Das Wissen | SWR - 美丽的意义——外貌如何塑造我们的生活 封面

美丽的意义——外貌如何塑造我们的生活

Schön sein – Wie Aussehen unser Leben prägt

本集简介

有吸引力的人似乎在生活中更容易成功。研究表明,他们获得更多关注,拥有更多职业机会。我们的自我价值也受到外貌的影响。美丽具有怎样的力量?作为社会,我们应从中得出哪些结论? 作者:乔安娜·伯克哈特(SWR 2024) 节目文稿及更多信息: http://swr.li/schoenheit-wirkung 如有问题或建议,请发送邮件至: daswissen@swr.de 在 Mastodon 上关注我们: https://ard.social/@DasWissen

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

ARD.

ARD.

Speaker 0

知识。

Das Wissen.

Speaker 0

俗话说,第一印象至关重要。

Der erste Eindruck zählt, heißt es.

Speaker 0

然后我们往往根据外表来评判他人。

Und schmeißt sind es dann Äußerlichkeiten, nach denen wir Menschen bewerten.

Speaker 0

许多人说,长得好看的人在生活中更轻松。

Wer schön ist, hat es leichter im Leben, sagen viele

Speaker 1

研究。

Studien.

Speaker 1

实证研究表明,被认为美丽的人在生活的各个领域都享有优势。

Empirische Studien belegen, dass jene Menschen, die als schön gelten, Vorteile in allen Lebensbereichen haben.

Speaker 1

这些优势贯穿教育、医疗保健、就业市场、约会等所有生活领域。

Die ziehen sich von Bildung, Gesundheitsversorgung, am Arbeitsmarkt, Dating wirklich durch alle Lebensbereiche.

Speaker 0

而其他研究则表明,在某些情况下,外貌出众的人反而会遇到更多困难。

Andere Befunde zeigen wiederum, dass es Situationen gibt, in denen es gerade schöne Menschen etwas schwerer haben.

Speaker 0

那么何时何种情况适用呢?

Wann trifft also was zu?

Speaker 0

美丽如何:外貌如何塑造我们的生活

Schön sein, Wie Aussehen unser Leben prägt.

Speaker 0

约翰内斯·伯克哈特报道

Von Johannes Burkhardt.

Speaker 2

你好。

Hallo.

Speaker 2

你好。

Hallo.

Speaker 2

嗨。

Hi.

Speaker 2

你好。

Hallo.

Speaker 2

大家正热切期盼着你的到来。

Du wirst schon sehnsüchtig erwartet.

Speaker 0

你好。

Hallo.

Speaker 0

欢迎来得正好。

Willkommen ist gut denn.

Speaker 0

四年前,贾斯汀·萨特勒第一次成为母亲。

Vor 4 Jahren ist Justine Sattler zum ersten Mal Mutter geworden.

Speaker 0

两年前,第二个孩子又降生了。

Vor 2 Jahren kam dann Kind Nummer 2 zur Welt.

Speaker 0

她原本非常健美的身材因此发生了变化。

Ihr bislang sehr durchtrainierter Körper veränderte sich dadurch.

Speaker 2

特别是生大女儿时,我的体重也增加不少。

Grade hier auch bei der Großen hab ich auch einiges an Kilos zugenommen.

Speaker 2

我身体里有很多积水,突然间,我那棱角分明的运动员体型变得相当...怎么说呢,松软、柔软,非常女性化。

Ich hatte viel Wassereinlagerung in Körper und auf einmal wurd die athletisch und kantige Form meines Körpers relativ ja schwammig, weich, sehr weiblich.

Speaker 2

如果我说这对我毫无影响,那我现在就是在撒谎。

Da würde ich jetzt lügen, wenn ich sag, das hat mich unberührt gelassen.

Speaker 0

对于这位37岁的女性来说,照镜子变得越来越令人不适。

Der Blick in den Spiegel wird für die Siebenunddreißigjährige immer unangenehmer.

Speaker 0

尤其是贾斯汀对自己的胸部感到不满。

Vor allem ihre Brüste stören Justine.

Speaker 2

特别是当你刚洗完澡站在镜子前时,那种整体形象不知怎么就是让我开心不起来。

Grade in den Moment, wo man aus der Dusche kommt und dann steht man vorm Spiegel und ach, ich weiß nicht, das ganze Gesamtbild, das hat mich irgendwie nicht glücklich gemacht.

Speaker 2

我曾多次尝试说服自己往好处想,想着毕竟生了两个孩子还母乳喂养过。

Immer mal wieder hab ich's versucht, mir positiv einzureden, ne, Du hast auch 2 Kinder bekommen, die hast Du gestillt.

Speaker 2

但后来我意识到,这样自我安慰对我来说远远不够。

Aber ich hab irgendwann gemerkt, das reicht mir nicht.

Speaker 2

我很难真正接纳这样的自己。

Und ich kann mich so ganz schlecht annehmen.

Speaker 2

光是看着自己就让我觉得很不舒服。

Das fand's schon unangenehm, mich anzuschauen.

Speaker 0

许多研究探讨了个人外貌与自尊心之间的关联。

Viele Studien haben den Zusammenhang vom eigenen Aussehen und dem Selbstwert von Menschen untersucht.

Speaker 0

研究表明,女性更倾向于根据自身吸引力来评价自己。

Demnach bewerten sich eher Frauen in Bezug auf ihre eigene Attraktivität.

Speaker 0

2023年的一项元分析重新审视了关于儿童自尊的多项研究。

In 1 Metaanalyse von 2023 wurden verschiedene Studien zum Selbstwert von Kindern erneut untersucht.

Speaker 0

分析显示,儿童似乎已经很大程度上将自尊与外貌挂钩。

Sie zeigt, schon Kinder scheinen ihren Selbstwert bereits zu einem großen Teil von ihrem Aussehen abhängig zu machen.

Speaker 0

为此,研究者们分析了来自约20个国家的数据。

Dafür haben die Autorinnen und Autoren Daten aus rund 20 Ländern untersucht.

Speaker 0

研究表明,儿童从中晚期童年就开始关注他人对自己外貌的评价。

Demnach machen sich Kinder schon ab der mittleren und späten Kindheit Gedanken darüber, wie ihr Aussehen von anderen beurteilt wird.

Speaker 0

他们意识到外貌是获得他人认可的重要来源。

Sie erkennen, dass ihr Aussehen eine wichtige Quelle für die Anerkennung durch andere ist.

Speaker 0

这也可能使他们特别容易受到社会审美标准的影响。

Das kann sie auch besonders anfällig für die Schönheitsideale 1 Gesellschaft machen.

Speaker 0

社交媒体可能加剧了这种现象。

Auch die sozialen Medien könnten das verstärken.

Speaker 0

那些将自我价值主要建立在容貌上的人,会投入大量时间和精力来优化外表。

Wer seinen Selbstwert hauptsächlich vom Aussehen abhängig macht, investiert viel Zeit und Mühe darauf, dieses zu optimieren.

