Crime Junkie - 连环杀手:西梅萨连环杀手 封面

连环杀手:西梅萨连环杀手

SERIAL KILLER: The West Mesa Serial Killer

本集简介

新年快乐!作为2018年的首期节目,我们将梳理至今未破的“西梅萨连环杀手”谋杀案 *注:本期标记为“成人内容”,因含少量脏话。抱歉!下次改进,我保证! 由于篇幅限制,本期资料来源无法在此列出。完整清单请访问:https://crimejunkiepodcast.com/west-mesa-murders/ 想无广告收听本期?加入粉丝俱乐部!查看当前会员选项与政策请访问:crimejunkie.app/library/ 别错过《犯罪瘾》的一切动态! Instagram: @crimejunkiepodcast | @audiochuck Twitter: @CrimeJunkiePod | @audiochuck TikTok: @crimejunkiepodcast Facebook: /CrimeJunkiePodcast | /audiochuckllc 《犯罪瘾》由艾希莉·弗劳尔斯和布瑞特·普拉瓦特主持。 Instagram: @ashleyflowers | @britprawat Twitter: @Ash_Flowers | @britprawat TikTok: @ashleyflowerscrimejunkie Facebook: /AshleyFlowers.AF 发送短信至317-733-7485与艾希莉畅聊真实罪案,获取幕后花絮等! 本节目由AdsWizz旗下Simplecast托管。个人信息收集及广告用途详见:pcm.adswizz.com

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

嗨,各位犯罪迷们,还有你,布里特。

Hi, junkies, and hi, Britt.

Speaker 0

嗨。

Hi.

Speaker 0

这周我特别兴奋,因为我们终于要着手调查一个连环杀手了。

This week, I'm really excited because we are finally going to be tackling a serial killer.

Speaker 0

没错。

Yes.

Speaker 0

但在开始之前,布里特和我想先聊聊我们最爱的非营利组织之一。

But before we jump in, Britt and I wanna tell you about one of our favorite nonprofits.

Speaker 0

本期《犯罪迷》节目由印第安纳州中部犯罪终结者组织赞助播出。

This episode of Crime Junkie is brought to you by Crime Stoppers of Central Indiana.

Speaker 0

既然大家对犯罪终结者有了初步了解,如果要你猜,你觉得他们的资金从何而来?

So now that you know a little bit about Crime Stoppers, if you had to guess, where do you think they get their funding?

Speaker 0

鉴于他们与警方合作如此紧密,我推测他们要么是政府资助,要么是从某个警局项目中获得部分资金。

Since they work so closely with police, I would have to assume that they're either state funded or they get some money back from a police program.

Speaker 0

不是。

No.

Speaker 0

他们实际上完全是非营利组织,既不从警方也不从州政府获得任何资金。

They actually are 100% a nonprofit, and they get no money from the police and no money from the state.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 0

这样他们还能正常运作吗?

And they can still function with that?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

实际上他们所有的资金都来自...

So they get actually all of their money.

Speaker 0

尽管印第安纳州中部灭罪热线与警方密切合作,并直接促成了数千起案件逮捕,但他们没有获得任何政府资助。

Even though Crime Stoppers of Central Indiana works closely with police and is literally responsible for thousands of arrests, they receive no government funding.

Speaker 0

他们的全部资金都来自像你这样的听众。

All of their funding comes from listeners like you.

Speaker 0

他们是一个501(c)(3)组织,因此所有捐款都可以抵税。

They're a five zero one c three, so all donations are tax deductible.

Speaker 0

随着我们进入2018年,当您决定如何捐赠时间和金钱时,请考虑参与您当地的犯罪制止者组织。

And as we're rolling into 2018 and you're deciding where you're gonna donate your time and money, consider getting involved with your local Crime Stoppers.

Speaker 0

如果您想了解更多关于志愿参与或向中印第安纳州犯罪制止者捐款的信息,请访问crimetips.org。

And if you want more information on volunteering or donating to Crime Stoppers of Central Indiana, go to crimetips.org.

Speaker 0

大家好。

Hi, everyone.

Speaker 0

欢迎回到《犯罪迷》播客。

Welcome back to Crime Junkie podcast.

Speaker 0

我是你们的主持人,艾希莉·弗劳尔斯。

I'm your host, Ashley Flowers.

Speaker 0

和往常一样,我身边还有布里特。

Here with me as always, I have Britt.

Speaker 0

嗨。

Hi.

Speaker 0

这周我们要回顾一下,讲一个案件。

And this week, we're gonna take a step back and do a case.

Speaker 0

前两集我们讨论的都是非常著名的案件。

We really hit a famous case the last two episodes.

Speaker 0

所以我想讲一个我几乎一无所知的案子,尽管它其实也相当有名。

So I wanna do a case that I really didn't know anything about, even though it actually was kind of famous.

Speaker 0

也许你们能和我一起学到些新东西。

So maybe you guys will learn something new with me.

Speaker 0

如果你已经知道这个案子,我相信你不会介意再听一遍这个精彩的案例。

If you already know about it, it's a great case that I'm sure you won't mind hearing again.

Speaker 0

我要讲的是一个相当重大的案件。

I am gonna be talking about kind of a big case.

Speaker 0

我要讲的是一个连环杀手,具体是新墨西哥州阿尔伯克基市发生的西梅萨谋杀案。

I'm gonna be talking about a serial killer, and I'm talking about the West Mesa murders that happened out in Albuquerque, New Mexico.

Speaker 0

在我研究的过程中发现,这确实是2009年案发时轰动一时的大案。

And this was, as I've been researching this, like a huge case at the time in like 2009 when all of this came out.

Speaker 0

我不确定那是否是我人生的黄金时期,当时我还在上大学,既不看新闻,也不关心任何与我的Facebook动态无关的事情。

And I don't know if I was just like the time of my life, like I was in college and not watching the news or paying attention to anything that didn't have to do with like my Facebook feed.

Speaker 0

但是

But

Speaker 1

我是说,我当时正在筹备婚礼,所以对这个案件完全没有印象。

I mean, I was getting married, so and I don't remember this at all.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

所以我清晰地记得长岛连环杀手案,那发生在这起案件仅仅一年后的2010年。

So like I like I vividly remember the Long Island serial killer was which was just one year after this in 2010.

Speaker 0

但这起案件完全被我忽略了,我完全没有关注过它。

But this was like totally escaped me and I did not follow it at all.

Speaker 0

所以所有这些研究资料对我来说都是全新的,可能对你们很多人来说也是,但在当时这是个重大案件。

So all of this research was brand new to me, might be brand new to a lot of you, but at the time it was a huge case.

Speaker 0

在深入讨论发现尸体和人们如何得知此事之前,我想先退一步,谈谈其中一位最早失踪的女孩,正是她的失踪某种程度上启动了这项调查。

And before I jump into, you know, finding the bodies and how people found out about this, I kinda wanna take a step back and talk about one of the girls that actually was one of the first girls to go missing that kind of, started this investigation.

Speaker 0

她名叫米歇尔·瓦尔德斯,是个相当普通的女孩。

And her name is Michelle Valdez, and she was a pretty normal girl.

Speaker 0

她在新墨西哥州阿尔伯克基长大,父母双全,家庭关系紧密。

She grew up with a mother, father, like a very involved family in Albuquerque, New Mexico.

Speaker 0

直到青少年时期父母离婚后,她才开始真正陷入困境,而父母已尽力保持对她的关爱。

And it wasn't until her teen years when her parents got divorced that she started really struggling and her parents did the best they could to stay engaged with her.

Speaker 0

她最终和父亲一起生活。

She ended up living with her dad.

