David Senra - 埃隆之书,作者埃里克·乔格森 封面

埃隆之书,作者埃里克·乔格森

The Book of Elon with Eric Jorgenson

本集简介

埃里克·乔格森是一位投资者、作家,也是Scribe Media的首席执行官,他以将世界上最重要思想家的理念提炼成任何人都能阅读的书籍为使命而广为人知。 乔格森坚信,理解一个伟大头脑的最好方式就是阅读他们说过的每一件事,因此他花了数年时间,将纳瓦尔·拉维坎特的著作、播客和访谈整理成一本连贯的合集。最终成果——《纳瓦尔·拉维坎特箴言录》——免费发布,迅速病毒式传播,已被全球数百万人阅读,而他从未向任何人收取过一美元。 这个项目建立了一种模式:乔格森不再等待伟大思想家自己写书,而是替他们完成——搜寻每一次访谈、每一篇文章、每一场对话,在纷繁信息中提炼出核心价值,并将其塑造成永恒之作。 随后是《埃隆之书》。乔格森基于数十年的访谈资料,整合出迄今为止最完整的马斯克思维图景——他是如何思考、如何招聘、如何设定看似疯狂却最终实现的目标。 他的作品处于一个罕见的交汇点:严谨到足以吸引严肃的商业学习者,又通俗到可以随手交给任何人。在内容过载的时代,乔格森的直觉恰恰相反——你所能做的最有价值的事,就是将一生的智慧浓缩成无法忽视的存在。 节目笔记:https://www.davidsenra.com/episode/eric-jorgenson 《埃隆之书》赠书活动:https://elonbookgiveaway.com 本节目由以下品牌支持: Ramp:⁠https://ramp.com⁠ Deel:https://deel.com Axon by AppLovin:https://axon.ai HubSpot:https://hubspot.com 章节 (00:00:00) 书籍发布 (00:00:39) 创造有用之物 (00:02:19) 工程人才优势 (00:04:26) 战争本能 (00:06:47) 尖端之刃 (00:08:47) 焚舟破釜 (00:13:13) 直面恐惧 (00:15:16) 起源故事的神话 (00:18:19) 通晓商业全貌 (00:22:17) 简化与快速试错 (00:25:35) 现实与物理法则 (00:28:18) 算法启动 (00:30:34) 删除与简化 (00:34:25) 星链作战室 (00:36:52) 重复作为操作系统 (00:38:18) 第三步:简化与优化 (00:38:43) 质疑每一个需求 (00:39:13) 特斯拉电池包的删除 (00:40:43) 重复植入理念 (00:42:02) 第四步:加速 (00:43:26) 为速度设计组织 (00:46:06) 第五步:自动化 (00:46:29) 控制与白纸设计 (00:48:54) 垂直整合与成本 (00:50:47) SpaceX激励机制与火星目标 (00:57:11) 前沿突破解锁星链 (01:00:26) 时间作为真正货币 (01:03:58) 速度优先与瓶颈 (01:10:11) 内化责任 (01:12:56) 避免串行依赖 (01:14:31) 统一团队方向 (01:15:07) 时间是唯一约束 (01:16:00) 单一指标聚焦 (01:18:03) 方向性预测 (01:19:06) 我们必须制造东西 (01:25:39) 制造作为护城河 (01:26:23) 速度与直连客户 (01:28:41) SpaceX可行性研究 (01:33:07) 疯狂边缘的领导力 (01:37:10) 瓶颈与整合 (01:40:01) 设计与简化 (01:45:15) 捕捉火箭 (01:48:14) 资本主义与结语 了解更多关于您的广告选择。请访问 megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

好的,我手上有你这本书的高级预印本,《埃隆之书:埃隆·马斯克亲述的实用思想》。

All right, so I have an advanced copy of your book, The Book of Elon, Elon Musk's Useful Ideas in His Own Words.

Speaker 0

你刚才说全世界只有四本这样的副本。

You just said something that there's only four of these copies in the world.

Speaker 0

谁拥有它们?

Who has them?

Speaker 1

这是一份相当特别的名单。

It's a pretty special list.

Speaker 1

比如纳瓦尔·拉维坎特先生。

It's like Naval Ravikant, Mr.

Speaker 1

野兽、伊万卡·特朗普,还有你。

Beast, Ivanka Trump, and you.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 0

所以这个想法是,你花了五年时间,数千个小时研究埃隆。

So the idea for this is you spent five years, thousands of hours studying Elon.

Speaker 0

他长期以来一直是你的个人英雄。

He's been a hero, a personal hero of yours, for a very long time.

Speaker 0

我只是想,我当然读过并且反复读过这本书。

I just want to, like I obviously read and reread the book.

Speaker 0

我打算简单地梳理一些我觉得有趣的亮点和观点,把它们抛给你,看看你对哪些地方感兴趣,或者能否补充一些背景信息。

I'm just going to, like, run through a bunch of highlights and ideas, like, that I thought were interesting and just kind of throw them to you and you see, like, what like, what you find interesting about it or, like, add additional context.

Speaker 0

今天我们早上喝咖啡时聊到的一个话题是,鼓励尽可能多的人非常重要。

So something we were talking about when we were having coffee this morning is the importance of encouraging as many people as possible.

Speaker 0

我们已经不缺交易撮合者了。

Like, we have enough deal makers.

Speaker 0

我们需要的是制造产品和创办公司的人。

We need people making products and building companies.

Speaker 0

你不需要整天都在做交易。

You don't need to be doing deals all day long.

Speaker 0

这正是埃隆经常谈论的一个主要主题。

And that is like a main theme that Elon talks about all the time.

Speaker 0

他在书中提到过一句话,我非常喜欢:我从不以‘什么是风险调整后回报率最高’或‘什么最有可能成功’为出发点来创办公司。

And so he says this quote in the book, which I loved: I do not start companies with the standpoint of what is the best risk adjusted rate of return or what I think could be successful.

Speaker 0

我只是找到那些必须发生的事情,然后努力让它们实现。

I just find things that need to happen and I try to make them happen.

Speaker 0

我觉得这些事情必须完成。

I thought these things needed to get done.

Speaker 0

即使钱亏了,也还是值得去尝试。

If the money was lost, okay, it was still worth trying.

Speaker 0

他对于选择投入时间和精力的事情,持有什么样的心态?

What is his mindset around what he chooses to spend his time and energy on?

Speaker 1

他似乎总是去解决那些没人关注、但对未来发展有积极影响的问题。

He seems to attack problems that nobody else is working on that have a positive impact on the future.

Speaker 1

这就是他做每件事时的哲学和心态,我认为这很独特。

That's his philosophy and mindset going into everything he does, which is, I think, unique.

Speaker 1

很多人认为他是为了钱,或者很多人都是被金钱驱动的。

A lot of people assume that he's money motivated or a lot of people are money motivated.

Speaker 1

你经常听到创业者说,哦,这个商业模式太棒了。

You hear entrepreneurs all the time talk about like, oh, like, this is a great business model.

Speaker 1

这是个不错的切入点。

This is a good place to go in.

Speaker 1

我要去做自储业务,因为失败率太低了。

I'm going go start self storage because like the failure rate is so low.

Speaker 1

但他完全不是这样思考的,无论如何都不是。

And it is just not how he thinks in any way, shape or form.

Speaker 1

但他确实说,没人疯狂到敢去尝试太空领域。

But he literally says nobody else is crazy enough to try space.

Speaker 1

所以这就是我必须去创建的公司,因为没人在做这件事,而我不能袖手旁观。

So that's the company I have to go build because nobody else is working on it and I can't.

Speaker 0

他在这里有一句很棒的话。

He has a great line in here.

Speaker 0

他说:不要因为想成为企业家或者想赚钱而去创业。

He's like, Don't start a company because you want to be an entrepreneur or because you want make money.

Speaker 0

从这个角度入手会更好。

It is better to approach from this angle.

Speaker 0

你能构建什么有用的东西,是你希望世界上存在的?

What is a useful thing you could build that you wish existed in the world?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我认为这里存在一个悖论:你能够做的、别人没有在做的那件事,实际上更有可能成功。

I think there's a paradox there of like, the thing that you can do that nobody else is working on is actually more likely to be successful.

Speaker 1

它迫使你尝试做一些独特的事情,而这些事情最终也会为其他人带来更大的价值,因为你解决了一个问题,为人类增添了一种能力。

Like, it forces you to try to do something unique that also ends up being more valuable for everybody else because you're solving a problem, you're adding a capability to humanity.

Speaker 1

你不是在启动某种普通的商品业务。

You're not just starting another commodity business of some sort.

Speaker 0

是的,我认为指出他创立SpaceX和Tesla时的背景很重要。

Yeah, I think it's important to point out the context in which he started like SpaceX and Tesla.

Speaker 1

从大学时代起,他就一直在思考这些问题,甚至更小的时候就已经在想了。

He's been thinking about these problems since he was in college, literally, like even younger as a kid.

Speaker 1

他深受科幻作品的影响,思考那些可能实现的事情。

Was very influenced by sci fi and thinking about things that are possible.

Speaker 1

他把工程学称为魔法。

He talks about engineering as magic.

Speaker 1

他说,如果你造出了以前不可能存在的东西,那就像是在施魔法。

He's like, if you build something that couldn't previously exist, that's like being a magician.

Speaker 1

谁不想当一个魔法师呢?

And like, who wouldn't want to be a magician?

Speaker 1

这本书中有一整个章节,而不仅仅是一个段落,专门讨论工程的价值,以及卓越的工程师是构建和推动文明、推动这些公司发展的根本瓶颈。

Like, there's a whole section, not just a chapter, like a section in this book about the value of engineering and the fact that excellent engineers are the fundamental constraint on building and growing civilization and the constraint on advancing these companies.

Speaker 1

他说,我已经拥有了所需的所有资金。

He's like, I have all the money I need.

Speaker 1

瓶颈并不是资本。

Like, the constraint is not capital.

Speaker 1

真正的瓶颈是真正卓越的工程师。

The constraint is truly excellent engineers.

Speaker 0

他有没有详细说明如何找到真正优秀的工程师?

Does he go into detail how he finds truly excellent engineers?

Speaker 1

是的,他的面试流程。

Yeah, his interview process.

Speaker 1

我的意思是,其中一部分,很多内容都源于他自己就是一个非常出色的工程师,对吧?

I mean, part of it, a lot of it just comes from him being a really good engineer himself, right?

Speaker 1

所以你可以参考他提出的问题,他说他会寻找具备卓越能力的证据。

So you can take the questions, like he looks for evidence of exceptional ability, he says.

Speaker 1

他会寻找那些真正解决过具体问题的人,并就你过去解决过的复杂技术问题提出详细的提问。

He looks for people who've really solved a specific problem and he asks detailed questions about a hard technical problem that you've solved in the past.

