So you're left with, like, a backup file that they can't independently verify just sitting on Adam's laptop.
想想凯蒂第二次庭审时辩护方的论点。
And think about what the defense argued at Katie's second trial.
亚当很懂技术。
Adam is tech savvy.
亚当拥有这台笔记本电脑。
Adam had possession of the laptop.
亚当完全有机会篡改其中的内容。
Adam had every opportunity to manipulate what was on it.
如果没有手机来证明这些搜索记录也存在于凯蒂的实际设备上,辩护方可以说,这些有罪证据唯一存在的地方,就是那个其他人的电脑上。
Without the phone to prove that those searches also existed on Katie's actual device, the defense can say that the only place this incriminating evidence lives is on the computer belonging to the guy other guy.
他们认为就是他干的。
That they think did it.
是的。
Yep.
所以,即使对检方来说最理想的情况,如果没有手机作为佐证,这份备份文件的证明力也大打折扣。
So even in the best case scenario for prosecutors, that backup is nowhere near as powerful without the phone to back it up, for a lack of a better term.
实际上,它甚至可能损害他们的案件。
Actually, it could even hurt their case.
但无论他们选择哪条路径,时间都在流逝,因为与谋杀案不同,过失杀人案有诉讼时效。
But no matter what the path they wanna take is, the clock is ticking because unlike murder, manslaughter has a time limit.
施瓦茨表示,检察官可能只剩下三年时间。
Swartz says that prosecutors have maybe three more years.
如果他们在那之前无法再次起诉凯蒂,那就结束了。
And if they can't retry Katie before then, it's over.
我的意思是,她在二级谋杀罪上已经被判无罪了。
I mean, she got acquitted on the second degree murder.
对吧?
Right?
他们不能再拿这个指控回去起诉了。
They cannot go back with that.
他们现在只剩下过失杀人这个指控了。
All they have is that manslaughter charge.
即使调查人员想重新调查比尔或亚当——而他们显然也不想——他们也无能为力,因为两人在向大陪审团作证时都获得了豁免权。
And even if investigators wanted to take another look at Bill or at Adam, which they seemingly don't, they're out of luck because they both got immunity when they testified before the grand jury.
什么?
What?
我也有同样的反应。
I had the same reaction.
显然,在纽约,这很常见。
Apparently, in New York, that's routine.
常见?
Routine?
如果你说谎,这并不能保护你免于伪证罪,但它意味着他们两人都不会再因玛丽的死而被起诉,而目前来看,根本没有任何证据支持这一指控。
It doesn't protect you from perjury if you lie, but it does mean that neither of them can ever be prosecuted for Mary's death, which as it stands, there doesn't appear to be any evidence for anyway.
截至目前,这个案件在官方记录上仍属未破,但仅限于纸面而已。
As of right now, the case is officially unsolved, but only on paper.
警察确信他们逮捕了正确的人。
Police are sure that they arrested the right person.
检察官也确信受审的是正确的人。
Prosecutors are sure that the right person was on trial.
那凯蒂怎么说?
And what does Katie say?
你知道吗,她最近几年确实接受过ABC新闻的采访,就是我第一集提到的那个纪录片系列。
You know, she actually did an interview within the last couple of years with ABC News for that docu series I mentioned in the first episode.
我要说,她的律师告诉我们,她觉得当这些内容公布时,某些部分的呈现方式缺乏重要的背景信息。
And I will say her attorney told us that she feels that when it came out, it lacked important context in how some of it was presented.
但就其呈现方式而言,有些地方我觉得挺奇怪的。
But the way it was presented, there were parts that I found kind of odd.
比如,制作人问她是否曾在手机上搜索过致命毒物。
Like, producers ask her if she ever searched for lethal poisons on her phone.
而她没有直接回答‘没有’,而是说她根本没有理由去搜索毒物,因为她不是那种会做这种事的人。
And instead of just saying no, she told them that she doesn't even have a reason to search for poisons because she's not the type of person who could do something like that.
她的父母也被采访了,他们直接问她:你杀了玛丽吗?
And her parents who were also interviewed said that when they asked her straight up, did you kill Mary?
但答案并不是‘没有’。
Again, the answer is not no.
她基本上告诉他们:你知道,我将来想要一个家庭,那我为什么要毁掉自己的未来?
She basically told them, you know I want a family someday, so why would I jeopardize my future?
这同样不是一种否认。
Which again, not a denial.
就在那儿呢。
Like, is right there.
我知道。
I know.
但回答你的问题,凯蒂说她反复犹豫。
But to answer your question, Katie says that she goes back and forth.
有时候她觉得是比尔,也许是比尔和亚当。
Sometimes she thinks it was Bill, maybe Bill and Adam.
她只是确定那不是她做的。
She just knows it wasn't her.
好的。
Okay.
我还是不明白那些匿名信。
I'm still confused about the anonymous letters.
天哪。
Like Oh my gosh.
这对我来说是最模糊的部分。
That's like it's like the murkiest part to me.
她承认是她写的那些信吗?