Speaker 0

但13岁时,米歇尔竟然怀孕了。

But by 13, Michelle actually became pregnant.

Speaker 1

这么小的孩子啊。

She Such a little kid.

Speaker 1

天哪。

Oh my goodness.

Speaker 0

她在刚过14岁生日不久就生了孩子,看到纪录片这里时我不得不暂停思考:我14岁时在干什么?

She had a baby at like shortly after her fourteenth birthday, which I was like had to pause when I was like watching this documentary to be like, What was I doing at 14?

Speaker 0

我甚至无法照顾好一只狗,如果有人要给我一只狗让我独自照顾,更别说一个婴儿了。

I could not like, I couldn't even take care of a dog if someone were to, like, give me a dog on my own, much less a baby.

Speaker 0

I

Speaker 1

我连自己的头发都控制不了。

I couldn't control my own hair.

Speaker 0

我都快30岁了,仍然觉得自己应付不来一个婴儿。

I am damn near pushing 30, and I'm still, like, think I can't handle a baby.

Speaker 0

14岁的我绝对不可能应付得好。

No way 14 year old me was, like, doing well.

Speaker 0

她生下孩子后,家人说她真的开始走下坡路了。

She gives birth to her baby and she really, her family said, just started kind of like going downhill.

Speaker 0

想想看,14岁时整个世界都在你面前。

I mean, you think about it at 14, the whole world is ahead of you.

Speaker 0

你想着高中、大学、工作,你对生活有着所有这些远大的梦想。

You're thinking about high school and then college and your job and you're gonna, you have all these big dreams for your life.

Speaker 0

她真切地感到自己所有的梦想都在破灭。

And she really felt like all of her dreams were dying.

Speaker 0

她很早就辍学了。

And she drops out of school really early.

Speaker 0

她尝试过这些最低工资的工作,但真的难以维持生计。

She tries these minimum wage jobs but like really can't make ends meet.

Speaker 0

最终她的女儿去和外祖父母一起生活。

And her daughter ends up going and living with her grandparents.

Speaker 0

那时米歇尔就开始在朋友家沙发冲浪,四处借住。

And that's when Michelle just kind of starts jumping like couch surfing friends.

Speaker 0

她暂住在他们那里。

She's staying with them.

Speaker 0

她交了个新男友,这人让她接触到了更复杂的圈子,她开始染上毒品。

She's got this new boyfriend who kind of introduces her to a rougher crowd and she starts getting involved in drugs.

Speaker 0

在此期间,她努力参与女儿的生活,参加所有重要活动、生日和圣诞节,但作为母亲她无法日常陪伴。同时她也开始频频触犯法律。

And through this she tries to stay involved in her daughter's life and attend all the big events and birthdays and Christmases but she's not there as a mother on a day to day basis And she starts having run ins with the law as well.

Speaker 0

她因毒品问题惹上麻烦,还因偷车被捕,家人都在恳求她改变。

She's getting in trouble for drugs, she had an arrest for car theft, and her family is begging her to change.

Speaker 0

他们提出为她支付戒毒费用,多次她都同意了,尤其是当她父亲来救她或保释她出狱时。

They offer her to, pay for rehab and multiple times she agrees to it when her dad would like come save her or come bail her out of jail.

Speaker 0

但等他们回到家后,她又会改变主意。

And then after they would get home, she would change her mind.

Speaker 0

所以在2004年,她时运不济,我不知道她是跌到了人生低谷还是试图扭转生活,但她问父亲能否搬回家住。

So in 2004, she is kind of down on her luck and I don't know if she was just kind of at her lowest point or if she was trying to turn her life around, but she asked her dad if she can move back into the house.

Speaker 0

当时仍与父亲同住的妹妹简直气疯了。

And her younger sister who still lived at home with her father at the time basically was furious.

Speaker 0

她受够了姐姐的反复无常、被捕和吸毒行为。

She was so sick of her sister coming and going and her arrests and her drug use.

Speaker 0

她说,她已经不再是我姐姐了。

She's like, she wasn't my sister anymore.

Speaker 0

她对父亲说,要么让米歇尔回来我走人,要么拒绝她我留下。

And she said to her dad, you either let Michelle back in and I leave or you tell her no and I stay.

Speaker 0

于是她父亲基本上选择了强硬的爱的方式,他不能——你知道,他的小女儿从未做错过任何事。

And so her dad basically says he goes with the tough love approach and he can't, you know, his younger daughter's never done anything wrong.

Speaker 0

他已经尝试帮助米歇尔太多次了。

He has tried to help Michelle so many times.

Speaker 0

所以他接了她,但没有带她回家。

So he picks her up but doesn't take her home.

Speaker 0

他带她去朋友家住,那是他最后一次见到她的几次之一。

He takes her to go stay with a friend and that was one of the last times that he saw her.

Speaker 0

而他的做法是——她的来去实在太频繁或不频繁(我猜),以至于他开始在日历上做记录。

And what he does is her comings and goings are so frequent or infrequent, I guess, that he starts keeping track on his calendar.

Speaker 0

每天见不到或听不到她的消息,他就会画一个叉。

And every time every day he goes without seeing or hearing from her, he would make an x.

Speaker 0

而在能联系到她的日子,他就会画圈标记。

And then he would circle the days where he would have contact with her.

Speaker 0

2004年这天之后,当他把她送到朋友家后,他开始注意到日历上的叉号越来越多。

And after this day in the 2004, when he takes her out to a friend's house, he starts like noticing that his calendar is filling up with these x's.

Speaker 0

一周又一周,一月又一月,当他们女儿的生日来了又去,圣诞节来了又去,而米歇尔始终没有出现,也没有来电时,他们才真正意识到出事了。

Week after week, month after month, and they really know that something is wrong when her daughter's birthday comes and goes, and then Christmas comes and goes, and Michelle doesn't show up, she doesn't call.

Speaker 0

到了二月,距离他最后一次见到她已经过去五个月,她的父亲终于去报了失踪。

And in February, five months after he last saw her, her dad finally goes and reports her missing.

Speaker 0

五个月?

And Five months?

Speaker 0

整整五个月。

Five months.

Speaker 0

就这样

And so

Speaker 1

天啊

Oh my god.

Speaker 0

我知道

I know.

Speaker 0

这有点疯狂,但你也得想想,她过着一种游牧式的生活

That's a little crazy, but you also have to think, like, she's living a nomadic lifestyle.

Speaker 0

比如,我不清楚他具体没说她会失联多久,是一个月还是两个月,但直到她开始错过节日才引起注意。

Like, I don't know what point he didn't say exactly how long she would go, if it would be a month or two months without contact, but it wasn't until she started missing the holidays.

Speaker 0

但即便如此,如果她错过了圣诞节,他还是又等了两个月才真正拉响警报。

But even then, if she missed Christmas, he waited two more months before he really waved the flag.

Speaker 0

而且,你知道,我不确定这样做是好是坏。

And and, you know, I don't know I don't know if that's good, bad.

Speaker 0

就像,你不想成为那个总是喊狼来了的家庭,因为如果真出了严重的事,比如每次你说她失踪一周后他们都能找到她,那就...我也不确定。

Like, you don't wanna be the family that cries wolf because then if something really bad happens, you know, if they if they find her every time after you say she's gone for a week, I don't know.

Speaker 0

我不知道怎样才算合适。

I don't know what's right.

Speaker 0

确实。

Right.

Speaker 0

家人报案说她失踪了,但你知道,她众所周知是个性工作者。

The family reports her missing, but, you know, she's known to have been a prostitute.

Speaker 0

她也众所周知有吸毒问题。

She's known to have drug issues.

Speaker 0

所以警方将她列入了失踪人员名单,但真正需要她家人四处奔走寻找。

So police put her on the missing person's list, but it's really up to her family to pound the pavement.