Speaker 1

他有很强的辨别虚伪的能力。

And he's got a good bullshit radar.

Speaker 1

比如,你或我也可以问同样的问题,但无法像他那样深入审查并判断谁才是真正优秀的人,因为他一直身处其中,非常熟悉这些内容。

Like, you could ask those same questions or I could ask those same questions and not have the same ability to scrutinize and determine who's truly excellent that he does because he's so close to all this all the time.

Speaker 1

但这就是他的优势。

But that's his advantage.

Speaker 1

他非常倾向于招聘年轻且未经验证的工程师,然后赋予他们惊人的责任和自主权。

He really biases towards hiring young, unproven engineers and then giving them like a shocking amount of accountability and responsibility.

Speaker 1

而这正是这些公司迭代速度的优势所在——他能快速找出谁真正懂行。

And that's part of the benefit of the iteration rate of these companies is he can figure out who knows what works.

Speaker 1

就像战时那样,你会看到破格提拔的情况。

You know, it's like in wartime how you get these, like, skip level promotions.

Speaker 1

你只要找到有能力的人,就尽快给他们更多责任。

You just find competent people and, like, give them more responsibility as fast as you can.

Speaker 1

这些公司就是这么运作的。

Like, that's how these companies operate.

Speaker 0

我刚和本宁勺子公司的创始人卢卡·费拉里聊过,他说了一些有趣的事。

I was just talking to Luca Ferrari, who's the founder of Benning Spoons, and he said something that was interesting.

Speaker 0

他想招聘年轻的实习生或年轻人。

He wants to hire young interns or young people.

Speaker 0

他说,一旦找到有能力的人,就立刻让他们满负荷工作。

And he says, once you find somebody competent, you just saturate their capacity.

Speaker 0

我觉得这个描述很有趣。

Which I thought was an interesting description.

Speaker 0

这个观点认为,与其有坏习惯,不如找完全没有习惯的人,所以招募现有员工并不是最佳选择。

This idea of finding people that it's better to have somebody that has no habits than bad habits, so like recruiting from existing incumbents.

Speaker 0

这种做法在创业史上反复出现。

Like, that's something that reappears throughout the history of entrepreneurship.

Speaker 0

创业史上反复出现的另一个观点,也许是我从创业历史中见过的最钟爱的格言:卓越就是承受痛苦的能力。

Another thing that reappears throughout the history of entrepreneurship, maybe my favorite maxim of all time from the history of entrepreneurship, is that excellence is the capacity to take pain.

Speaker 0

埃隆对此有一个很好的表述方式。

Elon has a great way of saying this.

Speaker 0

他说,我应对心理问题的方法就是确保你真正关心自己在做的事情,并且承受痛苦。

He says, My way of dealing with mental problems is to make sure you really care about what you're doing and take the pain.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我觉得特别有趣的是,地球上最有生产力的人却完全不做冥想、写日记或晨间例行事务。

I think it's so funny that the most productive person on earth does zero, zero, zero of the, like, meditation, journaling, morning routine.

Speaker 1

他每天一醒来就拿起手机,像上战场一样投入工作。

Like, wakes up and picks up his phone and goes to war, like, every day.

Speaker 1

这就是他的日常。

Like, that's his routine.

Speaker 0

他会说,是的。

He goes Yeah.

Speaker 0

在这本书中,我们有艾萨克森写的埃隆传记,你我都读过并且重读过。

To In this book, we have Isaacson's biography of Elon, which you and I both have read and reread.

Speaker 0

我也做过一期关于这本书的节目。

I've done an episode on that book as well.

Speaker 0

是的,他几十年来一直重复一句话,说自己天生就是为战斗而生的。

Yeah, he has this great thing that he would repeat for decades, that he is wired for war.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我们曾试图找一些类似的创始人,但最接近的恐怕只有拿破仑了。

Like, we were trying to come up with any sort of analogous founders, and, like, the closest thing we can come to is, like, Napoleon.

Speaker 1

他与其他创始人或像今天标准最佳实践那样的运营公司并不相似。

He's not analogous to other founders or sort of like operating companies as though like, with standard best practices of today.

Speaker 1

他不断地四处移动,在公司之间调动人员,调整前线,关注供应链,这是一种非常独特的运营模式。

He is like moving around constantly, moving people between companies, like moving the fronts, looking at supply lines, it is a very unique operating situation.

Speaker 1

他解雇了自己的日程安排师,因为他觉得:我想完全掌控自己的时间。

He has no he fired his scheduler because he is like, I want complete, perfect control of my time.

Speaker 1

我想能够立即投入到最重要的事情上。

I want to be able to like work on the most important thing immediately.

Speaker 1

我想能够随时物理性地转移到问题所在的地方。

I want to be able to move whenever I want to the problem physically.

Speaker 1

这正是他生产力的核心原则之一。

That's like one of the big tenets of its productivity.

Speaker 1

我认为,做正确的事、在正确的时间做,这一点非常值得探讨。

I think there's so much to be said about doing the right work at the right time.

Speaker 1

这是一种数量级上的生产力提升,而不是百分比的提升。

It is a multiple order of magnitude productivity increase, not a percentage.

Speaker 0

再多说说关于调动资源和人员的事情。

Say more about moving around resources and people.

Speaker 1

我的意思是,一个被低估的优势是,你经常看到其他公司的人解决了问题。

Well, I mean, one of the underrated advantages, like, all the time you see problems getting solved by people from other companies.

Speaker 1

当SpaceX的猎鹰发动机产能遇到真正瓶颈时,负责该领域的年轻且非常有才华的工程师,把Model 3的生产主管请了过来。

And so when there was, like, a real constraint on Raptor engine productivity at SpaceX, the guy who the engineer who was in charge of that, a young, really talented engineer, brought in the head of production from Model three.

Speaker 1

他和这位工程师一起并肩工作,对方甚至哭了起来,因为即使在SpaceX,航天业的最佳实践也远远落后于Model 3团队的思维方式——等等,不对。

And that, like, walked the line with that guy, and he was just, like, sobbing because he's, like, the aerospace best practice, even at SpaceX, was like way, way, way, way behind how they thought about Wait, not correct.

Speaker 1

来自Model 3的那个人。

The guy from the Model three.

Speaker 1

他只是说:‘这怎么可能是你们最高效的方式?’

He was just like, how is this your most efficient thing?

Speaker 1

我们其实有巨大的改进空间,因为他们在Model 3生产中学到的经验是:要么快速生产,要么死亡。

Like, we can there's so much room for improvement because of what they learned on Model three production, which is like produce or die very, very quickly.

Speaker 1

这就是为什么SpaceX能达到航天业从未有过的量产规模。

And that's why SpaceX has, like, reached this volume production that nobody in aerospace ever has.

Speaker 0

我们有个朋友叫马克斯·奥尔森,他正在写一本关于SpaceX的书,还没出版,但他刚发表了一篇我们俩都非常喜欢的精彩文章,我们还打印了出来。

So we have a friend named Max Olson who's writing a book on SpaceX that is not released yet, but he just did this excellent essay that me and you both love, and we actually printed out.

Speaker 0

我们面前有一堆笔记。

There's a bunch of notes in front of us.

Speaker 0

他把这些在埃隆公司内部流传的观念称为‘梗’。

He calls these memes that spread through Elon's companies.

Speaker 0

在文章末尾,他列出了这五个梗。

And he, at the end of the essay, has these five memes.

Speaker 0

第一个是‘矛尖聚焦’。

Number one was tip of the spear focus.

Speaker 0

始终识别并攻击最大的瓶颈。

Always identify and attack the biggest limiter.

Speaker 0

不要把精力分散到次要问题上。

Don't spread effort across secondary problems.

Speaker 0

专注于单一的制约因素,一旦消除,就能释放下游所有环节。

Laser in on a single constraint that, if removed, would unlock everything downstream.

Speaker 0

这是这一部分我最喜欢的一句话。

This is my favorite line from this section.

Speaker 0

这一点在每个层面都成立。

This is true at every level.

Speaker 0

每个SpaceX站点都有一个主导目标,以简化优先级排序。

Each SpaceX site has a single dominating objective, right, to simplify prioritization.

Speaker 0

一位访问SpaceX的NASA经理观察到,当出现新问题时,就像有一群人突然在走廊里聚集一样。

A NASA manager who visited SpaceX observed that when a new problem appears, it looks like a flash mob appears in the hallway.

Speaker 1

是的,这篇论文非常出色。

Yeah, that assay is excellent.

Speaker 1

它提出了一个非常重要的问题,即很多人已经讨论过,而这本书实际上正是对这个问题的回答:埃隆是如何完成这么多事情的?

And it asks a really important question, which is, you know, a lot of people have talked about, and this book is really an answer to, like, how does Elon get so much done?

Speaker 1

这篇论文和这本书实际上是在探讨:为什么SpaceX如此特别?

This essay in this book is really an examination of, like, why is SpaceX so special?

Speaker 1

为什么没有人能够复制他们所取得的成就?

Like, how has nobody been able to replicate what they've been able to do?

Speaker 1

他们走的这条路已经经过了多年的验证。

The path that they've been on has been proven for years.

Speaker 1

有很多公司拥有更多的工程师和更多的资金。

Like, there's lots of people with more engineers and more money.

Speaker 1

那为什么他们就是追不上呢?

So, like, why can't they catch up?

Speaker 1

他们甚至都没有真正靠近。

Like, they're not even really getting closer.

Speaker 1

自从SpaceX出现以来,波音的发射失败次数更多了。

Like, there's been more mission failures at Boeing since SpaceX.

Speaker 1

这其实挺好的。

Like, it's good.

Speaker 1

所以这本书就是在剖析这一点。

And so this is unpacking that.

Speaker 1

最根本的答案是文化、习惯和日常流程,是人员的选拔,以及在整个组织中传播的思维模式——他们如何工作、如何应对问题。

The answer, the deepest answer is like the culture and the habits and the routines, the selection of the people and then the memes that spread through the organization, how they work and how they attack problems.

Speaker 1

所以我认为,这很好地描述了整个组织如何学会像埃隆那样运作,这结合了两项极其重要的技能:找到最需要关注的事情,然后全力以赴地推进。

And so I think that is a great description of like the whole organization learning to operate like Elon does, which is a combination of two extremely important skills, which is like find the most important thing to work on and then absolutely attack it.

Speaker 1

那限制因素是什么?

Like, what's the limiting factor?

Speaker 1

立刻全身心扑上去解决它。

Go apeshit on it immediately.

Speaker 0

我知道他以使命为导向。

I know he's mission oriented.

Speaker 0

他觉得人生中有一个使命。

He's like, I have a mission in life.

Speaker 0

这就是我想做的事。

This is what I want to do.

Speaker 0

但他除了说‘我要做这件事,并且要克服痛苦坚持下去’之外,还会谈论别的吗?