Speaker 0

然而,这类人群平均而言对自己外貌的满意度,反而低于那些自我价值不或较少依赖外貌的人。

Dennoch sind gerade diese Menschen mit ihrem Aussehen im Schnitt unzufriedener als Menschen, deren Selbstwert nicht oder weniger vom Aussehen abhängt.

Speaker 0

贾斯汀想要做隆胸手术。

Justine möchte ihre Brüste vergrößern lassen.

Speaker 0

她希望从原来的A罩杯升级到E罩杯。

Aus dem einstigen A-Körbchen soll ein E-Körbchen werden.

Speaker 0

她对此持开放态度,但周围人对她的愿望并非毫无评论。

Sie geht offen damit Doch ihr Umfeld lässt ihren Wunsch nicht unkommentiert.

Speaker 0

虽然很多人支持她,但也不忘表达自己的审美标准。

Viele bestärken sie zwar darin, jedoch nicht ohne ihre eigenen Schönheitsideale kundzutun.

Speaker 2

好的,你要去做隆胸手术吗?

Okay, Du lässt dir die Brust operieren?

Speaker 2

是的,但不要那么大。

Ja, aber nicht so groß.

Speaker 2

那么,你打算做多大呢?

Na ja, wie groß machst Du denn?

Speaker 2

就是说,重点确实是在尺寸上。

Also es ist es ist sehr der Fokus auf die Größe.

Speaker 0

那么,由谁来决定什么尺寸才是合适的呢?

Wer entscheidet also, welche Größe die richtige ist?

Speaker 0

谁在定义什么是美的?

Wer bestimmt, was schön ist?

Speaker 0

这些问题,科学界也在试图寻找答案。

Fragen, auf die auch die Wissenschaft versucht, Antworten zu finden.

Speaker 0

但根据学科不同,答案可能大相径庭。

Doch je nach Disziplin können diese ganz unterschiedlich ausfallen.

Speaker 3

在文献和研究中有两个可能普遍存在的共性特征,它们跨越文化和时代。

Also es gibt in der Literatur, in der Forschung wahrscheinlich 2 Universalien, die kulturübergreifend und Zeitenübergreifend bestehen.

Speaker 0

心理学家兼神经科学家托马斯·雅各布森说道。

Sagt der Psychologe und Neurowissenschaftler Thomas Jacobsen.

Speaker 0

他是汉堡联邦国防军大学实验心理学教授,研究领域包括美学心理学。

Er ist Professor für experimentelle Psychologie an der Universität der Bundeswehr in Hamburg und befasst sich unter anderem mit der Psychologie der Ästhetik.

Speaker 3

其一是类似对称性,或者更准确说是显著不对称性的缺失。

Das eine ist so etwas wie Symmetrie oder vielleicht eher die Abwesenheit von ausgeprägter Asymmetrie.

Speaker 3

明显可辨的面部不对称性会被认为不如看起来对称的面孔美观。

Also deutlich erkennbare Asymmetrien in Gesichtern werden als in weniger schön beurteilt als Gesichter, die eher symmetrisch erscheinen.

Speaker 3

不过自然界中并不存在完全对称的面孔。

Wobei, perfekt symmetrische Gesichter gibt's in der Natur nicht.

Speaker 0

托马斯·雅各布森表示,另一个因素是皮肤状态。

Das andere ist die Beschaffenheit der Haut, sagt Thomas Jacobsen.

Speaker 3

看起来年轻、清新、健康、洁净的皮肤在各个文化和时代都被视为积极特征。

Also eine eher jugendliche, frisch wirkende, gesunde, reine Haut wird auch über die Kulturen und Zeiten hinweg als als positiv bewertet.

Speaker 3

我从未见过任何研究能提出相反结论。

Ich kenne keine einzige Studie, die da das Gegenteil behaupten würde.

Speaker 0

这些原因可以从美的进化论中找到答案。

Gründe hierfür liefert die Evolutionstheorie der Schönheit.

Speaker 0

根据该理论,这些特征表明与对方结合能孕育出健康的后代。

Demnach seien diese Merkmale Hinweise dafür, dass sich mit dem Gegenüber gesunder Nachwuchs zeugen lässt.

Speaker 0

因此,该理论认为明显不均匀的皮肤和面部强烈不对称性更像是疾病或高龄的标志,而这些对繁殖不利。

So seien laut der Theorie auffällig ungleichmäßige Haut und starke Asymmetrien im Gesicht eher ein Zeichen für Krankheiten oder ein höheres Alter, welches wiederum ungünstig für die Fortpflanzung sei.

Speaker 3

此外,还存在对某些特征的偏好倾向,比如男性更具阳刚之气的面孔,女性则偏好高颧骨、大眼睛等更具女性特征的面容。

Darüber hinaus gibt es dann tendenziell Präferenzen für bestimmte Merkmale, also ein bei Männern ein eher maskulin wirkendes Gesicht und bei Frauen ein feminin wirkendes Gesicht mit hohen Wangenknochen, eher großen Augen und so weiter.

Speaker 3

这些都是经常被提及的特征。

Das sind Dinge, die häufiger mal genannt werden.

Speaker 3

但说到普遍性,这些特征就略显局限了。

Da hört es aber mit der Universalität dann schon eher auf.

Speaker 0

关于进化就讲这么多。

So viel zur Evolution.

Speaker 0

但人类已多次证明,我们并非仅受生物本能驱使。

Doch hat der Mensch häufig genug bewiesen, dass wir nicht allein durch biologische Triebe gesteuert sind.

Speaker 0

我们对美的认知也受到文化、潮流和时尚的影响。

Was wir schön finden, hängt auch von Kulturen, Trends und Moden ab.

Speaker 0

这在某种程度上是社会教化与习得的结果,是典型的社交化过程。

Es ist zu einem gewissen Teil von der Gesellschaft anerzogen und gelernt, klassische Sozialisation.

Speaker 1

而我们生活的社会深受资本主义、父权制和殖民主义的影响。

Und bei uns ist das eben eine kapitalistisch patriarchal kolonial geprägte Gesellschaft.

Speaker 0

文化学者伊丽莎白·莱希纳这样说道。

Sagt die Kulturwissenschaftlerin Elisabeth Lechner.

Speaker 0

她在维也纳大学攻读博士学位时,研究的课题是关于所谓令人反感的身体。

Sie hat an der Universität Wien zu vermeintlich ekligen Körpern promoviert.

Speaker 1

这意味着我们常认为美丽的身体往往是白种人、年轻的身体,这与我们的审美观念深受殖民主义影响密切相关,这种观念也被输出到世界各地。

Das bedeutet, dass das, was wir als schön empfinden, zum Beispiel ganz oft weiße, junge Körper sind, hat sehr viel damit zu tun, dass unser Schönheitsbegriff sehr, sehr stark kolonialgeprägt ist und auch in die ganze Welt so exportiert wurde.

Speaker 1

从全球其他地区美白霜的巨大销量就能看出这一点。

Das sehen wir an riesigen Absatzzahlen von Bleaching Creams in anderen Teilen der Welt.