Speaker 0

而她父亲正在到处张贴寻人启事。

And her dad is going around putting up flyers.

Speaker 0

新墨西哥州阿尔伯克基市那个毒品泛滥的混乱区域被称为'战区'。

The area in Albuquerque, New Mexico, that's like the really rough, like drug ridden area is called the War Zone.

Speaker 0

她父亲会在晚上开车在街上来回寻找,询问路人是否见过她,试图找到任何线索,但始终一无所获。

And her dad would go out at night and just drive up and down the street looking for her, asking people if they know her, just trying to find any kind of lead, but he comes up with absolutely nothing.

Speaker 0

2005年7月,他接到一个电话,因为一位新侦探接手了他女儿的案子。

And in July 2005, he actually get gets a call because a new detective has been put on his daughter's case.

Speaker 0

这位侦探对此案表现出了真正的关注。

And this detective really had an interest.

Speaker 0

她名叫艾达,曾在扫黄组工作,经常与街头女孩打交道,所以对这些女孩特别有同情心。

She used to work in her name's Ida she used to work in vice and would like work with these girls on the street so she kind of has a soft spot for them.

Speaker 0

她开始注意到一个模式:街头陆续有年龄相仿、外貌相似的年轻女性失踪。

And she starts noticing this pattern of young women who are going missing from the streets who are about the same age, who have about the same look.

Speaker 0

大约就在这个时候,她被指派负责这个案件,于是她联系了女孩的父亲,告知他这一情况。

And about this time is when she gets put on the case and so she reaches out to her father just to let him know.

Speaker 0

她并没有告诉他,她认为可能有个疯狂的连环杀手在四处作案。

She doesn't tell him she thinks that there's this, like, crazy serial killer going around.

Speaker 0

除了这些相似之处外,她实际上没有任何证据。

She really has no proof of anything other than there's these similarities.

Speaker 0

但她想让他知道她正在调查此案,她非常重视,并且会竭尽所能。

But she wants him to know that she's on the case, that she's really taking it seriously, and she's gonna do everything she can.

Speaker 0

米歇尔的父亲此时不知道的是,艾达在2005年7月认为至少有五名来自新墨西哥州阿尔伯克基的符合这一特征的女孩,可能处于同样的境地——无论生死。

What her Michelle's dad doesn't know at this time is Aida thinks at this point in July 2005 that there's at least five girls who fit this profile from Albuquerque, New Mexico that she think might be in the same boat or might be in the same place wherever that is dead or alive.

Speaker 0

因此,当艾达认为所有这些女孩的案件都有关联时,正如我所说,她并没有与米歇尔的父亲分享这一信息。

So while Aida's thinking that all of these girls are connected, like I said, she didn't share this information with Michelle's father.

Speaker 0

而米歇尔的父亲甚至并不认为发生了什么可怕的事情。

And Michelle's father doesn't even really think that anything terrible has happened.

Speaker 0

他认为米歇尔只是因为他不让她回家而生气,但他真的只是想再次联系她,让她知道他仍然爱她,如果她想回家,随时可以回来。

He thinks that Michelle is just pissed off at him for not letting her come home, but he's really just trying to make contact with her again to let her know that he still loves her and if she wants to come home she can.

Speaker 0

他认为她只是暂时躲着他,而他正努力修复这段关系。

He thinks that she's just staying away and he's just trying to get that relationship back.

Speaker 0

有天晚上,米歇尔的家人都在家,这时事情开始发生转变,他们开始产生一些不祥的预感。

And one night Michelle's family is at home and this is when things kind of change for them and they start getting these sinister ideas.

Speaker 0

他们接到一位家族朋友的电话,米歇尔的妹妹接起了电话。

They get a call from a family friend and, Michelle's younger sister answers the phone.

Speaker 0

这位家族朋友说:'听到你姐姐的事我很难过'。

And this family friend says, you know, I am so sorry to hear about your sister.

Speaker 0

她妹妹反应是:'什么?你在说什么?'

And her sister's like, I what are you talking about?

Speaker 0

就像我们根本不知道发生了什么。

Like we don't know what happened to her.

Speaker 1

天啊。

Oh my god.

Speaker 1

这绝对是最不想接到的电话。

Not the call you wanna get.

Speaker 0

没错。

Right.

Speaker 0

于是这位家族朋友说,不,米歇尔,我听说米歇尔和肉桂被人刺伤后埋在了西梅萨。

And so this family friend says, no Michelle and I heard that Michelle and Cinnamon were stabbed and buried in the West Mesa.

Speaker 0

所以他们完全不知情。

So they have no idea.

Speaker 0

她问道,你是从哪里得到这个消息的?

She's like, you know, where did you get this information?

Speaker 0

这位家族朋友有个混迹街头的姑妈,消息正是从她那里听来的。

And this family friend had an aunt who ran in the streets, and they had gotten this information from the aunt.

Speaker 0

他们甚至不知道肉桂是谁,但还是向警方报告了此事,警方展开调查却无法证实。

And they didn't even know who Cinnamon was, but they call this into the police and the police investigate it, but they can't verify it.

Speaker 0

他们找不到这位姑妈。

They can't find this ant.

Speaker 0

所以调查暂时陷入停滞,但并未完全终止。

So it kind of stalls out, but not completely.

Speaker 0

警方确实注意到了这一点,因为尽管米歇尔的家人不认识Cinnamon这个名字,但警方知道Cinnamon是艾达失踪女性名单上的另一个名字,这些女性都符合这一特征。

The cops definitely take note of this because even though Michelle's family didn't recognize the name Cinnamon, Cinnamon, the police know, is another name on Ida's list of missing women who all fit this profile.

Speaker 0

所以非常奇怪的是,这个毫无关联的人——这个可能根本不知情的人——打来电话,某种程度上验证了侦探的这个理论。

So it's super weird that this unrelated you know, this person who supposedly probably doesn't know is calling in, kind of verifying this theory that detective that the detective has.

Speaker 0

就在Cinnamon失踪前不久,她实际上在街上告诉其他女孩,说她听说有些女孩被砍头后埋在了西梅萨。

And shortly before Cinnamon went missing, she was actually going around telling girls on the street that some girls that she had heard of were getting their heads chopped up and buried in the West Mesa.

Speaker 0

显然街上流传着关于这些事件的谣言,但人们能做的实在有限,因为如果找不到谣言的源头,他们不可能随便在西梅萨挖地。

So there are obviously on the street these rumors going around about what's happening, but there's really not a lot people can do because if they can't find where these rumors are starting, they can't just go around digging in the West Mesa.

Speaker 0

我说的西梅萨可不是什么小公园。

When I say the West Mesa, it's not like a little park.

Speaker 0

我们说的是广袤的开放沙漠。

We're talking about just vast open desert.

Speaker 0

于是艾达开始与冷案侦探和FBI合作,他们实际上组成了一个非正式专案组。

So Ida starts to work with cold case detectives and the FBI and they actually all form this unofficial task force.

Speaker 0

几年过去了,大概在2007或2008年,艾达的名单上至少有十几名受害者,她认为这些案件都有关联。

And you know years go by and I think it's around the 2007 or 2008, they have at least a dozen victims that Ida has on her list that she thinks are all related.

Speaker 0

此时,她开始走访所有这些家庭,收集DNA和牙科记录,试图将它们与可能已经存在的无名女尸(A)联系起来,或者(B)至少为未来可能的发现准备比对样本。

And she at this point starts going around to all these families and starts collecting DNA and dentals trying to connect them A to Jane Doe's that are maybe already out there or B at least have something to compare if they were to find anything.