But does he talk about anything other than I'm going to do this and essentially persevere through pain?

Speaker 1

哦,他对这一点有一些非常犀利的见解。

Oh, he's got some absolutely killer lines about this.

Speaker 1

我从不放弃。

Like, I don't ever give up.

Speaker 1

除非我死了或者完全丧失行动能力。

I'd have to be dead or completely incapacitated.

Speaker 1

你刚刚读到的那个,我应对心理问题的方式就是专注于自己在乎的事,并承受痛苦。

The one you just read about, like, my way of dealing with mental problems is to just care what I'm care about what I'm doing and take the pain.

Speaker 1

无论发生什么,我们都要把这件事做成。

Come hell or high water, we're going get this done.

Speaker 1

当你拥有一个你绝不会放弃的使命时,会有无数可能性被释放出来。

Like, there's so much unlocked when you have a mission that you know you would never give up on.

Speaker 1

我认为,很少有企业家会像马斯克那样下注,因为他们不像他那样真正地、纯粹地以意识形态和哲学信念为驱动。

Like, so few entrepreneurs, I think, would make the bets that Elon has made because they're not truly, purely as ideologically and philosophically motivated as he is.

Speaker 1

想想看,他在第三家公司——特斯拉和SpaceX,第四家公司时,用两亿美元起步,把自己的全部世代财富和声誉押上,或许更重要的是,冒着失去一切和公开羞辱的风险,有多少你认识的创业者在达到九位数净资产后还敢重新归零?

Like, to think about, you know, on his third company, Tesla and SpaceX, fourth company, to start with $200,000,000 and put your entire generational wealth and reputation, maybe even more importantly, on the line is, like, how many entrepreneurs that you know that have risked going back to zero and public humiliation once they reach a 9 figure net worth?

Speaker 1

我能想到的,只有他一个。

Like, he's the only one I can name.

Speaker 1

这件事发生在他最低谷的时候。

And that happened at, like, the lowest of the low point.

Speaker 1

在别人投钱之前,他就已经全身心投入了。

And he was all in before he asked anybody else to put in any money.

Speaker 1

他把自己两亿美元投入了自己的公司。

Dollars 200,000,000 into these own companies.

Speaker 1

这种不放弃、甚至从不考虑放弃的能力,这种破釜沉舟、持续推动的动力,源于他对这一使命的狂热奉献,因为这确实是一个至关重要的使命。

And that ability to not give up and not even think about giving up and just burn the boats and keep pushing and keep pushing comes from this maniacal devotion to the mission because it is a truly important mission.

Speaker 1

让我们移居到新星球,可能意味着意识能否继续存在。

Like, getting us to a new planet could mean the difference between, like, consciousness continuing or not continuing.

Speaker 1

如果你真的认同这一使命,那么冒着公众羞辱的风险当然是值得的。

Like, if you are truly in on that mission, of course it's worth risking public humiliation.

Speaker 1

当然值得冒两亿美元的风险,当然值得每周工作一百小时、住在工厂里、招募所有可能的人才、对他们提出最高要求,并解雇任何拖慢进度的人。

Of course it's worth risking $200,000,000 Of course it's worth working one hundred hour weeks and living in the factory and recruiting anybody that you possibly can and demanding the most of them and firing anybody who's like feels like they're slowing down progress.

Speaker 1

这其实是一个极好的考验:如果你能想象自己放弃正在做的事,那你是否根本就不该开始它?

It's a really incredible test actually to give yourself that like, if you can imagine giving up on what you're doing, would you, should you even start it?

Speaker 1

我知道你总是这么说。

I know you talk like this all the time.

Speaker 1

就像说,死亡是我的退出策略。

Be like, death is my exit strategy.

Speaker 1

你得从我冰冷的死手中夺走这个麦克风。

You'll pry this mic from the cold dead hands.

Speaker 1

你毫无疑问正投身于你人生中最重要使命,这确实是一个值得深思的有趣问题。

Like, you are unquestionably on the mission of your life, and that's a really I think it's a really interesting question to reflect on.

Speaker 0

他总是提到破釜沉舟。

He talks about burning the boats constantly.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

他从第一天起就这么做了,甚至在Zip2的时候就是这样。

And he did this from, like, day one, like, even with, like, Zip two.

Speaker 0

我认为,他对人性有一种非常深刻的理解:如果你真的把自己逼到绝境,不留任何退路,你就一定会想出办法,或者以一种极端的方式逼迫自己——而这种状态是你在追求选项灵活性时根本无法达到的。

I do think there is some kind of, like, very advanced understanding of human nature that if you truly are putting your back against the wall and not giving yourself any options, like you will come up with ideas or like push yourself to in a manner, into an extreme manner, in which you just can't if you're optimizing for like optionality.

Speaker 0

就像是,哦,如果这个不成功,我还有个B计划。

It's like, oh, if this doesn't work out, I have like a plan B.

Speaker 0

我很喜欢杰夫·贝佐斯对此的那句名言。

I love Jeff Bezos' quote on this.

Speaker 0

贝佐斯说,B计划应该是让A计划成功。

Bezos is like, the plan B should be to make plan A work.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

我觉得施瓦辛格也说过类似的话,而且我觉得Zip2是个很好的例子。

I think, like, Schwarzenegger says the same thing, and I think it's worth like, Zip2 is a good example.

Speaker 1

大多数人并不记得,他二十岁左右就创办了一家公司,并全身心地投入其中。

Most people don't, like, remember that he started a company at whatever, 20 and went all in on it unbelievably hard.

Speaker 1

他当时其实稍微年轻了一点。

He was a little was a little over, actually.

Speaker 1

但他确实经历过一些疯狂的冲刺、截止日期之类的。

But, like, he was doing these insane, like, surges and deadlines and things.

Speaker 1

他把PayPal的初始上线日期定在了感恩节周末的星期六。

He set their initial launch date for PayPal on like Saturday of Thanksgiving weekend.

Speaker 1

他直接说,赶紧到他办公室来。

He's like, get your ass in his office.

Speaker 1

我们有个截止日期。

Like, we have a deadline.

Speaker 1

为什么非得在感恩节上线?

Like, why do we have to launch on Thanksgiving?

Speaker 1

因为我说了,我们就要在感恩节周末上线。

Because I said, we're launching on Thanksgiving weekend.

Speaker 1

赶紧过来,连续工作24小时,把这事搞定。

Like, get in here, work twenty four hours, like, let's get it done.

Speaker 1

这是一种运营原则,源于他的个性,并在他所有公司中保持一致。

It's been an operating principle that is an outcome of who he is and has been consistent through all of these companies.

Speaker 0

我想跟你们聊聊本节目的赞助商Ramp。

I wanna tell you about the presenting sponsor of this podcast, Ramp.

Speaker 0

我最近读了很多关于SpaceX的内容。

I have been reading a lot about SpaceX lately.

Speaker 0

SpaceX是全球最有价值的私营企业之一,而SpaceX历史中的一个主要主题就是不断挑战和质疑成本。

SpaceX is one of the most valuable private businesses in the world, and one of the main themes in the history of SpaceX is constantly attacking and questioning your cost.

Speaker 0

Ramp帮助世界上许多最具创新性的企业实现这一点,使用Ramp的公司平均能将支出减少5%。

Ramp helps many of the most innovative businesses in the world do exactly The median company running on ramp cuts their expenses by 5%.

Speaker 0

SpaceX证明了一点:对控制成本的执着追求实际上能增加收入,因为你能够抓住原本无法实现的机会。

And one thing SpaceX has demonstrated is that a religious dedication to controlling costs can help actually increase revenue because you can pursue opportunities you couldn't otherwise.

Speaker 0

我们在Ramp的数据中也看到了这一点。

And we see that in the Ramp data too.

Speaker 0

使用Ramp的公司平均收入增长了16%。

The median company running on Ramp also grows their revenue by 16%.

Speaker 0

所以当你用Ramp运营你的业务,而你的竞争对手没有时,你就拥有了一个随着时间推移不断放大的巨大竞争优势。

So when you're running your business on Ramp and your competitors are not, you have a massive competitive advantage that compounds over time.

Speaker 0

Ramp是唯一一个专为让财务团队更高效、更快乐而设计的平台。

Ramp is the only platform designed to make your finance team faster and happier.

Speaker 0

我认识的许多顶尖创始人和CEO都在使用Ramp。

Many of the top founders and CEOs I know run their business on Ramp.

Speaker 0

我用Ramp经营我的业务,你也应该这么做。

I run my business on Ramp, and you should too.

Speaker 0

前往 ramp.com 了解他们如何帮助你的企业节省时间、降低成本并增加收入。

Go to ramp.com to learn how they can help your business save time, save money, and grow revenue.

Speaker 0

就是 ramp.com。

That is ramp.com.

Speaker 0

他在书中谈了很多,或者你在书中对他进行了专访,关于恐惧的话题。

He talks a lot in the book, or you profiled him in the book, about fear.

Speaker 0

他说:感受恐惧,但依然去做。

He says, feel the fear, do it anyways.

Speaker 0

直视恐惧,它就会消失。

Look fear straight in the eye and it will disappear.

Speaker 0

恐惧的本质在于人们不敢直面它。

The nature of fear is that people don't look at it.

Speaker 0

直视它,它就会消失。

Look at it directly and it will be gone.

Speaker 0

这些是埃隆的原话。

These are direct quotes from Elon.

Speaker 0

当一件事足够重要,而你又足够相信它时,你会不顾恐惧去行动。

When something's important enough and you believe in it enough, you do it in spite of fear.

Speaker 0

感到恐惧是正常的。

It is normal to feel fear.

Speaker 0

如果你不感到恐惧,那你的心理肯定有问题。

If you don't feel fear, you definitely have something mentally wrong.

Speaker 0

只需感受它,让使命的重要性推动你继续前行。

Just feel it and let the importance of your mission drive you to do it anyway.

Speaker 0

我认为

I think

Speaker 1

这些企业以使命为导向的特性,是它们取得巨大成功的关键因素。

the purpose driven nature of these businesses is an extremely powerful piece of their success.

Speaker 1

因为这不仅仅是马斯克一个人的事。

Because that's not just Elon.

Speaker 1

它吸引着那些对使命有同样感受并渴望被推动的人。

It attracts people who feel the same way about the mission and who want to be pushed.

Speaker 1

有多少人去上班时,心里想的是:我真的希望这家公司能榨干我所有的潜力。

Like how many people go into their jobs and they're like, I really I want this company to just ring all of the potential out of me.

Speaker 1

愿意为这个使命倾尽所有。

Want to give everything possible to this mission.

Speaker 1

这不是大多数人的想法,但却是那些去这些公司工作的人的真实想法。

It's not how most people think, but it is how the people who go work at these companies think.