Speaker 1

对青春的高度关注也体现了这种观点——追求高效能、健康、随时待命的身体,这种身体在绩效社会中具有可利用价值。

Der große, große Fokus auf die Jugend ist auch so dieser leistungsfähige, fitte, einsatzbereite Körper, der verwertbar ist in 1 Leistungsgesellschaft.

Speaker 0

尤其是,美丽或对美丽的承诺能带来经济利益。

Und vor allem, mit Schönheit oder dem Versprechen davon lässt sich Geld verdienen.

Speaker 0

这就是为什么许多被推销给我们的时尚潮流都打着美丽的旗号。

Ein Grund für viele Moden, die uns als schön verkauft werden.

Speaker 0

无论是在传统电视广告还是网红营销中都是如此。

Ob klassisch in der Fernsehwerbung oder im Influencermarketing.

Speaker 1

当然,美容产业和其他资本主义经济体系的组成部分一样,都受市场逻辑支配。

Also die Schönheitsindustrie ist natürlich Marktlogiken unterworfen so wie andere Teilbereiche unseres kapitalistischen Wirtschaftssystems auch.

Speaker 1

它的核心逻辑是通过制造新的不安全感来推销新的产品和服务。

Und sie basiert im Kern darauf, dass über immer neue Unsicherheiten immer neue Produkte und Dienstleistungen verkauft werden.

Speaker 0

目前仍然是女性在所谓的'美丽工程'上投入更多时间和金钱。

Noch sind es die Frauen, die mehr Zeit und Geld in die sogenannte Schönheitsarbeit investieren.

Speaker 0

但这种差距可能正在逐渐缩小。

Doch womöglich schließt sich die Lücke allmählich.

Speaker 0

一项覆盖90多个国家9万多人的调查显示,女性平均每天在外貌上花费近4小时。

Eine Befragung von über 90000 Menschen aus über 90 Ländern kommt zu dem Ergebnis, dass Frauen im Schnitt fast 4 Stunden täglich in ihr Aussehen investieren.

Speaker 0

无论是通过化妆品、身体护理、运动还是购物。

Sei es durch Kosmetik, Körperpflege, Sport oder eine Shoppingtour.

Speaker 0

男性的这一数字则降至平均3.6小时。

Bei den Männern sinkt die Zahl auf durchschnittlich 3.6 Stunden.

Speaker 0

当然这项调查的参考价值是有限的。

Natürlich ist diese Befragung bedingt aussagekräftig.

Speaker 0

例如,大量运动也可能是出于对健康的追求。

So könnte beispielsweise viel Sport auch durch den Wunsch nach Gesundheit motiviert sein.

Speaker 0

但它表明,男性也承受着一定的外貌压力。

Doch sie zeigt, auch Männer unterliegen einem gewissen Schönheitsdruck.

Speaker 0

一个主要通过TikTok兴起的趋势正说明了这一点。

Ein Trend, der vor allem durch TikTok Fahrt aufgenommen hat, verdeutlicht dies.

Speaker 0

在所谓的'奢侈最大化'风潮中,年轻男性尤其试图通过面部护理、健身训练或新发型来提升吸引力。

Beim sogenannten Luxmaxing versuchen vor allem junge Männer, ihre Attraktivität zu steigern, etwa durch Gesichtspflege, Fitnesstraining oder einen neuen Haarschnitt.

Speaker 0

虽然起初听起来无害,但这种现象有时也会呈现出怪诞的特征。

Was zunächst harmlos klingt, nimmt zum Teil jedoch auch skurrile Züge an.

Speaker 0

这些练习包括用舌头和下巴做各种动作。

Beim werden verschiedene Übungen mit der Zunge und dem Kiefer gemacht.

Speaker 0

据说这样能让下巴轮廓更分明、棱角更突出。

Dadurch soll der Kiefer definierter und kantiger werden.

Speaker 0

而在#Luchsmaxing标签下,人们还会分享更极端的建议,比如如何更容易通过节食来减肥。

Unter dem Luchsmaxing Hashtag werden jedoch auch extremere Tipps ausgetauscht, etwa wie man leichter hungern kann, Gewicht zu verlieren.

Speaker 0

2018年的一项研究表明,患有身体形象障碍的年轻男性数量远超此前预期。

So zeigt eine Studie von 2018 etwa, dass viel mehr junge Männer an Störungen in Bezug auf ihren eigenen Körper leiden als bisher angenommen.

Speaker 0

该研究的作者们指出,这会增加成瘾性疾病或抑郁症的风险。

Das erhöhe das Risiko für Suchterkrankungen oder Depressionen, so die Autorinnen und Autoren der Studie.

Speaker 0

男性面临的外貌压力也在增加。

Auch für Männer steigt der Schönheitsdruck.

Speaker 0

不过文化学者Elisabeth Lechner指出,这种压力并非平等地施加在每个人身上。

Trotzdem lastet er nicht auf jedem und jeder gleich, merkt die Kulturwissenschaftlerin Elisabeth Lechner an.

Speaker 1

有时招聘启事中仍会要求应聘者注重仪表。

Ein gepflegtes Äußeres steht manchmal noch immer in Stellenausschreibungen.

Speaker 1

这到底意味着什么?

Was bedeutet das denn?

Speaker 1

那么,为了在社会上被接受,我究竟需要在身体上投入多少努力?

Also wie viel Arbeit muss ich eigentlich in meinen Körper stecken, als gesellschaftsfähig zu gelten?

Speaker 1

这还远不止是要过分美丽和吸引人,而是真正关乎在重要场合该如何展现自己,给人留下好印象。

Da Da geht's ja noch lange nicht übertrieben schön und attraktiv, sondern wirklich wie muss ich aussehen, bei Terminen, wo es was geht, einen guten Eindruck zu hinterlassen.

Speaker 1

从中可以非常清楚地看到,社会对不同身体的要求仍然存在巨大差异。

Und da sieht man dann sehr gut, wie unterschiedlich die Anforderungen noch sind an unterschiedliche Körper in unserer Gesellschaft.

Speaker 0

这一点在那些本就因其他特征而遭受歧视的群体中表现得尤为明显。

Das zeige sich besonders deutlich bei Personengruppen, die ohnehin aufgrund 1 anderen Merkmals diskriminiert werden.

Speaker 0

比如黑人、酷儿群体或残障人士,正如伊丽莎白·莱希纳所说。

Etwa Schwarze, Queere oder Menschen mit Behinderung, so Elisabeth Lechner.

Speaker 1

这也适用于肥胖人群,由于我们习得的隐性偏见,他们在医疗环境中往往得到较少的同理心。

Das gilt zum Beispiel auch für dicke Menschen, denen aufgrund impliziter Biases und der Dinge, die wir gelernt haben, in medizinischen Kontexten weniger Empathie entgegengebracht wird.

Speaker 1

所以说,这些都是根深蒂固的问题。

Also das sitzt alles ganz tief.

Speaker 0

审美标准并非存在于真空之中。

Schönheitsideale existieren nicht im luftleeren Raum.

Speaker 0

审视各种形式的歧视就会发现,所谓的美往往是那些顺应潮流、符合规范、不越界的人,至少不能太过出格。

Betrachtet man verschiedene Formen der Diskriminierung, bedeutet das auch, schön ist der, der angepasst ist, konform, nicht aus dem Rahmenfeld, zumindest nicht zu sehr.