Speaker 0

这是她第一次真正向家属暗示她不是在寻找活人,他们可能需要开始做好心理准备,接受家人可能遭遇了不测。

And this is the first time she really gives the family any indication that she's not looking for them and maybe they need to start preparing that something really sinister happened to their family members.

Speaker 0

艾达坚信所有这些女孩会被集中发现,尽管她没有任何依据支持这个直觉。

Ida really believes that all of these girls are going to be found together and she doesn't know why she has nothing to back this up.

Speaker 0

再说一次,你知道的,性工作者或高风险群体人员失踪是常有的事,但她就是有种强烈的直觉。随着调查深入,她最初列出的12名受害者名单最终扩展到了18名女性——她认为她们都遭遇了不测,但依然毫无进展,她只能带着疑虑继续在街头走访调查。

Again, you know, prostitutes or people in high risk lifestyles go missing all the time but she just has this gut instinct and as she continues to work this case her dozen victims actually ends up her final list is 18 women that she believes something happened to but again nothing happens she literally just got her suspicions and she keeps going on the streets and asking questions.

Speaker 0

一无所获。

Doesn't come up with anything.

Speaker 0

直到2009年2月2日,事情出现了转机。

And everything kind of changes on 02/02/2009.

Speaker 0

一位女士正在遛狗。

A woman is walking her dog.

Speaker 0

她刚搬进西梅萨沙漠新建的住宅区。

She had just moved into a brand new subdivision in the West Mesa Desert.

Speaker 0

她和她的狗正在散步。

And her and her dog are going for a walk.

Speaker 0

她的日常路线通常是去一个已经停工的建筑工地。

What her routine is is she would normally go to this like construction site that had been halted.

Speaker 0

那里就是一片开阔的、适合狗狗活动的空地。

So it was just kind of this giant open, like, dog space.

Speaker 0

她会松开狗绳,让狗狗自由奔跑。

And she would let her dog off a leash and just let her dog run.

Speaker 0

我知道你们肯定想问关于这只狗的事。

And I know you're asking questions about this dog.

Speaker 0

它叫鲁卡。

His name was Rooka.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

天啊,我简直不敢相信。

I have I'm like, oh my god.

Speaker 1

为什么狗总是被卷入可怕的事情中?

It's always like, why do dogs have to be involved in terrible things?

Speaker 0

哦。

Oh.

Speaker 0

他叫Ruka。

His name is Ruka.

Speaker 0

他是只棕色的杂种狗。

He's like a brown mutt.

Speaker 0

我觉得他有点像Ruka?

I think he has like kind of a Ruka?

Speaker 1

我认识一只叫Ruka的狗。

I know a dog named Ruka.

Speaker 0

他有张类似松狮犬的皱脸。

He has kind of a chowy like wrinkle face.

Speaker 0

他看起来大约有60磅重。

He looks at about sixty pounds.

Speaker 0

可爱极了。

Absolutely adorable.

Speaker 0

我怎么也想不起那位养Ruka的女士叫什么,但Ruka这个名字一直萦绕心头。

Cannot for the life of me remember the lady's name owns Ruka, but Ruka But Ruka.

Speaker 0

在我脑海里挥之不去。

Stuck in my head.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

于是Ruka开始四处刨土,好像在捣鼓什么东西。

So Ruka starts digging around and he's like messing with something.

Speaker 0

主人走过去一看,那东西像根骨头。

And so his owner goes up and it looks like a bone.

Speaker 0

在沙漠里发现骨头并不稀奇,但她注意到这根骨头和普通的不太一样。

And it's not super unusual to find a bone out in the desert, but she notices that it's not like the normal kind.

Speaker 0

那看起来不像是动物的骨头。

It doesn't look like an animal bone.

Speaker 0

于是她拍了张照片发给她当护士的姐姐。

And so she actually takes a picture of it and sends it to her sister who's a nurse.

Speaker 0

她姐姐回复说,没错,那百分之百是股骨,你得报警。

And her sister says, yeah, that's a hundred percent of femur and you need to call the cops.

Speaker 0

于是她联系了警方。

So she gets the authorities out there.

Speaker 0

起初警方也没太重视,因为在沙漠地区经常会有古老的土著墓葬遗址,或者是很久以前发生的各种离奇事件。

And even initially, the authorities aren't super concerned because, you know, out here in the desert, there's always a ton of, like, native burial sites or any crazy things that could have happened a long, long time ago.

Speaker 0

但当他们赶到现场后,发现这些骨头并非年代久远。

But when they come out, they realize that these bones are not ancient.

Speaker 0

事实上它们相当新鲜。

They're actually pretty new.

Speaker 0

于是他们派出专业团队开始现场挖掘,结果不断发现越来越多的骸骨。

And so they bring their full team out there and start excavating the site and they keep finding more and more and more bones.

Speaker 0

当他们开始拼凑时,先是发现一具尸体,接着是三具,然后是七具,最后是八具。

And as they're putting them together, first it's the first body, then it's three bodies, then it's seven bodies, then it's eight bodies.

Speaker 0

经过数周时间,他们最终找到了11具尸体。

And finally, after weeks, they have 11 bodies.

Speaker 1

11具尸体。

11 bodies.

Speaker 0

11具尸体集中在约30码的范围内。

11 bodies within like 30 yards.

Speaker 1

是完整的尸体还是成堆的骨头?

Complete or just like piles of bones?

Speaker 0

有些相对完整,他们当时尝试使用筛网工具,但由于范围太大,最后甚至动用了挖掘机。

So some of them are pretty complete, like as they were going, like they would try and use like sifters, but it is such like a crazy amount of space that eventually they were using like backhoes.

Speaker 0

他们说有一次用挖掘机铲起一大堆泥土时,一个头骨突然滚落下来。

And they said that one time as they were, like, putting their backhoe in and, like, lifting this, like, large pile of dirt, like a skull just started falling down.

Speaker 0

这个头骨原本属于他们已经找到的某具遗骸,但这说明尸骨散落得到处都是。

And it was a skull that already belonged to some bones that they had, but it just shows you, like, it's just kind of everywhere.

Speaker 0

所以他们能找到这些尸体实际上已经是个奇迹了,因为当时的情况就像是所有因素都巧合地凑在了一起。

So it's actually even a miracle that they found these bodies because what had happened is it's like all the stars aligned.

Speaker 0

2005年时,房地产行业曾经历了一次巨大的繁荣。

So in 2005, there was a huge housing boom.

Speaker 0

也就是在那时,这些住宅小区开始兴建,就像那位遛狗的女士所住的小区一样。

So that's when these subdivisions started going up like the one that this lady lived in who was walking her dog.

Speaker 0

Ruka的妈妈。

Ruka's mom.

Speaker 0

很明显是Ruka的妈妈。

Ruka's mom, obviously.

Speaker 0

单是这一点就让人们有机会发现尸体,或是阻止他继续在那里埋尸。

So that alone like put people there to find the bodies or to make him stop bearing bodies there.

Speaker 0

我们并不能百分百确定。

We're not a 100% sure.

Speaker 0

但到了2008年,金融危机爆发了。

But then in 2008, there was the financial crash.

Speaker 0

因此这个正在建设的新工地不得不停工。

And so this new construction site that was going up had to stop.

Speaker 0

如果他们继续施工,就不会挖得足够深来发现这些尸体。

If they would have kept going, they wouldn't have dug enough to actually find the bodies.

Speaker 0

他们本会在尸体上方直接盖房子。

They would have built houses right over them.

Speaker 0

就在经济衰退后不久,该地区下了一场大暴雨,导致所有泥土都翻涌起来。

And right after the economic downturn, there was a huge rainstorm in this area that caused all of the dirt to kinda upturn.