Speaker 1

这对推动公司的成功来说是非常强大的力量,同时对于那些愿意选择这种环境的人来说,也是非常棒的。

And that's an incredibly powerful thing for the to drive the success of the company, but it's also great for the people who want to opt into that environment.

Speaker 1

这就是为什么特斯拉正在碾压整个汽车行业,并且还会继续下去。

Like, that's why Tesla's taking the rest of the auto industry's ass, like, and will continue to.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

当我问你希望人们从中获得什么时,那真是挺有意思的。

That was interesting when I asked you, like, what do you hope people take away?

Speaker 0

比如,你知道的,买这本书,读它,或者把它送给别人,真正的目的是什么?

Like, you know, buy the book, they read it, or they give it to somebody else, what is the point?

Speaker 0

你希望最终发生什么?

What do you want to happen at the end?

Speaker 0

那你当时是怎么回答这个问题的?

And what was your answer to that?

Speaker 1

我对这本书有很多期望,但最核心的是,我希望这本书能催生一百万个马斯克。

I have many hopes for this book, but the overarching one is, I hope that this book can generate 1,000,000 Musks.

Speaker 1

我不是说要照搬他的生活蓝图。

I don't mean go follow his life blueprint.

Speaker 1

我不是说要创办一家电动汽车公司,而是要找到一个别人还没在做的独特问题,并倾尽一生去解决它。

I don't mean start an electric car company, but I mean figure out a unique problem that nobody else is working on and dedicate your life to solving it.

Speaker 1

就像一种能为人类增添新能力的事情。

Like a thing that adds a new capability to humanity.

Speaker 1

创造新事物。

Build a new thing.

Speaker 1

对我而言,埃隆生活中最重要的教训是,我们每个人都能比自己想象的做得更多。

Biggest lesson of Elon's life to me is like we are all capable of so much more than we think.

Speaker 0

这正是你对我说的。

That is what you said to me.

Speaker 1

他很特别,但并不是超人。

He's special, but he's not superhuman.

Speaker 1

他只是找到了如何从自己身上榨取出难以置信的潜力的方法。

He's just figured out how to get an unbelievable amount out of himself.

Speaker 1

而且,他知道他有很多劣势。

And, you know, he had a lot of disadvantages.

Speaker 1

很多听这个的人,起点都比埃隆好得多。

Like, a lot of people listening to this are going to have a lot better hand to start life with than Elon did.

Speaker 0

解释一下他的劣势,因为很多人以为他生来就很有优势,这种说法很常见。

Explain some of the disadvantages because a lot of people think that he, like, came when he was, like, privileged is something you'll hear, like a lot

Speaker 1

他的那些事。

of his Yeah.

Speaker 1

批评者并不认为这是一种特别有见地的看法。

Critics don't think that's a particularly, like, well informed take.

Speaker 1

他父亲是一名工程师和企业家,职业生涯起起落落。

His dad was an engineer and an entrepreneur and he had ups and downs in his career.

Speaker 1

但对他父亲来说,更突出的特点是——我从未见过他本人,但根据艾萨克森传记中的各种描述,他确实和人相处时有很多表面化的互动。

But the more defining trait of his dad was that he's I've never met the dude, but, like, by all accounts in the Isaacson biography, he did have, like, a lot of surface area with him.

Speaker 1

根据金布尔和埃隆的描述,他是个自恋、虐待、操纵、自大的人。

And from accounts from Kimball and Elon, he was like a narcissistic, abusive, manipulative, grandiose.

Speaker 0

我认为艾萨克森说他是强迫性说谎者?

I think Isaacson's say like compulsive liar?

Speaker 1

强迫性说谎者。

Compulsive liar.

Speaker 1

是的,编造了很多事情。

Yeah, fabricated a lot of things.

Speaker 1

他很有才华,但性格也非常阴暗。

He had brilliance, but he was also really dark.

Speaker 1

他不可靠,总是对孩子们撒谎。

He's unreliable and he would lie to the kids all the time.

Speaker 1

我的意思是,八岁的埃隆曾站在客厅里,被父亲训斥数小时。

I mean, Elon at like eight would stand in the living room and be berated by his father for hours.

Speaker 1

这不仅仅是几句刻薄的话。

It's not just like a mean comment.

Speaker 1

他会对着孩子的脸大喊大叫,骂他一无是处、没用、愚蠢,而那时他还只是个年幼的孩子。

He'd scream at his face and call him worthless and useless and stupid and like as a young, young boy.

Speaker 1

想象一下,作为孩子,这种经历会给你带来怎样的动力——埃隆后来设法让这些心魔成为推动他前进的力量。

Like, imagine what that the fuel that that fills you with as a kid and the I mean, and Elon figured out how to, like, make the demons pull the plow.

Speaker 1

他基本上把这种痛苦转化为了非常积极且富有成效的东西。

Like, he turned that into something really productive and really positive for the most part.

Speaker 1

还有一次,他被狠狠地殴打了一顿。

And there's another case where he got beat up very badly.

Speaker 1

这可不是输了一场打架那么简单,而是被一群孩子暴打,住院整整一周,脸都认不出来了。

Like, this is not like lost a fight, like stomped by a gang of kids and was in the hospital for like a week, unrecognizable face.

Speaker 1

他爸爸却站在霸凌者那边,还骂他蠢,说他没事找打。

And his dad sided with the bullies and like called him stupid for picking a fight.

Speaker 1

这真是一个难以置信的残酷起点。

And that is an unbelievably brutal place to start.

Speaker 1

所以我认为,关于他多么优渥的那些传言,其实源于他父亲撒谎,试图把儿子的部分成功归功于自己。

And so I think some of these rumors about, like, how privileged he was actually come from his dad lying and trying to take credit for some of his success.

Speaker 1

过去几十年里,他们的关系一直紧张,还发生了各种奇怪的事情。

And they've had a strained relationship and all kinds of weird stuff has happened over the last couple decades.

Speaker 1

但埃隆17岁时作为移民来到加拿大,自己赚钱读完大学,毕业时背负学生贷款,随后从斯坦福研究生院退学,在早期互联网热潮中创办了第一家创业公司,赚到了——我忘了具体数字。

But Elon arrived and as an immigrant to Canada at 17, paid his way through college, graduated with student debt, dropped off of Stanford graduate school to start his first company in the early Internet boom, and, like, basically made, I forget the exact first number.

Speaker 1

两千两百万。

22,000,000.

Speaker 1

两千两百万。

22,000,000.

Speaker 0

他说这是书中一个很棒的细节,因为他们以300万美元现金卖给了康柏电脑。

He said it's great line in the book because they sold for $3.00 7,000,000 in cash to Compaq Computer.

Speaker 0

是的。

Yep.

Speaker 0

他说,我的银行账户从5000美元一下子变成了2200万美元,然后又回到了5000美元。

And he goes, my bank account went from $5,000 to 22,000,000 and $5,000.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

所以他就像是站在邮箱旁,手里拿着这张支票,心里想:天啊。

So which is just like he's like standing in the mailbox holding holding this this check, check being like, wow.

Speaker 1

而且,是的,这笔钱还清了他的学生贷款。

And, yeah, that that like paid off his student debt.

Speaker 1

所以他靠自己赚到了第一笔财富。

So he made his first like fortune by himself.

Speaker 1

在那个年代,他说他连租公寓和办公室的钱都付不起。

And in that era was like, he said he couldn't afford an apartment and an office.

Speaker 1

所以他租了间办公室,却在YMCA洗澡,一直不停地工作。

So he leased an office and he showered at the YMCA, like worked constantly.

Speaker 1

他拥有的只有一台笔记本电脑、一些书和学生贷款。

All he had was a laptop and like some books and student debt.

Speaker 1

这就是他的起点。

Like that's his starting place.

Speaker 1

他从Zip2赚到了第一笔启动资金,而他从Zip2赚到的大部分钱,都在一周后直接投入了新公司X.com的创立,后来X.com变成了PayPal。

And he earned his first seed money from and everything that most of what he made from Zip2, he rolled right back into starting like the week later, starting x.com, which became PayPal.

Speaker 0

是的,书里有一句特别精彩的话。

Yeah, there's a great line in the book.

Speaker 0

我觉得他上大学时就想过,自己要么穷困潦倒,要么腰缠万贯,没有中间状态。

I think he might have been in college where he's like, he figured he's either gonna be broke or wealthy, but nothing in between.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

他像这样掷了好几次骰子。

And he rolled that dice like a bunch of times.

Speaker 0

你非常擅长将这些理念分解开来,基本上按照‘格言’这样的标题来组织,而我特别喜欢格言。

You do a really great job of breaking down the ideas and essentially under like these headings of Maxims, and you know I'm a sucker for Maxims.

Speaker 0

其中一条其实来自《创始人播客》,它说:如果你从头到尾彻底了解你的业务,就没有什么问题是解决不了的。

One of them actually came from Founders Podcast, which I And it says, If you know your business from A to Z, there's no problem that you can't solve.

Speaker 0

你为什么把这个应用到马斯克身上?

Why did you apply that to Elon?

Speaker 1

我最初列出了我自己的完整格言清单,一共107条。

I started with the full list of Maxims according to me, which is like 107.

Speaker 1

然后我逐条检查,筛选出那些我觉得马斯克是绝佳例证的格言,大约有75条。

And I checked, I went down the list and I checked all the ones that I felt like Elon was a good example of, which is like 75.

Speaker 1

接着我又重新审视一遍,思考哪些格言能最典型地体现马斯克的特质?

And then I went down again and was like, what are the ones that he's like, could be an iconic exemplar of?

Speaker 1

最后剩下大约15到16条。

And it was like 15 or 16.

Speaker 1

所以我认为,这不仅证明了马斯克作为一名全方位企业家的卓越,也体现了这些格言本身在描述杰出企业家特质方面的强大概括力。

So I think that's a good testament to like the not just Elon as a well rounded entrepreneur, but also like the ability of the Maxims to describe the traits that become an incredible entrepreneur.

Speaker 1

从A到Z的商业,我认为萨姆·扎马里亚最能体现这一点,就是那个‘香蕉人’。

The business from A to Z, I think Sam Zamaria is the one who, like, best exemplifies this, like the Banana Man.

Speaker 0

是的,那本书,大家知道,是《

Yeah, the book, so people know, it's is it The

Speaker 1

吃掉鲸鱼的鱼。

Fish That Ate the Whale.

Speaker 0

吃掉鲸鱼的鱼。

The Fish That Ate the Whale.

Speaker 0

这是我最喜欢的书之一。

It's one of my favorite books.

Speaker 0

作者是里奇·科恩。

It's by Rich Cohen.

Speaker 0

我读过至少三遍。

I've read it like three times.

Speaker 1

这是一本关于高度主动性和深厚专业能力的杰出著作。

It's an incredible book of like high agency and deep expertise.