Does she admit that she wrote them or she not?
有些人认为,她最初向警方承认写那些信是被迫的,实际上她并没有写
Some people think that her initial confession to police about writing those letters was coerced and that she didn't actually write them at
这些信。
all.
好的。
Okay.
但在她的第二次审判中,波切利说凯蒂确实承认了是她写的。
But during her second trial, Policelli said that Katie did admit to writing it.
但当ABC新闻问她这件事时,施瓦茨阻止了她回答。
But then when ABC News asked her about it, Swartz stopped her from answering.
所以你面前有这些相互矛盾的说法。
So you've got these, like, competing claims.
是的
Yeah.
要么凯蒂写了11月的信,这将她与Gmail账户和秋水仙碱订购联系起来;要么她写了信,但通往秋水仙碱的数字痕迹并没有调查人员声称的那么确凿。
Either Katie wrote the November letters, which ties her to the Gmail account and the colchicine order, Or she wrote the letters, but somehow the digital trail leading to the colchicine isn't as airtight as investigators claimed.
要么她写了完全不同的另一封信,但那封信从未送到警方手中。
Or she wrote a different letter entirely that just never got to police.
要么她根本没写任何信,她的供述是被逼迫的。
Or she didn't write any letters at all, and her confession was coerced.
所以这根本没澄清任何问题。
So that clears up absolutely nothing.
欢迎来到我的世界。
Welcome to my world.
说实话,我不确定有谁对这些信件的来龙去脉有明确的答案。
I'm honestly not sure anyone has a straight answer on all of the letter stuff.
我的意思是,这个案子的很多方面仍然悬而未决。
I mean, so much about this case is still up in the air.
我们的记者妮娜联系了比尔和亚当,但我们一直没有收到回复。
And our reporter, Nina, reached out to Bill and Adam, but we never heard back.
不过我们知道,玛丽的亲人们每天都能感受到她的缺席,他们之间的裂痕或许永远无法愈合。
What we do know, though, is that Mary's loved ones still feel her absence every day, and the divide between them may never heal.
我不知道比尔和凯瑟琳是否还在一起,但我们提到过的玛丽的其他姐妹,一直是凯蒂最坚定的支持者。
I don't know if Bill and Kathleen are still together, but Mary's other sisters that we've mentioned have remained some of Katie's biggest supporters.
她们甚至与康利一家联手,为凯蒂的释放而抗争。
They even teamed up with the Conley's to fight for her release.
但她们一直背负着内疚,因为她们是最初推动调查的人,从未想过这会导致一位如今她们认为无辜的女性入狱。
But they live with the guilt of being the ones who pushed for an investigation in the first place, never dreaming that it would lead to a woman that they now think is innocent.
当然,约德一家也有自己的沉重负担。
Of course, the Yoders have their own burdens.
塔蒙告诉ABC新闻,她一直难以接受自己曾经甚至怀疑过自己的父亲。
Tamron told ABC News that she struggles with the fact that she once even suspected her own father.
她说,亚当没有参与这档节目,或许永远无法摆脱自责,因为他当初把凯蒂带进了这个家庭。
And she said that Adam, who didn't participate in the show, may never stop blaming himself for bringing Katie into the family in the first place.
无论你相信发生了什么,有一件事是确定的,这也是最令人心碎的部分。
No matter what you believe happened, one thing is certain, and it's really the most devastating part of all.
玛丽不是被陌生人杀害的。
Mary wasn't killed by a stranger.
她是被一个她爱过、信任过,却从未料到会伤害她的人杀害的。
She was killed by someone she loved, someone she trusted, and someone that she never saw coming.
你可以在我们的网站 crimejunkie.com 上找到本集的所有原始资料。
You can find all the source material for this episode on our website, crimejunkie.com.
你还可以在 Instagram 上关注我们:crime junkie podcast。
And you can follow us on Instagram at crime junkie podcast.
我们下周会带来一集全新的内容。
We'll be back next week with a brand new episode.
《Crime Junkie》是由 AudioChuck 制作的节目。
Crime Junkie is an audiochuck production.
我想 Chuck 会赞同的。
I think Chuck would approve.
有些案件从新闻头条中消失了。
Some cases fade from headlines.
有些案件根本就没登上过头条。
Some never made it there to begin with.
我是阿什莉·弗劳尔斯,在我的播客《The Deck》中,我会讲述那些被印在监狱发行的扑克牌上的冷案故事,这些扑克牌旨在激发新线索,带来迟来的正义。
I'm Ashley Flowers, and on my podcast, The Deck, I tell you the stories of cold cases featured on playing cards distributed in prisons designed to spark new leads and bring long overdue justice.
因为这些故事值得被听见,这些受害者的亲人依然值得得到答案。
Because these stories deserve to be heard, and the loved ones of these victims still deserve answers.
你准备好加入这场牌局了吗?
Are you ready to be dealt in?
现在就去你常用的播客平台收听《The Deck》吧。
Listen to the deck now wherever you get your podcasts.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。