Speaker 0

建筑公司的人不得不回来重新平整土地。

And the people from the construction company had to come back out and like relevel.

Speaker 0

正是这样才让骨头浮出地表。

And that's kind of what brought the bones to the surface.

Speaker 1

所以这简直像是'天啊'。

So it's like Oh my god.

Speaker 0

不管怎样,能找到它们真是个该死的奇迹。

A freaking miracle that they even found them anyways.

Speaker 0

就在这个时候,艾达收集的所有DNA和牙科记录开始真正发挥作用,因为他们逐渐将这些女孩与她名单上的人匹配起来。

And at this point, this is when Ida's all the collection she did of DNA and dental work like actually pays off because they slowly start to match these girls to the people on her list.

Speaker 0

而简·多伊八号实际上已经怀孕四个月了。

And Jane Doe number eight was actually four months pregnant.

Speaker 0

他们发现简·多伊八号就是最初失踪的米歇尔。

And Jane Doe number eight, they find out was Michelle who had gone missing initially.

Speaker 0

地面上没有证据,但本案发生了我这辈子见过最疯狂的事,我从未见过类似情况。

There is no evidence on the ground, but the craziest fucking thing I've ever seen happens in this case, and I've never seen anything like it in my whole life.

Speaker 0

我不知道是什么给了他们这个想法,或者他们只是偶然发现的,但他们确实调取了该地区的卫星影像。

I don't know what gives them the idea or if this was something that they just stumbled across, but they actually pull the satellite footage from that area.

Speaker 0

他们调取了2002年的照片,画面完全是一望无际的荒漠,只有鼠尾草丛。

And in 2002, they pull a picture and it's just completely vast open desert, like just sagebrush.

Speaker 1

我想我见过这张照片。

I think I've seen this picture.

Speaker 0

天啊。

Oh my god.

Speaker 0

这就像是一张著名的照片。

It's like so it is like a famous picture.

Speaker 0

所以那完全是一片荒芜的沙漠。

So it's just absolutely nothing desert.

Speaker 0

那里有一条干涸的小溪。

There's like this dried up stream.

Speaker 0

两年后,他们调取了2004年的卫星影像。

Then in two years later, they pull satellite footage from 2004.

Speaker 0

这非常诡异,因为你真的能看到一条岔路,还能看到从道路延伸至埋葬地点的轮胎痕迹。

And it is so creepy because you literally see there's like a road that comes off and like you can see tire tracks from the road to the burial site.

Speaker 0

然后还有...我知道。

And then there's I know.

Speaker 0

然后有三处裸露的地面,明显可以看出土壤曾被翻动过,这些区域寸草不生。

And then there's these three like bare spots where you can tell, like, the ground had been disturbed and, nothing was growing in these areas.

Speaker 0

而这些地点正是他们发现部分尸体的确切位置。

And those are exactly where they found some of the bodies.

Speaker 0

然后如果他们调取2005年的卫星图像,突然就出现了11个他妈的裸露区域,还有更多轮胎痕迹。

And then if they pull the satellite from 2005, then all of a sudden there's 11 fucking bare spots with more tire tracks.

Speaker 1

我们能把这些照片放到网站上吗?

Can we put these pictures on our website?

Speaker 0

百分之一百一十同意。

A 110%.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

你必须看看这些照片,因为太令人毛骨悚然了,我甚至不知道该怎么形容。

You have to see them because it is so chilling and like, I I don't even know what to compare it to.

Speaker 0

就像你知道凶手当时就在那里,但你就是没能在正确的时间拍到照片。

It's like you know the killer was right there, but you're just you like didn't get the pictures at the right time.

Speaker 0

想象一下,如果他们当时拍到了汽车或有人在那里的照片会怎样?

Like, you imagine if they would have gotten a picture of like a car or somebody actually out there?

Speaker 0

毛骨悚然。

Chilling.

Speaker 0

那时候,报纸我是说媒体蜂拥而至西梅萨地区,以至于负责此案的主要侦探只能在夜间进行挖掘工作,因为那地方实在太开阔了。

Around this time, the newspapers I mean, media is crawling all over the West Mesa to the point where the actual lead detective would only go and do digging at night because he didn't want the the it's like such a wide open area.

Speaker 0

他们根本无法隐藏自己的行动,而他不想让媒体掌握所有细节。

They couldn't really hide anything they were doing and he didn't want the media to know everything.

Speaker 0

报纸开始陆续刊登这18名失踪女性的照片。

And the newspaper start releasing actually all 18 pictures of these missing woman women.

Speaker 0

这是首次将这些案件公开联系起来,因为此前公众根本不太关心。

And this is the first time that they're all publicly connected because really the public kinda wasn't giving a shit.

Speaker 0

最初只是几个失踪的性工作者,后来发现了一些骸骨。

It was like a couple of missing prostitutes and then they found some bones.

Speaker 0

但这些照片真正开始让公众感到恐惧,让这些女性的名字有了真实的面孔。

But this actually really started to scare the public and kind of put like real faces to these women's names.

Speaker 0

在他们开始挖掘六周后,艾达名单上更多的女性陆续出现。

And six weeks after they started digging, more women on Ida's list start showing up.

Speaker 0

最终情况发展到11名女性中,有10人都在艾达的名单上。

And it actually comes to the point where out of the 11 women, 10 of them were on Ida's list.

Speaker 0

所以那个女孩完全说中了。

So that girl was spot on.

Speaker 0

她知道。

She knew

Speaker 1

哇。

Wow.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

这太不可思议了。

That's incredible.

Speaker 0

我知道。

I know.

Speaker 0

我特别喜欢那位女侦探,因为她早就知道她们会被一起找到。

I love me some lady detectives because she knew that they were all gonna be found together.

Speaker 0

果然,她们确实被一起找到了。

And sure enough, they did.

Speaker 0

他们在四月中旬停止了挖掘。

They stopped digging by mid April.

Speaker 0

所以他们总共发现了11具成年人和1具胎儿的尸体。

And so their total body count, they had 11 adults and one fetus.

Speaker 0

就像我说的,其中10具尸体都在艾达的名单上,但他们还发现了一具身份不明的尸体。

And like I said, 10 of them were from Ida's list, but they had this one wild card.

Speaker 0

那是无名女尸七号。

It was Jane Doe number seven.

Speaker 0

就像我说的,艾达名单上的所有女性都有着非常相似的背景特征。

And all of the women, like I said, that were on Ida's list had, like, a very similar similar profile.

Speaker 0

她们全都来自阿尔伯克基。

They were all from Albu Albuquerque.

Speaker 0

她们的年龄都相仿。

They were all about the same age.

Speaker 0

她们都是白人或西班牙裔。

They all were white or Hispanic.

Speaker 0

她们的外貌都非常相似。

They all had a very similar look.

Speaker 0

但这位无名氏七号是一名非常年轻的非裔美国女孩。

But this Jane Doe number seven was a very young African American girl.

Speaker 0

他们为她绘制了画像,有一位冷案组的侦探对此案投入极大热情,她正在网上查阅数百份失踪人口报告。

And they do a sketch of her and there's a detective who's just super on the cold case unit who's just super invested in this and she's literally going through like hundreds of missing persons reports online.

Speaker 0

她知道这个女孩大约在14到15岁之间,因为她的智齿还没长出来。

And she knows that this girl is probably between 14 and 15 because her wisdom teeth haven't come in.

Speaker 0

所以她可以缩小范围。

So she kind of can narrow it down.

Speaker 0

她从数百份开始筛选,缩减到约30份,再到10份,最终锁定一个女孩。

But she starts at hundreds, gets to about 30, then narrows it down to 10, and then finally gets to one girl.