Speaker 1

这个家伙就像从洪都拉斯和危地马拉的农场经营着一个香蕉帝国。

This guy was like running a banana empire from the farms in And Honduras and Guatemala

Speaker 0

所以

and so

Speaker 1

因此,埃隆就是现代制造业的典范。

so Elon is like the modern manufacturing example of that.

Speaker 1

他一直生活在生产一线。

He lives lived on the line.

Speaker 1

他亲自去解决各种问题。

He goes to the problems.

Speaker 1

他不仅对产品本身有深刻理解,还精通产品背后的物理原理。

He has a really deep understanding of not just the product, but like the physics behind the product.

Speaker 1

关于他对材料能做什么、临界点在哪里,有着无数这样的故事,他不断推动工程师和设计师反复试验,直到达到失效点,从而找到产品最优雅、最简单、最高效的版本。

There's so many stories of him having this deep intuition for what the materials, you know, thing can do, where the threshold is, and pushing engineers and designs over and over and over to get to that failure point and find what the true, like most elegant, most simple, most efficient version of the product could be.

Speaker 0

你能给我们举一些这样的例子吗?

Can you give us some examples of that?

Speaker 1

一个是星舰上不锈钢焊缝的厚度,对吧?

One is the thickness of the stainless steel welds on Starship, right?

Speaker 1

于是设计工程师给了一个数值,但他去和实际进行焊接的工人交谈后,他们说:‘我们觉得4.5毫米可能有点太冒险了。’

And so the design engineers gave one number and then he went and talked to like the guys actually doing the welding and they were kind of like, we think maybe like 4.5 millimeters would be like getting too sketchy.

Speaker 1

然后他说:‘那我们试试4毫米吧。’

And he's like, let's try four millimeters.

Speaker 1

结果4毫米真的可行。

And four millimeters worked.

Speaker 1

就连改用不锈钢这一点,以前大多数火箭都用碳纤维,但碳纤维很难加工,而且体积庞大。

Even the move to stainless steel, like most rockets previously have been made with carbon fiber, is just really hard to work with and it's big.

Speaker 1

而他凭直觉知道,不锈钢在低温下强度会增加。

And he had this intuition and knew that stainless steel at low temperatures gained strength.

Speaker 1

因此,当火箭真正进入轨道后,它的强度反而更高,这一点很容易被忽略。

And so once a rock is actually up in orbit, it's stronger, which is an easy thing to forget.

Speaker 1

所以他不断推动人们使用更便宜、更易加工的材料,减少活动部件。

And so he's like pushing people over and over again to like use things that are cheaper, use things that are easier to work with, reduce the moving parts.

Speaker 1

我对马斯克的评价是,他达到了大卫·戈金那样的水平,就像理查德·费曼那样具有非传统的技术天赋。

My summary of Elon is is David Goggin's level, like, He's Richard Feynman's level of, like, unconventional technical brilliance.

Speaker 1

他兼具拿破仑的战略智慧和疯狂的行动倾向。

And he's Napoleon's strategic genius and insane bias to action.

Speaker 1

这三种特质结合在一起,使他显得格外独特。

Those three traits combined make him just incredibly singular.

Speaker 1

他投入的时间量巨大,即使你投入了这么多时间,如果缺乏那种对业务从头到尾的深刻理解,以及对物理和材料基本原理的直觉,

The volume of time that he puts in, like, even if you put in this amount of time, starting to know your business from A to Z as without that deep technical intuition or sense of the fundamentals of the physics and the materials.

Speaker 1

你也无法做出他那样的决策,也无法推动他所推动的那些事情。

You couldn't make the calls that he's making or you couldn't push on the things that he's pushing on.

Speaker 1

当然,他并不总是对的。

And of course, he's not always right.

Speaker 1

当然,工程师们始终是真正投入最多实际工作的人。

And of course, the engineers are always the ones, like, doing the highest volume of the real work.

Speaker 1

但正如你所说,创始人是公司灵魂的守护者。

But as you say, like, the founder is the guardian of the company's soul.

Speaker 1

他在那里提高标准并推动人们前进。

And he is there to raise the bar and push people.

Speaker 1

我认为他有一种非常敏锐的洞察力,我非常喜爱这句话:失败本质上是无关紧要的,除非它造成了灾难性后果。

And I think he has this really keen sense of, I love the line so much, failure is essentially irrelevant unless it's catastrophic.

Speaker 1

因此,他将这些事物推向极限,推动材料和设计的边界。

And so he pushes these things to the breaking point, pushes the materials, pushes the designs.

Speaker 1

他希望达到一个点,在那里他能确信这是设计中最高效版本,因为揭示这一信息的错误或失败,其回报将是百万倍的。

He wants to reach the point where he knows for sure that it's the most efficient version of the design because the mistake or the failure that reveals that information is going to pay off a million times.

Speaker 1

我们将生产一万个这样的发动机,我不希望其中存在一个会被重复一万次的低效问题。

We're going to make 10,000 of these engines and I don't want an inefficiency in there that we're going to replicate 10,000 times.

Speaker 1

我希望在每一个设计决策上失败五百次,这样当我扩大规模、加速生产时,就能确保我们拥有最简洁优雅的方案。

I want to make the failure, I want to fail 500 times on every single design decision so that I know that we have the most elegant thing as we scale up and ramp up.

Speaker 0

是的,我认为会让人惊讶的一点是,正如我在关于伊西斯的那期节目和伊西斯的书中提到的,那本书有一半内容都是他在大声要求人们简化和删减。

Yeah, I think one of the things that will surprise people is just how much, like, I said in the Isisan the episode I did in the Isisan book, it's like half the book is just him yelling at people to simplify and to delete.

Speaker 0

对。

Yes.

Speaker 0

对此有一个格言,那就是天才的部件越少越好。

And there's a maxim for this, which is like genius has the fewest moving parts.

Speaker 0

你看到过那个梗吗?我觉得这是猛禽发动机的设计,不同时期有三个版本。

You see this with the there's that meme of like, I think this is the Raptor engine design, and there's three different ones over time.

Speaker 0

它一开始是个复杂的乱麻,最终却演变成如此简单而优美的设计。

And it's like this convoluted mess, and it just gets to like this simple this beautiful simplicity.

Speaker 0

你刚才提到我读到过关于改用不锈钢而非碳纤维的决定。

You just mentioned it where like I was reading about the decision to do stainless steel instead of carbon fiber.

Speaker 0

因为使用碳纤维更昂贵,也更难加工。

And like, well, to do carbon fiber, it's more expensive, it's harder to work with.

Speaker 0

你必须建造一个巨大的高压釜。

You have to build in, like, giant autoclave.

Speaker 0

而我们可以在帐篷里焊接不锈钢。

It's like, we can weld stainless steel in a tent.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我简直就是在停车场的帐篷里建造这些火箭,你知道吗?这非常符合埃隆的风格——只做推进产品所必需的事情。

These I'd be literally building these rockets in a tent in a parking lot, you know, which is a very it's a very Elon thing of like, let's do just what we have to do to make progress on the product.

Speaker 1

我想再稍微聊聊失败,请。

I want to linger on on failure for a second Please.

Speaker 1

因为我觉得这是一个被严重低估的要点。

Because I think it's a really underrated piece.

Speaker 1

我认为,埃隆使用的这些格言和标语,如果你把它们放在一起看,就能看出一种模式:他是在设计组织,以尽可能快地制造小规模的失败,对吧?

I think these some of these maxims and some of these taglines that Elon uses, if you kind of put them next to each other, show this pattern of he's like he's designing these organizations to create small failures as quickly as possible, right?

Speaker 1

所以,如果你没有重新加回你删掉的10%,那就说明你删得还不够多,对吧?

So if you're not adding back in 10% of the things you removed, you're not taking out enough, right?

Speaker 1

所以,去失败吧。

So like, fail.

Speaker 1

这是一种指令:去创造一个不成功的东西,然后弄清楚它为什么失败,再一点点加回来,这样我们就能知道这是最高效的設計版本。

That a mandate to go create something that doesn't work and then figure out why it didn't work and just add that little bit back in so that we know it's the most efficient version of the design.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 1

当他设定截止日期时,他会说:我要选一个我有50%概率能完成的截止日期。

When he sets deadlines, he's like, I want to pick a deadline that I'm 50% likely to make.

Speaker 1

我们会错过一半的截止日期,但我完全接受这一点,因为这意味着我们正在以最快的速度推进,而且我们还会完成一些没人相信我们能做到的截止日期。

We're going to miss half our deadlines, and I'm totally fine with that because it means we'll be moving as fast as we possibly can, and we're going to make some deadlines that nobody thought we were going to make.

Speaker 1

如果我们100%都能完成截止日期,那说明这些日期定得太宽松了,因为我们总会耗尽给自己分配的所有时间。

If we're making 100% of our deadlines, then they're way too far out because we'll always consume at least the amount of time that we give ourselves.

Speaker 1

我认为人们普遍存在一种偏见,尤其是当你的工作岌岌可危,或者想在同事面前表现得好,或者只是希望公司顺利运转时,你都不想被看作是失败者。

And I think people have this inherent bias, especially like if your job is on the line or if you want to like look good in front of your peers or if just want your company to work, you don't want to be seen as failing.

Speaker 1

你做了那么多决策,工程师尤其如此——我不希望我的产品失败,不希望我的部分出问题。

Like you make so many decisions, engineers in general, like I don't want my product to fail, don't want my part to fail.

Speaker 1

而他所倡导的这些文化以及这些格言,其核心恰恰是:你应该去失败。

And he's so much of what these cultures reinforce and these sort of maxims reinforce is like, you should be failing.

Speaker 1

他说,他招聘人的时候会说:如果你说不出你搞砸过的四件事,那你根本没在做真正重要的工作。

He says when he hires people, like, if you don't if you can't tell me the four ways you fucked something up, then you weren't the one doing the real work.

Speaker 0

我刚刚还在找这句话

Was literally searching for that quote

Speaker 1

是的

Yeah.

Speaker 1

对,这是个很好的观点。

Right is a great one.

Speaker 1

但所有这些都指向一点:如果你不把你的组织设计成能够承受这些小失败,你就是在制造脆弱性和低效——这正是反脆弱理念的核心:如果你不能在过程中学会失败并快速迭代,就无法逼近更好的产品。

But it all of those kind of line up behind, like, if you're not engineering your organization to have these small failures, you're creating this is the antifragile idea, you're creating this fragility and this inefficiency in the global thing if you don't learn to fail along the way and iterate extremely quickly towards a better product.

Speaker 0

我曾经和迈克尔·戴尔聊过,那是节目最早的几期之一,他也谈到了这一点。

I had a conversation with Michael Dells, one of the first episodes of the show, and he was talking about that too.