Speaker 1

当麦当娜的女儿Lourdes留着染色的腋毛时,所有人都为之疯狂,称赞她前卫又酷,敢于突破。

Wenn die Tochter von Madonna Lourdes ihre Achselhaare wachsen lässt und sie färbt, dann sind alle total begeistert und sagen, wow, die ist aber edgy und cool, die traut sich was.

Speaker 1

而当贫困女性或黑人女性这样做时,她们却会面临动物般的比喻,不再被当作人类看待。

Und wenn das eben Armutsbetroffene oder schwarzer Frauen machen, dann sind sie mit Tiervergleiche konfrontiert und werden nicht mehr als Mensch gesehen.

Speaker 0

那些在太多方面不符合审美标准,且不愿通过美容努力改变的人,通常会面临更多困难。

Wer in zu vielen Punkten nicht in das Schönheitsideal passt und obendrauf keine Schönheitsarbeit leistet, dies zu ändern, hat es meist schwerer.

Speaker 0

澳大利亚厌恶情绪研究员Br Farce的实验要求研讨班参与者一个月不修剪任何体毛。

Ein Experiment der australischen Ekelforscherin Br Farce bat ihre Seminarteilnehmerinnen, für einen Monat lang all ihre Körperbehaarung wachsen zu lassen.

Speaker 0

参与者符合主流审美的程度——即她们与理想外貌的契合度——影响了周围人对她们体毛的反应。

Wie normschön eine Teilnehmerin war, also wie gut sie dem Schönheitsideal entsprach, beeinflusste, wie das Umfeld auf die Studentin mit Körperbehaarung reagierte.

Speaker 1

比如白人异性恋女性会收到伴侣这样的评论:你至少该先问问我觉得这样好不好。

Während zum Beispiel weiße heterosexuelle Frauen so Kommentare von ihren Partnern bekommen haben, hättest mich aber schon fragen können, ob ich das gut finde so.

Speaker 1

也就是说,实际上这涉及到——是的——是否具有性吸引力的问题。例如,在女同性恋参与者中,更多的情况是伴侣们已经感到担忧,并质疑:'你真的想符合那种毛发浓密、不修边幅的女同刻板印象吗?'

Also wo's eigentlich Formen von, ja, ist das jetzt sexuell attraktiv ging oder nicht, ging's zum Beispiel bei den lesbischen Teilnehmerinnen viel mehr darum, dass die Partnerinnen sich schon Sorgen gemacht haben und gemeint haben, möchtest Du wirklich dem Stereotyp der haarigen ungepflegten Lesbe entsprechen?

Speaker 0

然而,受到最多警告的是那些处于贫困中或非白人的参与者。

Die größten Warnungen jedoch bekamen Teilnehmerinnen, die von Armut betroffen oder nicht weiß waren.

Speaker 1

周围环境会说:'你把自己变成了笑柄',也就是说,当你被指责不够整洁时,你就不再被完全视为一个人。

Wo das Umfeld gesagt hat, Du machst dich zur Tiefscheibe, also Du wirst dann nicht mehr ganz als Mensch gesehen, wenn man dir vorwirft, Du wärst doch ungepflegt.

Speaker 1

在种族主义与体毛的语境下,可以想象会出现动物类比之类的言论,以及非常极端的非人化现象。

Also im Kontext von Rassismus und Körperbehaarung kann man sich vorstellen, da kommen dann Tiervergleiche und Ähnliches und eben wieder ganz krasse die Humanisierung.

Speaker 1

而在贫困问题上,这一点尤为明显。

Und bei Armut ist ja das besonders präsent.

Speaker 0

属于被歧视社会群体的人,必须格外注意保持符合主流、中规中矩的外表。

Wer zu 1 diskriminierten Gesellschaftsgruppe gehört, muss ganz besonders auf ein konformes, angepasstes Aussehen achten.

Speaker 0

柏林中心区。

Berlin Zentrum.

Speaker 0

米歇尔·温彻斯特正坐在一家咖啡馆的露台上。

Auf 1 Cafeterasse sitzt Michelle Winchester.

Speaker 0

这位23岁的年轻人主修心理学,同时兼职模特和网红。

Die Dreiundzwanzigjährige studiert Psychologie und arbeitet als Model und Influencerin.

Speaker 0

在与《知识》杂志的访谈中,她讲述了外貌如何塑造了她的人生——不过起初的发展可能与人们想象的不同。

Im Gespräch mit das Wissen erzählt sie, wie ihr Aussehen ihr Leben geprägt hat, doch zunächst anders als vielleicht angenommen.

Speaker 0

因为在成为模特之前,米歇尔曾为自己的外貌感到羞耻。

Denn vor ihrer Karriere als Model hat sich Michelle noch für ihr Aussehen geschämt.

Speaker 4

尤其是那时候我的头发。

Vor allem halt auch für meine Haare damals.

Speaker 4

我那时就有一头卷发,人们总说我看起来像拖把头,说绝对没人想要我这样的头发,因为看起来糟透了,所以我总是把头发拉直。

Ich hatte damals schon viele Locken und da wurde dann immer gesagt, dass ich rumlaufe wie 'n Wischmob und dass man auf keinen Fall solche Haare haben möchte wie ich, weil das total scheiße aussieht und ich hab dann meine Haare immer geklettert.

Speaker 4

我确实尝试过调整外表来迎合理想标准,这方面给我造成了很大心理负担。

Also ich hab schon versucht, mein Äußeres dann darauf anzupassen, dass es dem Ideal entspricht und dahingehend hab ich das schon sehr mitgenommen.

Speaker 0

由于她是黑人,不符合白人同学们眼中的审美标准。

Weil sie schwarz ist, passt sie nicht in das Schönheitsideal ihrer weißen Mitschülerinnen und Mitschüler.

Speaker 0

她既不符合白人同学的审美标准,也不符合那个受资本主义、父权制和殖民主义影响的审美体系。

Passt sie nicht in das Schönheitsideal ihrer weißen Mitschülerinnen und -Mitschüler, in ein kapitalistisch patriarchal, kolonial geprägtes Schönheitsideal.

Speaker 4

由于当时我不得不经历许多种族歧视的经历,我一直非常渴望拥有直发。

Dadurch, dass ich damals sehr viele rassistische Erfahrungen machen musste, wollt ich immer unbedingt sein und halt auch glatte Haare haben.

Speaker 4

我花了很长时间才开始接受这一点。

Und es hat super-, superlang gedauert, ehe ich das angefangen hab zu akzeptieren.

Speaker 0

米歇尔18岁时,与一位业余摄影师合作拍摄了一组照片。

Als Michelle 18 ist, macht sie ein Fotoshooting mit einem Hobbyfotografen.

Speaker 0

她把照片上传到了Instagram上。

Die Bilder lädt sie auf Instagram hoch.

Speaker 0

突然间,一切都进展得飞快。

Und plötzlich geht alles ganz schnell.