Speaker 0

她叫塞莱娜·爱德华兹。

Her name's Selena Edwards.

Speaker 0

2003年从俄克拉荷马州离家出走时她才13岁。

And she was 13 years old when she ran away from Oklahoma in 2003.

Speaker 0

那位女士说,虽然视觉上不是完全匹配,但她的耳朵和鼻子特征表明这就是她。

And she the lady's like, you know, it wasn't a perfect match, like, visually, but she's like, her ears and her nose, like, it was her.

Speaker 0

果然,她的牙科记录证实了这一点。

And sure enough, her dental records actually confirmed it.

Speaker 0

但知道她是谁后反而毫无帮助,因为这带来了更多疑问。

But like knowing who she was didn't help at all because it almost gave them more questions.

Speaker 1

因为她不符合侧写特征。

Because she doesn't fit the profile.

Speaker 0

她确实不符合侧写特征。

She doesn't fit the profile.

Speaker 0

据他们所知,她根本没去过阿尔伯克基。

She wasn't as far as they knew in Albu Querque.

Speaker 0

她来自俄克拉荷马州。

She's from Oklahoma.

Speaker 0

他们调查发现,她是个13岁的离家出走少女。

And what they found out is so she was a 13 year old runaway.

Speaker 0

他们不知道她究竟是怎么到那儿的,但显然他们开始调查时发现存在一个卖淫网络。

And they didn't know how they actually got there, but they they start looking apparently, there's like this prostitution circuit.

Speaker 0

所以当很多人失踪时,他们会把人从一个城镇转移到另一个城镇。

So when a lot of people go missing, they'll move them around from town to town.

Speaker 0

在西部这样做相当普遍,他们会经过阿尔伯克基、凤凰城、丹佛、拉斯维加斯这些地方。

And it's pretty common to do it out West where they hit like Albuquerque, Phoenix, Denver, Las Vegas.

Speaker 0

于是他们首先开始检查这些地方的逮捕记录。

So they start checking those places first for arrest records.

Speaker 0

他们实际上找到了2004年7月的某些记录。

And they actually find something from July 2004.

Speaker 0

他们在丹佛发现了一份逮捕记录。

They find an arrest record in Denver.

Speaker 0

她因卖淫被捕,并于2004年7月获释。

She was arrested for prostitution and she was released in July 2004.

Speaker 0

那是他们能找到的最后一次有人与她接触的记录。

That's the last time that they can really find anyone who had contact with her.

Speaker 0

2004年正是几乎所有女孩失踪的同一年。

And 2004 is the same year that almost all of the girls go missing.

Speaker 0

她并非阿尔伯克基本地人。

And she's not local to Albuquerque.

Speaker 0

既然她最后出现在丹佛,我们剩下的疑问就是:她是否曾前往阿尔伯克基?

And since she was last seen in Denver, I mean, we're left with though is like, okay, did she make her way to Albuquerque?

Speaker 0

还是她在丹佛遇到了某个恰好是同一名凶手的男人——可能凶手是途经丹佛的旅人,或是住在丹佛却选择在阿尔伯克基作案。

Or did she pick somebody up in Denver who happened to be the same guy who was traveling or maybe he lives in Denver and and does his killing in Albuquerque.

Speaker 0

我们无从得知,但这实在太诡异了。

We don't know, but it's so weird.

Speaker 0

他们始终无法拼凑出她如何来到阿尔伯克基的轨迹。

They can't really piece together how she got to Albuquerque.

Speaker 0

他们确实知道她生前至少曾有一两次到过阿尔伯克基。

They do know that at some point in her life, she had spent at least one time or maybe twice in Albuquerque.

Speaker 0

所以或许她有可能重返那里,这种推测也不算太离谱。

So I guess it's not super crazy to think that maybe she would come back.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

我只想说,这些酷炫的女侦探们现在让我充满活力。

I would just like to take a moment to say these rad lady detectives are giving me so much life right now.

Speaker 0

我知道。

I know.

Speaker 0

我本该成为一名侦探。

I should have been a detective.

Speaker 0

我对自己的生活感到非常遗憾。

I'm so sad with my life.

Speaker 1

你本可以处理那些悬案的。

You could have been probably cold case.

Speaker 1

我本可以成为那个说'我认为这些案件都有关联'的人,我们本可以一起破案的。

I could have been the one who's like, I think all these are connected and we could have done this together.

Speaker 1

让我们花点时间想象一下,那些本可能发生的事。

Like, let's take a moment to appreciate, like, what might have been.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

但这永远不可能实现,因为我不当侦探的根本原因是我会成为史上最差劲的警察,而你不可能跳过当警察这一关。

But it never would have been because the whole reason I didn't become a detective is because I would be the worst cop of all time, and you can't skip over being a cop.

Speaker 0

确实如此。

So That's true.

Speaker 0

我打算只谈论谋杀案而不去破案。

I'm just gonna talk about murders instead of solving them.

Speaker 1

有道理。

Fair enough.

Speaker 1

但那些抽丝剥茧的酷炫女侦探们真了不起。

But go rad lady detectives who piece this all together.

Speaker 1

女性力量。

Girl power.

Speaker 0

当时FBI整理了一份人物侧写,简直是我见过最平庸的侧写。

So the FBI at this time puts a profile together, and it's like the most vanilla profile I've ever seen.

Speaker 0

比如说,这家伙年龄在35到50岁之间。

Like, this guy's 35 to 50.

Speaker 0

他独居或者经常出差。

He lives alone or he, like, travels a lot.

Speaker 0

他对卖淫行业很熟悉。

He's familiar with prostitution trade.

Speaker 0

他有过几次违法记录。

He's had a couple brushes with the law.

Speaker 0

就这样。

And that's it.

Speaker 0

好吧,谢谢你帮我们把范围缩小到这种程度

Like, okay, thanks for narrowing it down to like

Speaker 1

我很高兴我们有心理神探告诉我们这些。

I'm I'm glad we have mind hunter to tell us that.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

没错。

Right.

Speaker 0

于是在2009年,他们加大了筹码,尝试提供10万美元的悬赏。

So in 2009, they upped the ante to and they try and offer a $100,000 reward.

Speaker 0

就像我们最初调查的尼基·麦考恩案一样,他们采取了同样的做法。

And like the case we first did, I think Nikki McCowen, they did the same thing.

Speaker 0

所有人都以为这10万悬赏能解决一切问题,但果然,悬赏发布后依然毫无进展。

And everyone thinks the $100,000 reward is gonna solve all the But sure enough, like nothing happens with it.

Speaker 0

侦探们开始翻查过往逮捕记录,心想:既然我们认为这家伙有过前科。

And detectives start going over old arrest to see, okay, so we think this guy's had run ins with the law before.

Speaker 0

他很可能曾与性工作者有过接触,并且因涉及性工作者而触犯过法律。

He probably has had interactions with prostitutes before and he's had brushes with the law involving prostitutes.

Speaker 0

那就从这里着手调查。

So let's start there.

Speaker 0

事实上,负责西梅萨案的一名侦探曾在扫黄组工作过。

And actually, one of the detectives on the West Mesa case used to work in Vice.

Speaker 0

他想起1999年逮捕过的一个家伙。

And he remembered a guy that he arrested in 1999.

Speaker 0

当时他正在跟踪一名妓女和她的嫖客。

He was following a prostitute in a john.

Speaker 0

当妓女和嫖客停车后,他准备上前制止。

And after the prostitute and the john had like parked, he goes to like bust it up.

Speaker 0

他打开车门时,那个妓女惊恐万分,不停地说那男人要杀她。

And when he opens the car door, the prostitute is freaking out and she keeps saying that the guy was trying to kill her.