Speaker 0

他说:当你在用新技术和新商业模式开创一项新业务时,根本没有任何现成的指南。

He's like, Listen, when you're inventing a new business, using new technology and a new business model, there's no playbook.

Speaker 0

你不可能找到一本书,告诉你‘这是怎么做’。

You can't go read a book that says, Here's how you do it.

Speaker 0

而且你甚至不能从相关行业挖人,因为他们只会用他们过去的方式去做。

And he's like, And you can't even hire people from adjacent industries because they're just going do it the way they used to do it.

Speaker 0

所以他觉得,唯一的方法就是自己亲自去尝试,我觉得他用的词是‘亲自摸索’。

So he's like, only way to do it is to experiment into I think he used the word into it yourself.

Speaker 0

他说,你有一个假设,然后去验证这个假设。

He's like, You have a hypothesis, and then you test that hypothesis.

Speaker 0

他想表达的是,因此,你反而希望犯错。

And the point he was making is like, so therefore, you want mistakes.

Speaker 0

你实际上希望犯错,因为这才是你学习的方式,但你要让错误尽量小,而且不要一再犯同样的错误——这再次印证了你刚才关于马斯克的说法。

You actually want to make mistakes because that's what you learn, but you want to make them small and you don't want to make the same mistake over and over again, which I, again, is like an echo of what you were just saying about Elon.

Speaker 0

我想这与我眼前这本书中的一个观点有关,那就是马斯克的公司希望用现实作为验证工具。

I guess this ties to the part of the book that's right in front of me where it's clear that Elon's companies, he wants to use reality as a validation tool.

Speaker 0

所以他提到了这一点。

So he talks about that.

Speaker 0

他说,接近真相非常重要。

He's like getting to the truth is really important.

Speaker 0

因此他说,在商业和个人生活中,一厢情愿会引发很多错误。

So he says in business and personal life, wishful thinking causes a lot of mistakes.

Speaker 0

你必须追问某件事是否真实。

You have to ask whether something is true or not.

Speaker 0

妄想是一种自然的人类倾向。

Wishful thinking is a natural human tendency.

Speaker 0

这些话都是埃隆的原话。

Again, these are direct quotes from Elon.

Speaker 0

要区分出是坚信一个新想法并坚持到底,还是在追逐一个不切实际的梦想,这很具有挑战性。

It is a challenge to tell the difference between believing in a new idea and persevering or pursuing an unrealistic dream.

Speaker 0

任何初创企业的真正考验在于它如何应对逆境并做出调整。

The real test of any startup is how well it responds to adversity and adapts.

Speaker 0

大多数事物在起步时都显得毫无道理。

When most things start out, they don't make much sense.

Speaker 0

但只要你能快速适应,就能让公司运转起来。

But as long as you adapt quickly, you can make the company work.

Speaker 0

坚韧不拔并极度专注于真相,是极其重要的。

Being tenacious and super focused on the truth is extremely important.

Speaker 0

你应该从所有来源寻求反馈。

You should look for feedback from all sources.

Speaker 1

以现实为师的迭代过程,也是马克斯·奥尔森文章中的另一个精彩观点。

The iteration towards reality as the teacher is it was another, like, great element of Max Olson's essay.

Speaker 1

纳瓦尔对此也表达得非常清晰,就是将大卫·多伊奇的思想应用到企业建设中。

And Naval is super articulate about this as, like, applying David Deutsch's ideas to company buildings.

Speaker 1

作为一家公司,你的目标是发现新知识,这意味着要与现实互动,然后将其转化为产品。

Like, your goal as a company is to discover new knowledge, which means interact with reality, and then instantiate it into a product.

Speaker 1

这种迭代和实验的循环,就是你检验现实的方式,对吧?

And this cycle of iteration and experimentation is how you check against reality, right?

Speaker 1

所有知识都是这样创造出来的。

This is how all knowledge is created.

Speaker 1

就像基因突变与自然选择。

It's gene mutation and selection.

Speaker 1

就像科学假说与实验验证。

It's scientific hypothesis and testing.

Speaker 1

但人们通常不会从组织创造了多少新知识、进行了多少实验、失败能多快多低成本地发生这些角度来思考自己的组织。

But people don't usually think about their organization in terms of like how much new knowledge is being created, how many experiments are we running, how quickly and how cheaply can the failures be created?

Speaker 0

是的,这里还有另一句精彩的话。

Yeah, here's another great line.

Speaker 0

如果你的信念与火箭成功入轨相矛盾,那么火箭就无法入轨。

If you have beliefs that are incompatible with the rocket getting to orbit, the rocket will not get to orbit.

Speaker 0

物理是一个严厉的裁判。

Physics is a harsh judge.

Speaker 0

我会自己记下这一点。

I'll note that myself.

Speaker 0

一遍又一遍地重复。

Repeats over and over again.

Speaker 0

物理是一条法则。

Physics is a law.

Speaker 0

其他的一切都只是建议。

Everything else is a recommendation.

Speaker 1

由此延伸出来的另一点是,物理并不在乎你的感受。

Another branch off of that is like, Physics doesn't care about your feelings.

Speaker 1

所以他一遍又一遍地对那些人说:你怎么能这么快地评判别人、开除别人,或者整顿团队呢?

And so that is a line that he repeats over and over again with people who are like, How can you be, you know, so quick to judge people or to fire people or to, like, get the team?

Speaker 1

他说,我们只有一个测试标准。

And he's like, we have we have one test.

Speaker 1

我们只有一个必须达到的门槛。

We have one bar to clear.

Speaker 1

火箭能飞起来吗?

Like, does the rocket fly?

Speaker 1

我们能将多少有效载荷送入轨道?

And how much payload can we get to orbit?

Speaker 1

我们只关注一个衡量指标,我会不惜一切代价推动我们达到这个目标,跨越这道门槛。

Like, there is one metric that we're optimizing for, and I will do what I have to do to march us towards that piece to clear that bar.

Speaker 1

我的意思是,这就是阿斯伯格综合征真正带来优势的地方。

I mean, this is where the Asperger's comes out, you know, like in a truly advantaged way.

Speaker 1

他说,渴望被喜欢是一种巨大的劣势,很多人都有这个问题。

Like he says being the need to be liked is like a huge disadvantage that so many people have.

Speaker 1

而我没有这种倾向。

And I do not have that.

Speaker 1

他直接说,我没有这个弱点。

He straight up says like, I do not have that weakness.

Speaker 1

彼得·蒂尔对这一点有一个有趣的观察。

And Peter Thiel has an interesting observation about that.

Speaker 1

他说,为什么这么多成功的科技创始人似乎都处于某种谱系上?

Was like, why are so many of the successful tech founders, like, seem to be somewhere on the spectrum?

Speaker 1

为什么他们都具备这种在无视他人意见方面的生物学优势?

Like, why do they all have this sort of biological advantage in dismissing the opinions of others.

Speaker 1

这说明了我们的社会什么样的问题?——竟然需要具备这种能力,才能成为创新者,打造新事物和伟大的组织?

What does that say about our society, that that's a skill that you need to have in order to be an innovator and build something new and build a great organization?

Speaker 0

所以我想这引出了我接下来想问你的事情,也就是算法,这是算法的第一步。

So I guess that leads into the next thing I was going to ask you about, which is the algorithm, which is the first step of the algorithm.

Speaker 0

算法是什么?

Algorithm is what?

Speaker 1

问题的要求。

Question requirements.

Speaker 1

他经常特别说,别把要求定得那么蠢。

Make your requirements less dumb is like specifically how he says it a lot.

Speaker 1

要求太多了。

There are so many requirements.

Speaker 1

我认为这确实是一个来之不易的第一步。

I think it's a really that was a hard earned first step.

Speaker 0

是的,说说他当时是怎么做的。

Yeah, explain what he had

Speaker 1

他是怎么学会的。

to go, like how he learned.

Speaker 1

聪明的工程师最常见的错误,就是优化本不该存在的东西。

The most common error of a smart engineer is to optimize something that shouldn't exist.

Speaker 1

需求的来源有很多,对吧?

And there are many places that requirements come from, right?

Speaker 1

有时这些需求来自组织内部。

Sometimes they come from inside the organization.

Speaker 1

有时它们来自某个团队。

Sometimes they came from a team.

Speaker 1

有时它们来自法务部门。

Sometimes they came from legal.

Speaker 1

有时它们来自设计合作伙伴,比如NASA。

Sometimes they came from a design partner, like in NASA.

Speaker 1

比如,如果你要发射火箭,飞船要与空间站对接,他们对你的锁扣和各种连接方式都有各种要求。

Like, if you're gonna shoot up a rocket and the capsule of the vehicle is gonna, like, dock with the space station, they have all kinds of requirements about your latches and, how things go in.

Speaker 1

如果你要从特定的发射台发射,就会有关于声音、时间或其他各种因素的要求。

If you're gonna launch from a specific pad, you've got requirements around sound or timing or all these things.

Speaker 1

他说,有太多的钱、时间和精力浪费在试图满足那些根本就毫无意义的需求上。

And he he's like, so much money and time and effort is wasted trying to accommodate requirements that don't make any fucking sense in the first place.

Speaker 1

所以首先要做的,就是缩短你的设计需求清单,以便获得尽可能大的发挥空间。

So the first thing to do is, like, shorten your list of design requirements so that you've got the maximum possible space to play in.

Speaker 1

还有很多次,有很多故事,比如马克斯的文章里提到的那个真正的例子:要求必须从一家航空航天公司购买特定的Omni锁具,而且必须用这些材料制造,价格贵得离谱。

And there's so many times, many stories, and the latch is like a true one that's in Max's essay, which is like the requirement said, you got to buy this specific like Omni latch from an aerospace company made of these materials and it was like super expensive.

Speaker 1

他们对这个要求提出了质疑,心想:只要它能完成这些功能,那就没问题。

And they sort of questioned that requirement and they were like, all well, fine as long as it like does this and this, it's fine.

Speaker 1

于是他们从McMaster Carr买了现成的零部件,结果做得很好,价格却便宜了两个数量级。

And so they bought off the shelf parts from like McMaster Carr and they did the job just fine, which were like two orders of magnitude cheaper.

Speaker 1

还有些时候,这些要求是法律或监管方面的。

There's also times when the requirement is legal or regulatory.

Speaker 1

他会指派一个人去处理。

And he'll assign somebody.

Speaker 1

他会说:去吧,申请这个许可证可能要花一年甚至一年半的时间。

He's like, go it'll take a year or a year and a half to like get this permit.

Speaker 1

他会说:指派一个人去。

And he's like, assign somebody.

Speaker 1

他会说:去那个办公室,坐在那里,直到你拿到许可,签了这张表。

He's like, go fly to this office and sit in this office until you get permission, like sign on this sheet.

Speaker 1

回来。

Come back.

Speaker 1

没带签好的表格就别回来,否则被开除。

Don't come back without a signed sheet or get fired.