Speaker 4

很快就有专业摄影师和经纪公司联系了我。

Dann wurde ich eigentlich auch direkt von professionellen Fotografen angeschrieben und auch Agenturen.

Speaker 4

随后我与一家经纪公司签约,开始以模特身份工作。

Dann wurde ich da bei 'ner Agentur gesigned und dann konnte ich auch schon als Model arbeiten.

Speaker 4

是的,2018年我开始靠自己的外貌赚钱了。

Ja, dann hab ich 2018 angefangen, mit meinem Aussehen Geld zu verdienen.

Speaker 0

米歇尔的生活成了她个人的小型案例研究。

Michelles Leben wird zu ihrer eigenen kleinen Fallstudie.

Speaker 0

因为她不仅凭借外貌赚钱,周围人对她的态度也发生了变化。

Denn sie verdient mit ihrem Aussehen nicht nur Geld, auch ihr Umfeld reagiert anders auf sie.

Speaker 0

那些曾经对她进行种族歧视侮辱的人突然变得友善起来。

Die, die sie früher rassistisch beleidigt haben, werden auf einmal freundlicher.

Speaker 4

确实,当你长得好看时,人们肯定会对你更友善。

Also Menschen sind auf jeden Fall freundlicher zu einem, wenn man schön ist.

Speaker 4

而如果你不够好看,就会显得不起眼。

Und wenn man nicht so schön ist, dann wirkt man irgendwie so unscheinbar.

Speaker 4

那样你就会被完全忽视,甚至遭到贬低。

Dann wird man gar nicht wahrgenommen oder man wird runtergemacht.

Speaker 4

是的,当你变美后,突然就能获得关注、善意的举动和友好的对待。

Und ja, wenn man dann schön ist, bekommt man auf einmal Aufmerksamkeit und nette Gesten und Freundlichkeit entgegengebracht.

Speaker 0

许多研究都探讨过这种所谓的‘美貌特权’现象。

Etliche Studien haben das sogenannte untersucht, das Privileg der Schönen.

Speaker 0

正如教科书上普遍认为的那样,漂亮的人确实生活得更轻松。

So lautet die gängige Lehrbuchmeinung, dass es schöne Menschen leichter haben.

Speaker 0

漂亮的婴儿能得到父母更多关爱,漂亮的孩子在学校成绩更好,而有魅力的员工则能获得更高薪资。

Schöne Babys bekommen mehr Zuwendung von den Eltern, schöne Kinder die besseren Schulnoten und attraktive Mitarbeitende die höheren Löhne.

Speaker 0

早在1970年代,美国社会学家们就以这个标题描述过这一现象。

Bereits in den Neunzehnhundertsiebzigerjahren wurde dieses Phänomen von US amerikanischen Soziologinnen unter dem Titel beschrieben.

Speaker 0

这项实证研究在吸引力研究领域产生了深远影响。

Eine empirische Studie, die viel in der Attraktivitätsforschung ins Rollen gebracht hat.

Speaker 5

我们提供了非常漂亮的实验案例。

Wir haben sehr schöne experimentelle Beispiele gegeben.

Speaker 0

克劳斯·菲德勒总结道。

Fast Klaus Fiedler zusammen.

Speaker 0

他是海德堡大学的社会心理学教授。

Er ist Professor für Sozialpsychologie an der Universität Heidelberg.

Speaker 5

比如我们让受试者通过语音对讲系统与另一个人进行访谈,这样他们就看不到对方的样子。

Wir haben zum Beispiel Leute ein Interview führen lassen mit 1 anderen Person über son auditives Intercom System, sodass man die andere Person nicht sehen konnte.

Speaker 5

然后当我们向他们展示图片时,当我们操控了他们想象中的对话对象外貌——实际上相同的对话对象被分别介绍为拥有有吸引力或较不吸引力的面孔。

Und wenn man dann denen Bilder gezeigt hat, wenn man manipuliert hat, wie ihre Gesprächspartner angeblich aussehen, Also dieselben Gesprächspartner wurden vermeintlich mit einem attraktiven oder weniger attraktiven Gesicht vorgestellt.

Speaker 5

结果发现,人们与有吸引力的人交流时反应截然不同。

Dann zeigt es sich, dass die Leute mit attraktiven Leuten ganz anders regen.

Speaker 0

不仅是对待看似有吸引力的对象时行为会改变。

Nicht nur das Verhalten verändert sich bei einem vermeintlich attraktiven Gegenüber.

Speaker 0

受试者对他们的评价也完全不同于对普通或缺乏吸引力的面试者的评价。

Die Testpersonen schätzten sie auch ganz anders ein als durchschnittliche oder unattraktive Interviewpartner.

Speaker 0

被试者认为,有吸引力的面试者在职业和婚恋方面会有更好的前景,总体上更具亲社会性。

So glaubten die Probanden, dass die attraktiven Interviewpartner bessere Aussichten in Beruf und Partnerschaft hätten und all die bessere Aussichten in Beruf und Partnerschaft hätten und allgemein pro sozialer wären.

Speaker 0

这背后的原因可能是所谓的'光环效应'。

Ein Grund hierfür könnte der sogenannte Halo Effekt sein.

Speaker 5

'Halo'其实就是英语中'光环'的意思。

Halo heißt ja einfach, ist 'n englisches Wort für einigenschein.

Speaker 5

而光环效应就是指人们倾向于认为相似的特质和行为会集中出现。

Und 'n Halo Effekt ist einfach die Annahme, dass ähnliche Eigenschaften und ähnliche Verhaltensweisen gebündelt auftreten.

Speaker 5

也就是说,谁友善,谁就会体贴、有分寸,诸如此类,以此类推。

Also wer freundlich ist, ist auch rücksichtsvoll und ist auch taktvoll und so weiter und so fort.

Speaker 0

美貌也是如此。

Gleiches gilt für Schönheit.

Speaker 0

谁漂亮,谁就友善、体贴、有分寸,诸如此类。

Wer schön ist, ist auch freundlich, rücksichtsvoll, taktvoll und so weiter und so fort.

Speaker 0

至少我们第一眼会这么认为。

Zumindest glauben wir das auf den ersten Blick.

Speaker 0

我们将美好与美好联系在一起。

Wir assoziieren Gutes mit Gutem.

Speaker 0

而美丽即善良,这是普遍的看法。

Und was schön ist, ist gut, so die gängige Auffassung.

Speaker 0

网红米歇尔·温彻斯特尤其能在Instagram上感受到她的外貌对他人产生的影响。

Die Influencerin Michelle Winchester spürt den Effekt, den ihr Aussehen auf andere hat, vor allem auf Instagram.

Speaker 4

去年我有两三个爆火的Reels视频,内容真的只聚焦在我的脸上。

Also ich hatte letztes Jahr so 2, 2, 3 virale Reels, wo es wirklich nur mein Gesicht ging.

Speaker 4

在那段时间里,我涨了10万粉丝。

Und in dem Zeitraum hab ich 100000 Follower mehr bekommen.

Speaker 4

也就是说有10万人仅仅因为我的外貌关注了我。

Also 100000 Leute, die mir nur wegen meinem Aussehen folgen.