Speaker 0

她脖子上有勒痕,明显遭遇过某种袭击。

And she has marks around her neck and it was some kind of attack.

Speaker 0

警方逮捕了那个男人并登记在案,他叫洛伦佐·蒙托亚。

They take the guy in and they book him, and his name is Lorenzo Montoya.

Speaker 0

他有嫖娼前科,经常光顾妓女。

He had records of prostitutes, he frequented them before.

Speaker 0

记录显示他性格极其暴力。

He had record for being really aggressive.

展开剩余字幕(还有 117 条)
Speaker 0

但再次因为女孩不愿作证,指控被撤销,所以那家伙又被放了出来。

But again, charges were dropped because the girl wouldn't testify, so the guy gets less let loose.

Speaker 0

2006年,他再次引起了注意。

He draws attention again in 2006.

Speaker 0

而在1966年2月,他又找了一名妓女。

And in 02/1966, he gets a prostitute.

Speaker 0

他将她诱骗到位于西梅萨的家中。

He lures her to his home in the West Mesa.

Speaker 0

顺便说一句,这家伙住得离埋尸地非常近。

By the way, dude lived like real close to the burial ground.

Speaker 1

当然了,他肯定住那儿。

Of course, he does.

Speaker 0

他确实杀害了这名妓女。

And he actually actually killed this prostitute.

Speaker 0

他用毯子包裹她的尸体,正往车后备箱里塞时,她的男友突然出现并朝他开枪。

And he had wrapped her body in a blanket and was putting her in his trunk when her boyfriend shows up and shoots him.

Speaker 0

所以警方在2006年又介入调查。

So the police like, again, was in 2006.

Speaker 0

当时他们并不知道所有这些妓女都被埋在他家附近。

So they didn't know that all of these prostitutes were buried near his home.

Speaker 0

他们只掌握了这一起案件。

They just had him for this one.

Speaker 0

他们知道他杀害了这个女孩。

They know he killed this one girl.

Speaker 0

但现在回想起来,他们觉得,哇,这非常相似。

But now looking back on it, they're like, woah, like this is very similar.

Speaker 0

现在唯一的问题是,警方拒绝公布西梅萨所有女性被害者的具体死因。

Now the one thing we don't have is the police will not release how all of the women in the West Mesa were murdered.

Speaker 0

所以我不知道其他女孩是否以同样方式被害,或者能否排除他的嫌疑。

So I don't know if it's the same way this other girl was murdered or if they can rule him out.

Speaker 0

他们从未正式排除他的嫌疑,但也从未正式认定是他所为并结案,因为警方表示如果未来出现新证据,过早结案会让他们难以起诉。

They've never officially ruled him out, but they've never officially said he did it and closed it either because they say that if something were to come up in the future, it would make it really hard for them to prosecute.

Speaker 1

这确实有道理,不过还是让人难以释怀。

Which makes sense, but still.

Speaker 0

没错。

Right.

Speaker 0

所以他们手上没有他的任何罪证。

So they've got nothing on him.

Speaker 0

他们甚至没机会审问他。

They don't get the chance to ever question him.

Speaker 0

因此他将永远是个巨大的谜团。

And so he is just constantly going to be this big question mark.

Speaker 0

警方决定他们不能停止调查。

And the police decide like they can't stop looking.

Speaker 0

他们不会因为他就结案或终止所有调查,所以必须继续追查。

Again, they're not gonna rule off all or rule everything as closed because of him, so they have to keep looking.

Speaker 0

后来他们在德州发现,当地有多名女性失踪案件存在高度相似性。

And they find in Texas, there's like actually a lot of similarities to a group of women that were going missing in Texas.

Speaker 0

然后他们跟踪了一些在佛罗里达和宾夕法尼亚的、符合侧写的男性。

Then they are following some men that were in Florida and Pennsylvania that kind of fit the profile.

Speaker 0

但接下来,在2010年8月密苏里州乔普林市发生的重大事件是,FBI突袭了一名摄影师的住宅,全面搜查了他的房子并开始收集证据。

But the next, like, really big thing that happens is in August 2010 in Joplin, Missouri, FBI go to this man's house who is a photographer, and they just swarm and do a full sweep of his house and start collecting evidence.

Speaker 0

当然,媒体对此事进行了全面报道。

And of course, like, the media is all over it.

Speaker 0

显然,这家伙经常在新墨西哥州活动。

And apparently, this guy had frequent in New Mexico.

Speaker 0

他总是会去州博览会,那里离西梅萨非常近。

He would always go to the state fair, which is very close to the West Mesa.

Speaker 0

而在2004年,他出现在西梅萨地区,显然是在拍摄类似气球节的活动。

And in 2004, he was in the West Mesa area, apparently taking pictures of like a balloon festival.

Speaker 0

他们没收了大量的照片。

And they confiscated a boatload of photographs.

Speaker 0

他们至今仍未公布最初是如何盯上他的。

And they they still have yet to release why they even got on to him in the first place.

Speaker 1

我正想问这个,因为你描述得像是他们无缘无故就突然搜查了他的房子。

I was gonna ask that because he they kinda the way you made it sound was he they just, like, swarmed his house for fun.

Speaker 0

没错。

Right.

Speaker 0

我们至今仍不清楚原因。

And we still have no idea.

Speaker 0

所以我不知道这是否源于某个线报。

So I don't know if it was a tip.

Speaker 0

不知道他是否曾有过与妓女接触的案底,而警方又发现他当时恰好在案发地附近。

I don't know if he is one of those people who had interactions with prostitutes and arrests in the past and they they figured out he was there at about the right time.

Speaker 0

他们完全没有透露是如何锁定他的。

There's literally they give us no clues to how they got to him.

Speaker 0

显然他们没找到确凿证据,因为他从未被逮捕。

And then they don't tell us obviously, they didn't find anything super conclusive because he's never arrested.

Speaker 0

他们最终归还了他的照片等物品,但他仍被列为嫌疑人。

They end up returning his pictures and stuff to him, but he's still listed as a person of interest.

Speaker 0

他的名字不断被提及。

And his name keeps getting brought up.

Speaker 0

就像,随着人们继续讨论这个案子时,他们几乎只谈论他,然后才会提到洛伦佐·蒙托亚。

Like, as people continue to talk about this case, they really only talk about him, and then they talk about Lorenzo Montoya.

Speaker 0

中间还有很多有卖淫记录的人。

And there's a lot of people in between that have, like, records for prostitution.

Speaker 0

但警方真的认为,如果不是洛伦佐·蒙托亚,那这个人可能仍然逍遥法外。

But police really believe, I mean, if it's not Lorenzo Montoya, they seem to think that this guy is still out there.

Speaker 0

我某种程度上同意他们的看法。

And I kind of agree with them.

Speaker 0

我是说,当你仔细想想,2008年的经济衰退,而住宅区是从2005年开始迁入的。

I mean, the when you think about it, the economic downturns in 2008, the housing complexes started to move in in 2005.

Speaker 0

2005年后失踪的女孩中,没有一具尸体是在那里被发现的。

And there weren't any bodies found there that had of any girls that had gone missing after 2005.

Speaker 0

所以我几乎可以确定,他不可能在2004年疯狂杀人。

So I almost think there's no way like he was killing like a madman in 2004.

Speaker 0

共有11具尸体。

There's 11 bodies.

Speaker 0

绝不可能是洛伦佐·蒙托亚所为。

There's no way so say it was Lorenzo Montoya.

Speaker 0

他为何直到2006年才开始杀人?

Why would he not kill anyone till 2006?

Speaker 0

然后,没错。

And then Right.

Speaker 1

为什么会出现长达一年半的作案空白期?

Why is there a a year and a half long dry spell?