Speaker 1

这是一种质疑、取消或豁免该要求的方式,因为这根本毫无意义。他还提到,我们被迫遵守许多二十年前、五十年前的规定,这些规定完全不合理,也对消费者毫无帮助。

Like, that is a way to question the requirement or a dismissal or a waiver of this requirement because it doesn't make any And there's things that he's like, we are forced to comply with so many regulations from twenty years ago, fifty years ago, they just don't make any damn sense and they're not helping the consumer.

Speaker 1

所以,让我们尽可能删除这些规定,以便以最低的成本设计出最优秀的产品。

So let's remove as many of them as we can so that we can design the best possible product for the cheapest possible price.

Speaker 0

第二个是什么?

What's the second?

Speaker 1

删除,删除,删除。

Delete, delete, delete.

Speaker 1

简化。

Simplify.

Speaker 1

关于这一点,经典的说法是:最好的部件是没有任何部件,最好的流程是没有任何流程。

There's a I mean, the canonical line about this is like the best part is no part, best process is no process.

Speaker 1

我不确定具体数字,但在Model 3的研发过程中,合并零件或彻底取消零件的次数非常多。

And I don't know exactly the number, but the number of times combining parts has happened over the course of the Model three or eliminating them.

Speaker 1

我觉得他刚起步时,零件数量超过了一万个。

Like, I think when he started, there were over 10,000 parts.

Speaker 1

随着他不断合并零件,这个数字一直在稳步下降,因为每当有两个部件需要连接时,不仅需要连接这两个部件,可能还需要粘合、拧螺丝、上螺栓、铆接等等。

And that has come down steadily as he's combined parts because every time two things need to be attached, not only are there two things that need to be attached, but maybe they need to be glued, maybe they need be screwed, bolted, riveted, whatever.

Speaker 1

金属之间的相互作用也需要被考虑。

The way the metals interact needs to happen.

Speaker 1

它们必须真正地被组装起来。

They need to be actually assembled.

Speaker 1

而且还会存在公差问题,可能影响其他部件的适配。

And then there's like a tolerance that could change whether other things fit.

Speaker 1

额外的零件或额外的连接所带来的成本、变更和风险高得惊人。

It's like the number of expenses, changes and risks that come from additional parts or additional attachments is so, so, so high.

Speaker 1

简洁性既能带来可靠性,也能降低成本。

Simplicity gets you both reliability and low cost.

Speaker 1

就是这样。

That is it.

Speaker 1

最好的部分就是没有零件。

The best part is no part.

Speaker 1

简约同时带来了可靠性和低成本。

Simplicity delivers both reliability and low cost.

Speaker 1

因此,在这两者之间,你必须尽可能彻底地删减。

And so between those two things, you have to delete as much as humanly possible.

Speaker 1

所以他不遗余力地合并零件、简化设计。

And so he goes to great lengths to combine parts, simplify things.

Speaker 1

他说,要极致地坚持删减和简化。

He says go ultra hardcore on deletion and simplification.

Speaker 1

这就是你看到的那张关于Raptor的梗图,事物变得越来越简单。

That's how you see that, like, raptor meme, where things get more and more and more simple.

Speaker 1

Model 3就是这样变得越来越简单、更可靠、生产成本更低、也更好。

And that's how the Model three has gotten simpler, more reliable, cheaper to produce, and better.

Speaker 1

也许最著名的例子是他决定一体铸造整个前部和后部。

And maybe the most famous example of this is his decision to cast entire the front third and the back third.

Speaker 1

这个想法来源于玩具车。

And he got that idea from toy cars.

Speaker 1

玩具便宜、可靠,而且能快速规模化生产。

Like, toys are cheap, reliable, scale quickly.

Speaker 1

他们是怎么做出来的?

How do they make them?

Speaker 1

让我从这个行业中借鉴一个点子。

Like, let me steal an idea from this industry.

Speaker 1

结果发现,从来没有人制造过这么大的铸造设备。

And it turned out that nobody had ever made casting machines that big.

Speaker 0

好的,这一点很重要,因为他把这些想法结合在了一起。

Okay, so this is an important part, because then he combines these ideas together.

Speaker 0

我们刚刚谈到了第一性原理思维,我认为他基本上是推广这种思维的人。

We just talked about first principles thinking, which, know, I think he was the one who basically popularized it.

Speaker 0

现在人人都在谈论它,但真正去实践的人却寥寥无几。

Now everybody talks about it, very few people actually do it.

Speaker 0

但在那本书里,我其实从我一集节目中剪了一个片段,因为我觉得特别有意思——他在特斯拉时,正摆弄着一个小小的玩具特斯拉。

But in that book, and I actually made a clip this from one of my episodes because I thought it was so interesting, where he's like at Tesla, he's just playing with like a little toy Tesla.

Speaker 0

他还谈到从乐高中学到的东西,以及它需要多么精准。

And he talked about like learning from Legos and like how precise it has to be.

Speaker 0

于是他们问:为什么我们不能直接铸造整个底盘呢?

And they're like, Why can't we just cast the entire, I think, underbody?

Speaker 0

他回答说:因为没有那么大的铸造机。

And he was like, because there's no casting machine that's that big.

Speaker 0

他说,他很确定,有多少家公司……

He said, Well, how many companies he's pretty sure.

Speaker 0

有多少家公司制造铸造机?

How many companies make casting machines?

Speaker 0

我想全世界大概只有六家左右。

I think there was like something like six in the world.

Speaker 0

五家,他说,那我们去跟他谈谈吧。

Five, they He's like, Well, let's go talk to him about it.

Speaker 0

五家说不,一家说也许可以。

Five said no, one said maybe.

Speaker 0

埃隆说,我把那个‘也许’当成是同意了。

And Elon goes, I took that maybe as a yes.

Speaker 0

这大大简化了生产流程。

And it greatly simplified, like, the production.

Speaker 0

书中还有另一个故事,我觉得他也在几个播客里提到过,当时他们在解决特斯拉的生产困境时,不得不 literally 拆掉一堵墙。

There's another story from the books, and I think he talked about this on a couple podcasts, too, where it's like the They had a When they were trying to solve production hell of Tesla, they had to literally knock a wall.

Speaker 0

他们淘汰了太多机器人,处置速度太快,于是就在工厂侧面砸开了一面大墙,直接扔掉了——我忘了具体多少,几百台机器人。

They were throwing out so many robots disposing them so fast, they knocked a huge wall in the side of the factory, just threw out like, I forgot how many, hundreds of robots.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

因为他发现了一些奇怪的情况,比如,这个机器人抓起一个零件,然后交给另一个机器人。

Because he found weird shit like, Hey, this one robot picks up this piece, hands it to another robot.

Speaker 0

那个机器人然后转过身把零件交给另一个机器人。

That robot then turns around and hands it to another one.

Speaker 0

他问:为什么这个机器人不直接把零件交给那个机器人呢?

He's like, Why don't this robot just hand it to that robot?

Speaker 0

为什么中间要多出这么一个人?

Why is this guy in the middle?

Speaker 0

这增加了复杂性。

And it adds complexity.

Speaker 0

他说:直接把它删掉。

He's like, Just rip it out of there.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

这在生产系统里就是这样。

And that's in the production system.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

意思是,自动化是算法的最后一步。

Mean, this is why automate is the last step of the algorithm.

Speaker 0

因为他以前总是先这么做,对吧?

Because he used to do that first, right?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

他最初对特斯拉的设想是,我们要自动化一切。

His original vision for Tesla is like, we're going automate everything.

Speaker 1

这将是一个纯粹的机器人,你知道的,全自主的生产线。

This is going to be like a pure robot, you know, dreadnought autonomous line.

Speaker 1

他说,这是一个巨大的错误。

And he's like, that was a huge mistake.

Speaker 1

我们还没有把它完善。

We didn't have it refined.

Speaker 1

我们的设计还没有完善。

Like, we didn't have the design refined.

Speaker 1

我们没有完善的制造设计。

We didn't have the manufacturing design.

Speaker 1

我们没有质疑过需求。

We hadn't questioned the requirements.

Speaker 1

我们没有删除足够的零部件。

We hadn't deleted enough parts.

Speaker 1

在完成所有这些其他步骤之前,我们不应该进行自动化。

We should not have automated until all of these other steps had been gone through.

Speaker 1

他说,他多次完全颠倒了这些步骤的顺序。

And he said there's many times where he did every step in exactly reverse order.

Speaker 1

有些东西先是被自动化了,然后试图加快速度,接着优化,最后却因为没人质疑需求而被删除了。

Something was like automated and then tried to be done faster and then optimized and then ended up getting deleted because nobody had questioned the requirements.

Speaker 1

这就是为什么我们要一遍又一遍地按这个顺序来做这些事。

That's why we do these things in this order over and over and over and over again.

Speaker 1

还有一个关于星链项目的故事,当时简直一团糟,对吧?

And oh, there's a great story of taking Starlink was like a mess, right?

Speaker 1

它贵了十倍,而他们建造的数量只有所需量的十分之一。

It was 10x too expensive and they were building one tenth of how many they needed.

Speaker 1

所以,成功程度差了两个数量级。

So, like, two orders of magnitude off success.

Speaker 1

他说道:我受够了。

He's like, I've had it.

Speaker 1

我要解决这个问题。

I'm fixing this.

Speaker 1

现在这成了瓶颈。

This is now the bottleneck.

Speaker 1

他找来了马克·乔根森,他是SpaceX早期招聘的顶尖人才之一。

He grabs Mark Jorgenson, which is one of his, like, super talented early hires from SpaceX.

Speaker 1

这是一位火箭科学家。

This is a rocket scientist.

Speaker 1

他从未从事过卫星相关的工作。

This is not a guy who's ever worked on satellites.

Speaker 1

他召集了一支他信任的工程师团队。

He grabs a team that of engineers that he trusts.

Speaker 1

他们飞往西雅图。

They fly up to Seattle.

Speaker 1

他们解雇了整个星舰领导团队和星链领导团队。

They fire the entire Starship leadership our Starlink leadership team.

Speaker 1

然后他们进入作战室,我认为这是一种被低估的策略。

And they sit down in a war room, which I think is an underrated like tactic.

Speaker 1

他们开始运行算法。

And they start running the algorithm.

Speaker 1

卫星设计的第一性原理是什么?

What is the first principles of like satellite design?

Speaker 1

我们能把这个东西做得多简单?

How simple can we make this thing?

Speaker 1

为什么?

Why?

Speaker 1

为什么?

Why?

Speaker 1

为什么?

Why?

Speaker 1

为什么?

Why?

Speaker 1

为什么会有这个东西?

Why does this exist?

Speaker 1

为什么这两样东西差距这么大?

Why are these two things so far apart?

Speaker 1

为什么我们需要这么多能量?

Why do we need this much energy?