Speaker 0

我关注你是因为你漂亮。

Ich folge dir, weil Du schön bist.

Speaker 0

这种现象不仅限于看似肤浅的社交媒体。

Ein Phänomen, das sich nicht nur auf die scheinbar oberflächlichen sozialen Medien begrenzt.

Speaker 0

我们会特别长时间地欣赏一幅美丽的画作。

Ein schönes Gemälde betrachten wir besonders lange.

Speaker 0

一首好听的歌会循环播放。

Ein schönes Lied läuft in Dauerschleife.

Speaker 0

在艺术领域,我们也喜欢深入探讨美的事物。

Auch in der Kunst befassen wir uns gern ausgiebig mit dem Schönen.

Speaker 0

但究竟是为什么呢?

Doch warum eigentlich?

Speaker 0

我们的大脑在这个过程中会发生什么?

Was passiert dabei in unserem Gehirn?

Speaker 3

首先可以区分两种不同的功能。

Da kann man zunächst mal zwischen 2 verschiedenen Funktionen unterscheiden.

Speaker 0

心理学家兼神经科学家托马斯·雅各布森说道。

Sagt der Psychologe und Neurowissenschaftler Thomas Jacobsen.

Speaker 3

是的,这里既有实质性的奖励功能,也存在一个激发兴趣的成分,一个激励性的因素。

Ja, es gibt eine eigentliche Belohnungsfunktion und es gibt aber auch einen Anteil, einen so interessweckenden Anteil, einen motivierenden Anteil.

Speaker 0

我们不仅被激励着去欣赏美丽的面容。

Wir sind nicht nur motiviert, ein schönes Gesicht anzusehen.

Speaker 0

奥斯陆大学的一位神经科学家还发现,当我们评价美丽面容时,大脑中的奖励中心至少会被激活。

Eine Neurowissenschaftlerin der Universität Oslo fand auch heraus, dass unser Belohnungszentrum im Gehirn zumindest aktiviert ist, wenn wir schöne Gesichter bewerten.

Speaker 0

如果简单地说我们看着漂亮的人就会感到被奖励,那就过于简化了。

Dabei wäre es zu vereinfachen zu sagen, dass wir uns belohnt fühlen, wenn wir einen schönen Menschen ansehen.

Speaker 0

雅各布森表示,实际上也可能出现相反的情况。

Es kann nämlich auch das Gegenteil eintreffen, so Jakobsen.

Speaker 0

但也可能存在这样的情况,

Es kann aber auch Situationen geben, in denen

Speaker 3

在社会比较中我会意识到自我价值。

ich im sozialen Vergleich mein Selbstkosten.

Speaker 3

发现这里有个人明显更具吸引力,社会地位明显更高,这肯定会降低奖励效应。

Feststelle, hier ist jemand feststelle, hier ist jemand deutlich attraktiver, deutlich höher im sozialen Status, das wird dann den belohnenden Effekt auf jeden Fall reduzieren.

Speaker 0

如果我们感觉与一个有吸引力的人相比表现不佳,那么我们就不太可能感到被奖励。

Haben wir das Gefühl, dass wir im Vergleich zu einem attraktiven Menschen schlechter abschneiden, werden wir uns also eher nicht belohnt fühlen.

Speaker 0

但这表明,当我们观察一个美丽的人时,涉及多个不同的大脑区域。

Doch es zeigt, wenn wir einen schönen Menschen betrachten, sind verschiedenste Hirnregionen beteiligt.

Speaker 0

而对于美国社会学家提出的‘美即好’假说,也能在神经元层面找到可能的解释。

Und auch für die schön ist gut These der US Soziologinnen finden sich auf neuronaler Ebene mögliche Erklärungen.

Speaker 3

从纯粹功能神经解剖学的角度来看,可能涉及的一个方面是,我们发现评估美感的脑区与其他评估任务使用的区域相同。

Ein Aspekt, der jetzt aus rein funktionell neuroanatomischer Sicht vielleicht hier reinspielen könnte, ist die Tatsache, dass wir für die Evaluation auf Schönheit hin Areale finden, die man auch für andere Evaluationen findet.

Speaker 0

简单来说,当我们看到一张美丽的面孔时,激活的脑区与我们进行道德判断时相同,即判断事物好坏时使用的区域。

Wenn wir ein schönes Gesicht sehen, werden vereinfacht gesagt dieselben Hirnareale aktiviert, wie wenn wir ein moralisches Urteil fällen, also ob etwas gut oder schlecht ist.

Speaker 0

但雅各布森表示,仅仅因为这些奖励和评估区域被激活,我们远未了解其中具体发生了什么。

Doch nur weil diese Belohnungs- und Bewertungsareale aktiviert werden, wissen wir noch lange nicht, was darin genau passiert, sagt Jakobsen.

Speaker 3

虽然这些区域大小可控,大约两厘米见方或类似尺寸,但具体数值我不确定。

Das sind ja zwar überschaubar große Areale mit, weiß ich nicht, zweimal 2 Zentimeter oder so was in der Größenordnung.

Speaker 3

尽管如此,它本身仍是一个星系般的存在。

Das ist aber trotzdem ja eine Galaxie für sich.

Speaker 3

这里有非常非常多的神经细胞在进行极其复杂的运算。

Sehr, sehr viele Nervenzellen, die komplexeste Berechnung anstellen.

Speaker 3

仅仅因为我们知道这里有更多血液流过,并不意味着我们清楚具体的计算过程。

Und nur weil wir wissen, dass hier mehr Blut durchfließt, wissen wir noch lange nicht, wie die Berechnungen genau aussehen.

Speaker 3

那种认为激活区域意味着道德判断与审美判断机制相同的观点,实在过于简单。

Also die Idee, wir haben hier eine Aktivierung und das bedeutet, dass das für moralische Urteile genauso gilt wie für Schönheitsurteile, ist recht einfach.

Speaker 3

但这种可能性确实无法排除。

Aber ausgeschlossen ist es nämlich.

Speaker 0

脸颊粉红、睫毛修长的睡美人,同样美好。

Schlafende Prinzessin mit rosa Wangen und langen Wimpern, gleich gut.

Speaker 0

长着鹰钩鼻和疣子的老巫婆就等于邪恶。

Alte Hexe mit krummer Nase und Warzen gleich böse.

Speaker 0

虽然在神经元层面尚未完全明确,但在童话中这一点却尤为突出。

Was auf neuronaler Ebene noch nicht ganz eindeutig ist, gilt im Märchen dafür umso mehr.

Speaker 0

但很可能我们的大脑之所以这样反应,是因为我们的心理已经习以为常。

Doch womöglich reagiert unser Gehirn nur so, weil es unsere Psyche so gelernt hat.

Speaker 3

举个例子,如果我在银行工作,我会穿西装而不是站在俱乐部门口;作为医生,我会穿干净的白大褂,脖子上挂着听诊器,而不是穿着花哨的运动服出现。

Also als Beispiel, wenn ich in der Bank arbeite, trage ich eher Anzug, als wenn ich an der Klubtür stehe oder trag als Medizinerin sauberen Kittel und das Stethoskop den Nacken, als da in bunter Joggingkleidung aufzulaufen.