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

即便真是他干的,我认为还存在另一个埋尸地点——在这些住宅区全部建成之后

Or even if it is him, what I think is there's another burial site, like after all of these complexes moved in,

Speaker 1

这正是我想提出的观点。

he That's what I was gonna suggest.

Speaker 0

他不得不收拾东西搬家。

He had to pick up and move.

Speaker 0

他们说这就是为什么有那么多连环杀手没被抓到。

And they say that's why there are so many serial killers out there who haven't gotten caught.

Speaker 0

首要原因就是因为他们会搬家转移。

And the number one reason is because they pick up and move.

Speaker 0

我不知道他们搬家是迫不得已,还是因为变聪明了,意识到不能在一个地方待太久。

I don't know if they if they all move because they have to, something forces them out or if they're just getting smart enough and realizing you can only stay in one place for so long.

Speaker 0

所以,西梅萨就像一片浩瀚的海洋。

So again, the West Mesa is like a vast ocean.

Speaker 0

你放眼望去,它似乎无边无际。

You look out and it just goes on forever.

Speaker 0

所以他们不可能随便在西梅萨到处挖洞就指望能发现什么。

And so it's not like they can just go around digging up holes in the West Mesa thinking they're gonna come across something.

Speaker 0

只有随着持续开发,才有可能找到更多尸体。

The only way they're gonna find more bodies is if there's as things continue to develop.

Speaker 0

他可能仍然逍遥法外。

And he could still be out there.

Speaker 0

他可能仍在继续杀人。

He could still be killing.

Speaker 0

他可能是洛伦佐·蒙托亚,只是已经金盆洗手了。

He could be Lorenzo Montoya, and he's not killing anymore.

Speaker 0

但我确信一定存在我们尚未发现的埋尸地点。

But I definitely think that there is a burial ground that we just haven't found yet.

Speaker 0

这个案件最近一次进展是在2016年10月,警方做出了个非常神秘的举动。

And the last thing that happened with this case was in October 2016, the police did this like very mysterious move.

Speaker 0

他们公布了视频中几帧极度模糊的静态画面。

They released like still frames from a video that were really grainy.

Speaker 0

说真的,那些画面几乎无法辨认。

I mean, you could barely make them out.

Speaker 0

我们也会把这些照片发布到网上。

We'll also post pictures of these online.

Speaker 0

但照片上是两名女性。

But they're pictures of two women.

Speaker 0

他们请求公众帮助辨认这两名女性,因为他们认为视频中的女性可能掌握一些关于西梅萨谋杀案的线索。

And they asked for the public's help identifying two women because they said that they believe the women in these videos might have some answers about the West Mesa murders.

Speaker 0

但那已经是2016年10月的事了,之后确实没有任何进展。

But that was October 2016, legitimately nothing since then.

Speaker 1

哇。

Wow.

Speaker 1

这太不可思议了。

That's incredible.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

所以我不确定他们后来有没有找到这些女性。

So I don't know if they ever found these women.

Speaker 0

他们从未说明过,这些女性是否也是受害者?

I don't know they never said like, are they other victims?

Speaker 0

这些女性是不是可能逃脱了?

Are they women who might have gotten away?

Speaker 0

我是说,这些照片是从那个摄影师拍的视频里截取的?

I mean, these pictures from videos they took from this photographer guy?

Speaker 0

他们似乎正试图找到这些可能指证他的女性。

And they're like trying to find these women who could implicate him.

Speaker 0

这些照片是不是来自其他人的同类案件?

Are they the same kind of thing from someone else?

Speaker 0

我有一大堆问题,却没有任何答案。

I have a thousand questions, no answers.

Speaker 0

但这个案子现在真的成了我最关注的案件之一,因为有太多未解之谜,我肯定会设置谷歌提醒,因为我要一直追踪下去。

But this case is just I I honestly like one of my favorites now because I have so many questions and I'll definitely put a Google alert out because I'm gonna be following this forever.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

我是说,这真是个离奇的故事。

I mean, it's an incredible story.

Speaker 1

我和你一样有太多疑问,而且我有点生气因为你一个答案都没给我。

I have so many questions like you do, and I'm kind of mad because you didn't give me any answers.

Speaker 0

那片区域太大了。

That area is so big.

Speaker 0

对他们来说根本不可能。

There's just absolutely no way for them.

Speaker 0

我是说,在那片广阔区域里,他们甚至没法用红外线或探地雷达来确定地下是否埋着东西。

I mean, there's not there's no, like, infrared or ground penetrating radar they could do for an area that big to even find out if there is something buried out there.

Speaker 0

所以他们永远找不到另一处埋葬地,除非再建个类似的建筑群,然后刚好遇上完美暴雨,所有条件再次巧合地凑齐。

So they're never gonna find another burial ground unless they put up, like, another complex like that, and there's a perfect rainstorm and, all the stars align again.

Speaker 1

你知道吗,我确实有个主意。

You know, I do have an idea.

Speaker 1

我们把露卡找回来吧。

Let's bring Ruka back.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

因为我觉得把Ruka带回来,就像我们队伍里有只警犬一样。

Because bring I Ruka feel like we have a crime fighting dog in our midst.

Speaker 0

天啊。

Oh my god.

Speaker 1

它能帮上我们的忙。

Who could help us out.

Speaker 0

更好。

Better.

Speaker 0

要是我们能找到Chuck、Niles和Roz呢?

What if we can we get Chuck and Niles and Roz?

Speaker 0

你觉得它们骨子里有当警犬的潜质吗?

Do you think that they're, like, deep inside they have any kind of, like, crime fighting dog in them?

Speaker 1

Chuck或许可以,但对我家那几只狗不抱太大希望。

Maybe Chuck, but I have kind of low hopes for my dogs.

Speaker 0

要是解开Charlie的狗绳,我这辈子都别想再见到它了。

If I let Charlie off the leash, I'm never gonna see him again.

Speaker 0

他确实没有。

He doesn't no.

Speaker 0

不可能发生的。

Not gonna happen.

Speaker 0

感谢大家收听本周的《犯罪迷》节目。

Thank you guys for tuning in for another week of crime junkie.

Speaker 0

想了解更多信息,请访问我们的网站crimejunkiepodcast.com。

If you wanna learn more about us, you can visit our website at crimejunkiepodcast.com.

Speaker 0

如果想通过社交媒体联系我们,布里特,你能告诉大家怎么操作吗?

And if they wanna get in touch with us on social media, Britt, can you tell everyone how to do that?

Speaker 1

你可以在Twitter上关注@crimejunkiepod,或者在Instagram上关注@crimejunkiepodcast。

You can follow us on Twitter at crime junkie pod or on Instagram at crime junkie podcast.

Speaker 0

别忘了订阅我们的播客,并请给我们评分和留言。

And don't forget to subscribe to the podcast and please leave us a rating and review.

Speaker 0

这对节目帮助很大,也是我们能持续制作并每周为你带来新犯罪故事的唯一方式。

It really helps the show, and it's the only way we can keep going and bring you new crime stories for your fix every single week.

Speaker 0

《犯罪迷》由我撰写并主持。

Crime junkie is written and hosted by me.

Speaker 0

所有音效制作和剪辑由布里特·普雷沃特负责,包括主题曲在内的所有音乐均由贾斯汀·丹尼尔创作。

All of our sound production and editing comes from Britt Prewot, and all of our music, including our theme, comes Justin Daniel.

Speaker 0

《犯罪迷》是Audio Chuck制作的作品。

Crime Junkie is an Audio Chuck production.

Speaker 0

你觉得怎么样,查克?

So what do you think, Chuck?

Speaker 0

你同意吗?

Do you approve?

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客