Speaker 3

这一切也包含一种转化因素。

Das hat alles auch einen Konversionsaspekt.

Speaker 3

我们学习这些,并且每天都在不断强化。

Wir lernen das und das wird täglich neu verstärkt.

Speaker 0

尽管研究中大量证据表明美丽是一种特权,但这并非绝对。

Das Privileg der Schönen ist in der Forschung zwar durch zahlreiche Studien gut belegt, doch es ist nicht absolut.

Speaker 0

例如一些研究显示,在求职面试中,女性更容易因外表不修边幅而受到不利影响。

So zeigen etwa einige Studien, dass vor allem Frauen bei Bewerbungsgesprächen eher für ein ungepflegtes Aussehen bestraft werden.

Speaker 0

而其他研究则表明,女性在职场上反而可能因为特别出众的外貌而受到惩罚。

Andere Studien wiederum, dass Frauen im Beruf eher für besonders gutes Aussehen bestraft werden.

Speaker 0

另外一些研究结果还指出,有吸引力的人更容易被视作虚荣或愚蠢。

Andere Befunde deuten außerdem darauf hin, dass attraktive Menschen eher als eitel oder dümmlich wahrgenommen werden.

Speaker 0

所以到底哪个说法是对的?

Also was denn nun?

Speaker 0

关于'美即好'效应,也有研究得出了相反的结论。

Auch zu dem Schön ist Gut Effekt gibt es Studien, die das Gegenteil belegen.

Speaker 0

这个效应被命名为'美即恶'。

Ein Effekt, der getauft wurde, also schön ist biestig.

Speaker 0

研究认为,对女性而言,在职场环境中特别出众的吸引力往往反而会成为劣势。

Demnach sei vor allem für Frauen besondere Attraktivität gerade im beruflichen Kontext oft eher von Nachteil.

Speaker 0

2010年的一项研究观察到,虽然该研究的作者们承认,相比'美即好'效应,这个效应的证据不那么确凿。

So beobachtet eine Untersuchung von 2010, in den Zwar geben die Autorinnen und Autoren dieser Studie zu, dass es für den Effekt weniger eindeutige Beweise gibt als für den Schön Ist Gut Effekt.

Speaker 0

但研究结果表明,美貌的影响很大程度上取决于具体情境。

Aber die Befunde zeigen, dass die Auswirkung von Schönheit stark von der jeweiligen Situation abhängt.

Speaker 0

托马斯·雅各布森表示,在这种情况下,美貌特权可能会因关于个人的更多信息而被削弱,比如当发现这位有魅力的对象实际上极其不友善时。

So kann das Privileg der Schönen mit weiteren Informationen über die Person verwässern, etwa wenn das attraktive Gegenüber sich als extrem unfreundlich entpuppe, so Thomas Jacobsen.

Speaker 3

关键词是'认知失调',在绝大多数情况下,除非我们决定努力承受这种不适,否则这种失调会以某种方式得到解决。

Dissonanz ist das Stichwort und das wird in den allermeisten Fällen, es sei denn, wir entscheiden uns dazu, uns anzustrengen und das auszuhalten, wird das in die ein oder andere Richtung aufgelöst, diese Dissonanz.

Speaker 3

这其中自然涉及个人性格因素、情境因素,以及各种可能的背景因素。

Und da spielt natürlich die Persönlichkeit eine Rolle, da spielt die Situation eine Rolle, alle möglichen Kontextfaktoren.

Speaker 3

因此,吸引力并非唯一的影响因素。

Und da ist das mit der Attraktion eben nicht das Einzige.

Speaker 0

社会心理学家克劳斯·菲德勒指出,无论研究哪种效应,当前吸引力研究领域的许多实验质量都存在不足。

Ganz gleich, welcher Effekt untersucht wird, der Sozialpsychologe Klaus Fiedler bemängelt die Qualität vieler Studien innerhalb der Attraktivitätsforschung.

Speaker 0

例如在探讨'有吸引力的人是否拥有更高工作机会'这一问题时。

Beispielsweise in der Fragestellung, ob attraktive Menschen höhere Jobchancen haben.

Speaker 0

部分研究者认为,有吸引力的人在与他人互动时的行为方式可能与吸引力较低者不同。

So gehen einige Forschende davon aus, dass attraktive Menschen sich etwa im Umgang mit anderen anders verhalten als weniger attraktive Menschen.

Speaker 0

菲德勒表示,这些外貌出众者是否因为自身美貌而受到不同对待才表现出特定行为,仍是未解之谜。

Ob schöne Menschen das tun, weil ihnen anders begegnet wird, weil sie schön sind, Das seien noch ungeklärte Fragen, so Fiedler.

Speaker 5

实际上需要排除一系列可能提供替代解释的干扰因素。

Man müsste eigentlich eine Reihe von konfrontierten Faktoren, die alternative Erklärungen dafür anbieten, müsste man ausschließen.

Speaker 0

即便如此?

Und trotzdem?

Speaker 5

我认为,有吸引力的人此时此刻确实更占优势。

Ich würde sagen, attraktive Menschen haben es hier und jetzt leichter.

Speaker 5

这是不争的事实,毋庸置疑。

Das ist die Bottomline, da beißt die Maus keinen Faden an.

Speaker 5

长远来看他们是否会因此受苦或受益,这很难说。

Ob sie auf lange Sicht darunter leiden oder daraus einen Vorteil nehmen, das ist schwer zu sagen.

Speaker 5

两种情况我都想象得到,这是个悬而未决的问题。

Ich kann mir beides vorstellen und das ist eine offene und gierig Frage.

Speaker 0

但如果人们因外貌受到歧视或不公平优待,这对我们的社会会产生什么影响?

Doch wenn Menschen aufgrund ihres Aussehens diskriminiert oder unfair bevorteilt werden, was resultiert daraus für unsere Gesellschaft?

Speaker 0

文化学者伊丽莎白·莱希纳主要呼吁提高代表性。

Die Kulturwissenschaftlerin Elisabeth Lechner fordert vor allem mehr Repräsentation.

Speaker 1

我希望教材能更多样化,流行文化也能更包容,真正在我们消费的电影、电视剧和书籍中展现更多不同体型的人物形象。

Ich wünsch mir diversere Schulbücher, diversere Popkultur, also wirklich mehr Repräsentation von unterschiedlichen Körpern in in den Filmen, Serien, in den Büchern, die wir konsumieren.

Speaker 1

我认为过去几年我们在这方面确实取得了一些进步。

Und ich glaub, da haben wir in den letzten Jahren durchaus Fortschritte gesehen.

Speaker 0

在美国,一些公司还开始实行不要求求职者提供照片的招聘做法。

In den USA etablieren einige Unternehmen außerdem die Praktik, Bewerbungsschreiben ohne Foto anzufordern.

Speaker 0

虽然有些吸引力研究者批评这种做法脱离实际,但至少是个尝试。

Zwar wird es von einigen Attraktivitätsforschenden als praxisfern kritisiert, dennoch ist es immerhin ein Versuch.

Speaker 0

不过莱希纳也提到,还有更激进的方式。

Es gäbe aber auch drastischere Wege, so Lechner.

Speaker 1

另一个非常有意思的可能性是,可以直接禁止那些看起来像是几十年前的性别歧视广告。

Was auch noch ganz spannende Möglichkeiten sind, ist, dass man wirklich sexistische Werbungen, die einem vorkommen wie von vor ein paar Jahrzehnten, einfach auch durchaus verbieten kann.

Speaker 1

立法机构确实拥有这样的权力。

Der Gesetzgeber hat diese Möglichkeit.

Speaker 0

另一种方式是通过立法来规范基于外貌的歧视行为。

Eine weitere wäre, die Diskriminierung aufgrund des Aussehens gesetzlich zu regeln.

Speaker 0

类似于性别、宗教信仰或性取向那样。

Ähnlich wie bei Geschlecht, Religionszugehörigkeit oder sexueller Identität.

Speaker 1

有些人对此持非常非常批判的态度,因为如果所有特征都受到保护,那么突然之间就没有任何特征真正受到保护了。

Es gibt Menschen, die sehen das sehr, sehr kritisch, weil wenn alles geschützt ist, ist plötzlich nichts mehr geschützt.

Speaker 1

但特别是在针对肥胖歧视的背景下,我们面对的是一个不易改变的特征。

Aber besonders im Kontext von dicken Diskriminierung haben wir es mit einem Merkmal zu tun, das nicht leicht veränderlich ist.

Speaker 1

这在专家间引发了激烈争议,因为还需要思考:在这个领域主张反歧视究竟意味着什么?

Es wird unter Fachleuten ja sehr kontrovers diskutiert, weil man muss auch überlegen, was bedeutet das, Diskriminierung einzuklagen in diesem Bereich?

Speaker 1

这就需要法官们在这方面接受专门培训和具备敏感性等等。

Und dann braucht man Richter*innen, die in dieser Hinsicht geschult und sensibilisiert sind und so weiter.

Speaker 1

也就是说,这些都是当前颇具争议的讨论。

Das heißt ja, das sind kontroverse aktuelle Diskussionen.

Speaker 0

然而,我们的外貌不仅影响他人对待我们的方式。

Doch prägt unser Aussehen nicht nur den Umgang von anderen mit uns.

Speaker 0

我们如何看待和对待自己,也受到外貌的影响。

Auch wie wir selbst mit uns umgehen, wird durch unser Aussehen mitbestimmt.

Speaker 0

时多时少。

Mal mehr, mal weniger.

Speaker 0

对于37岁的贾斯汀·萨特勒来说,改变外貌是正确的选择。

Für die siebenunddreißigjährige Justine Sattler war es der richtige Weg, etwas an ihrem Aussehen zu verändern.

Speaker 2

现在做完丰胸手术后,我感觉轻松多了,因为我对自己的样子很满意。

Jetzt nach der Brust OP fühlt sich vieles leichter an, weil ich zufrieden mit mir bin.

Speaker 2

我内心很平静,这让我觉得日常生活中也变得更加从容。

Ich bin im Reinen und das hat wiederum einfach, zufolge glaub ich, dass ich auch anders durch den Alltag gehe.

Speaker 2

我想这种状态也会自然流露出来。

Ich denke, da strahlt man auch einfach aus.

Speaker 0

贾斯汀并不在意她对丰满胸部的渴望是否源于外界的审美标准。

Justine ist es dabei egal, ob ihr Wunsch nach größeren Brüsten durch äußere Schönheitsnormen entstanden ist.

Speaker 0

但她希望女儿将来能够摆脱这种审美压力。

Für ihre Tochter wünscht sie sich aber, dass sie sich später einmal vom Schönheitsdruck freimachen kann.

Speaker 0

当然,四岁的女儿不可能没注意到妈妈的手术。

Denn natürlich ist der Vierjährigen Mamas OP nicht entgangen.

Speaker 2

她后来还说,妈妈,等我长大了,我也要和你一样的胸部。

Sie hat auch danach gesagt, Mama, wenn ich irgendwann groß bin, dann hab ich auch solche Brüste wie Du.

Speaker 2

我觉得这将会给我带来挑战,因为一方面我当然想鼓励女儿,嘿,你本来的样子就很美。

Und ich glaube, das wird mich schon vor eine Herausforderung stellen, weil auf der einen Seite ich natürlich meine Tochterin bestärken möchte, hey, Du bist schön so, wie Du bist.

Speaker 2

谁知道等她到了那个年纪时,流行的审美标准会变成什么样,那时人们应该长成什么样子。

Und wer weiß, wie das Schönheitsideal aussieht, wenn sie mal irgendwann so was ist, was dann im Trend ist, wie man dann auszusehen hat.

Speaker 0

符合审美标准的人往往更容易些。

Wer in das Schönheitsideal passt, wird es oft leichter haben.

Speaker 0

尤其是因为这表明一个人适应性强,不会太出格。

Vor allem aber, weil es zeigt, dass man angepasst ist, nicht zu sehr aus dem Rahmen fällt.

Speaker 0

也许我们可以换个角度来表述这个观点。

Vielleicht könnte man die These also auch umformulieren.

Speaker 0

适应性强的人在生活中会更轻松。

Wer angepasst ist, hat es im Leben leichter.

Speaker 0

同时,我们的外貌也影响着我们对待自己的方式。

Gleichzeitig prägt unser Aussehen auch unseren Umgang mit uns selbst.

Speaker 0

如果我们对此感到满意,它能提升我们的自我价值。

Sind wir damit zufrieden, kann es unseren Selbstwert steigern.

Speaker 0

这也让很多事情变得更容易。

Und auch das erleichtert schon vieles.

Speaker 0

这种认知。

Das Wissen.

Speaker 6

美丽如何塑造我们的生活——外貌的影响。

Schön sein, wie Aussehen unser Leben prägt.

Speaker 6

作者及讲述人:约翰娜·伯克哈特。

Autoren und Sprecherin, Johanna Burkhardt.

Speaker 6

编辑:珍妮特·辛德勒。

Redaktion, Jeanette Schindler.

Speaker 6

导演:费利西塔斯·奥特。

Regie, Felicitas Ott.

Speaker 6

2024年的一个专题报道。

Ein Beitrag aus dem Jahr 2024.

Speaker 6

如果这个话题引起了你的兴趣,这期《知识》节目可能也适合你。

Wenn dich das interessiert hat, könnte auch diese Folge von das Wissen etwas für dich sein.

Speaker 6

红发。

Rote Haare.

Speaker 6

从品牌到品牌。

Vom Marke zur Marke.

Speaker 6

可在ARD Audiothek及所有播客平台收听。

Zu hören in der ARD Audiothek und überall, wo's Podcasts gibt.

Speaker 0

SWR的《知识》节目。

Das Wissen vom SWR.

Speaker 0

更多信息链接请查看本期节目的shownotes。

Links zu weiteren Informationen stehen in den Shownotes zu dieser Folge.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客