Speaker 1

为什么我们需要这个制造流程?

Why do we need this manufacturing process?

Speaker 1

在几个月的时间里,他们实现了两个数量级的飞跃。

And over the course of like a few months, they make this two order of magnitude leap.

Speaker 1

比如,Co.

Like, Co.

Speaker 1

他说,这些从未接触过这种设计的人,仅仅通过应用该算法,并以狂热的紧迫感追求极高的设计标准,就创造出了这款产品——如果它是一个独立企业,如今价值可达数百亿美元。

Said, these people who had never encountered this design before, but just by applying the algorithm and working with maniacal urgency towards this extremely high design bar, they created this product that's now, you know, if it was a standalone business, would be worth tens of billions of dollars.

Speaker 0

Deel 是全球在构建跨国招聘基础设施方面最出色的公司。

Deel is the best company in the world at building infrastructure for global hiring.

Speaker 0

Deel 将帮助您的企业在全球任何地方招聘、支付和管理员工。

Deel will help your business hire, pay, and manage any worker anywhere in the world.

Speaker 0

Deel 是一个平台,可覆盖全球150个国家的薪资、人力资源、福利和设备管理。

Deel is one platform for payroll, HR, benefits, and device management across a 150 countries.

Speaker 0

Deel 提供您在单一AI原生平台上运行高效全球团队所需的一切。

Deel gets you everything you need to run a high performing global workforce on a single AI native platform.

Speaker 0

从第一份录用通知到最终离职流程。

From the first offer to final offboarding.

Speaker 0

Deel 处理所有复杂事务,让您专注于业务本身。

Deal handles the complexity so you can stay focused on your business.

Speaker 0

世界上最好的创始人和运营者有一个共同点。

The best founders and operators in the world have one thing in common.

Speaker 0

他们尽可能掌控自己的业务。

They control as much of their business as possible.

Speaker 0

Deel 的创始人正是这样做的。

The founders of Deel do exactly this.

Speaker 0

当你使用 Deel 时,你并不是在使用第三方薪资处理服务或混乱的本地供应商网络。

When you use Deel, you aren't using a third party payroll processor or a messy network of in country providers.

Speaker 0

Deel 自主构建并拥有自己的基础设施。

Deel built and owns their own rails.

Speaker 0

这意味着更快的速度、更好的服务和完全的责任制。

That means faster speed, better service, and total accountability.

Speaker 0

Deel 已经构建了能够采取行动的 AI 同事。

Deel has built AI teammates that take action.

Speaker 0

大多数人力资源 AI 仅止步于聊天。

Most HR AI stops at chat.

Speaker 0

Deel 将人工智能嵌入到工作流程中,使其能够基于经过合规审查的知识,执行招聘、薪酬、人员调动、IT 支持和报告等实际工作。

Deel puts AI inside the workflows themselves so it can run real work across hiring, payroll, mobility, IT support, reporting grounded in compliance vetted knowledge.

Speaker 0

Deel 的人工智能会主动采取行动,帮助团队在不增加人员的情况下更快推进工作。

Deal AI takes action to help teams move faster without adding headcount.

Speaker 0

Deel 获得了超过四万家企业的信赖。

Deal is trusted by over 40,000 businesses.

Speaker 0

立即访问 deel.com,了解他们如何帮助您的企业。

Learn how they can help your business today by going to deel.com.

Speaker 0

那就是 deel.com。

That is deel.com.

Speaker 0

我制作了这期名为《埃隆是如何工作的》的《创始人》节目。

I did this episode of Founders called How Elon Works.

Speaker 0

我想在简介里,甚至在开场时,我就说过:听好了。

And I think in the description, maybe even in the intro, I was like, listen.

Speaker 0

我通常已经读过四百本这种该死的传记了。

I can usually I've read 400 of these fucking biographies.

Speaker 0

通常来说,我都能找到一个与当今企业家相似的历史人物,可能五十年前、一百年前就有这样一个人。

Like, I can usually find a historical analogy to an entrepreneur living today where like that person was very similar to this person maybe fifty years ago, one hundred years ago.

Speaker 0

我认为埃隆是独一无二的,而且他说过,他是历史上唯一一个活着或已故的这样的人。

I think Elon's singular, and I think he said he was like singular living or dead.

Speaker 0

我真的找不到一个历史上的类比,但如果是这样,他反复提到——这是直接引述,也是那本书中对埃隆话语的转述——他说:‘我反复讲这个算法,讲了太多遍,以至于开会时人们都能预测我接下来会说什么了。’

I can't really find a historical analogy to But it's like, if that's the case, and he repeats, he says, this is a direct quote, it's a paraphrase of a quote from Elon in that book, where he's just like, I would say the algorithm so much, and I repeat it so many times that people in the meeting would start to be able to predict what's coming out of my goddamn mouth.

Speaker 0

所以,我们为什么不认为,这个人在创业史上是独一无二的,而且他一遍又一遍地重复这些话呢?

So why don't we think about this guy doesn't have he's a singular character in the history of entrepreneurship, and he repeats this over and over again.

Speaker 0

也许我们应该花更多时间,反复思考这个问题,因为这个故事就是一个绝佳的例证。

Maybe we should spend a little bit more time, and we should think about this over and over again, to the point that was a great illustration of the story.

Speaker 0

我认为这里的格言是:重复具有说服力。

I think the maxim here is repetition is persuasive.

Speaker 0

就像你必须反复强调一件事,这件事在许多创始人身上都反复出现。

It's like you have to repeat One thing is reoccurring throughout a lot of these founders.

Speaker 0

他们需要识别出少数几条原则。

They to identify a handful of principles.

Speaker 0

如果我们翻遍所有笔记、所有书籍,以及我们面前的所有资料,也不会有25个不同的想法。

If we go through all the notes, all the books, everything we have in front of us, it's not 25 ideas.

Speaker 0

他只有几个核心原则,反复不断地使用它们。

He's got a handful of principles that he uses over and over and over again.

Speaker 0

我特别喜欢这个想法,他构建的这种模式几乎像另一种形式的网络迷因。

And I love this idea that he built like this, almost like another form of a meme.

Speaker 0

这就像一个操作系统,包含四个步骤,我们可以将其应用于太空、汽车、隧道等各种领域。让我们来看第三步。

It's like this operating system where there's these four steps, and we can apply it in space, in cars, in tunnels, and everything Let's go to step number three.

Speaker 1

第三步是简化和优化,我认为这正是大多数工程师平时就会做的标准操作。

Step number three is simplify and optimize, which is I think that's what most engineers just, like, do as a standard.

Speaker 1

但你必须在确信这个东西确实存在,并且已经把需求尽可能清晰、简洁地明确之后,才能进行这一步。

But that is the thing that, like, you should only do after you know for sure that the thing exists and you know for sure you've got your requirements as clean and short as you possibly can.

Speaker 1

关于需求的另一件非常重要的事是,每一个需求都必须明确归属于某一个具体的人。

The other thing that's actually really important about the requirements is that a single individual's name has to be attached to every one of them.

Speaker 1

他非常强调个人直接负责。

He's huge on direct individual accountability.

Speaker 1

所以根本不存在什么来自法务部门的要求。

And so there's no such thing as like a requirement from legal.

Speaker 1

而是来自法务部门的JAM提出的要求,这样你就可以去问她:这个要求为什么存在?

There's like a requirement from JAM in legal so that you can go ask her and be like, why does this requirement exist?

Speaker 1

请非常详细地解释一下。

Please explain it very thoroughly.

Speaker 1

我们能把它删掉吗?

Can we throw it out?

Speaker 1

诸如此类。

Etcetera.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

很多时候,你会发现一些要求是由两年前离职的实习生,或者一个没人真正认同该要求的部门制定的。

So many times you found requirements that were created by an intern who left the company two years ago or a department where nobody in the department actually agrees with the requirement.

Speaker 1

所以一旦你搞清楚了,接下来就是很常规的工程工作了:让我们分析一下权衡取舍,优化这个东西。

So once you get there, it's like the very normal engineering work of like, let's figure out the trade offs, let's optimize this thing.

Speaker 0

是的,特斯拉曾有一个很有趣的故事,当时电池包上面有一层东西。

Yeah, there was a great story from Tesla where you had the battery pack and then it had something like a layer on top of it.

Speaker 0

这一层是用来隔音的,但特斯拉的一部分人认为它是用于防火,另一部分人则认为它是用于隔音。

This was for sound, and one part of Tesla thought it was for sound and the other thought it was for, like, fire prevention.

Speaker 0

我记的是不是对的?

Am I remembering this correctly?

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

防火团队以为那是用来隔音的,而隔音团队则以为那是用来防火的。

Like, the fire prevention team thought it was for sound baffling, and the sound team thought it was for fire protection.

Speaker 1

一旦明确了这一点,他们实际上就做了测试。

And, like, once that was established, they actually they tested it.

Speaker 1

他们在车里放了一个麦克风,结果根本听不出区别。

They put a mic in the car, like, nobody could tell the difference.

Speaker 1

他们说:删掉吧。

They're like, delete.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 0

所以但是

So but

Speaker 1

在那个特定时期,它是个瓶颈。

it was the bottleneck at that particular time.

Speaker 0

但再说一遍,这个部门这么说,那个部门那么说。

But let let like, again, it's like this department said this and this department said that.

Speaker 0

他们意见不一致。

They're not agreeing.

Speaker 0

但我觉得不能跳过这一部分,因为我认为这是最重要的部分,埃隆的解决方案非常简单。

But then I think not to skip over this part because I think it's the most important part, Elon's solution was very simple.

Speaker 0

就是说,它是否减少了?

It's like, well, does it reduce?

Speaker 0

在车内,如果这个东西不存在,会不会更吵?

Inside the cabin, is it louder if this thing's not here?

Speaker 0

我们该怎么弄清楚呢?

How are we going figure it out?

Speaker 0

好吧,干脆直接放个该死的麦克风,然后测试一下。

Well, let's just put a fucking microphone and we'll test it.

Speaker 1

我们来测试一下。

We'll test it.

Speaker 1

六小时后,这个部件就被删掉了。

And six hours later, the part is deleted.

Speaker 1

就像这个一直拖慢进度的东西,他们从生产线上撤掉了更多机器人,结果速度就上去了。

Like this whole thing that was slowing down, you know, they pulled more robots off the line and it sped up.

Speaker 1

这提高了整个生产线的产能。

And that increased the throughput of the entire production line.

Speaker 1

然后,这是一个价值数百万、也许是数千万美元的决策。

Then it was millions, maybe tens of millions of dollars worth of decision.

Speaker 1

他说,有时候一场仅仅半小时的会议,就能为特斯拉的企业价值增加一亿美元。

Like, he says there are times when a single half hour meeting has added a $100,000,000 to the enterprise value of Tesla.

Speaker 1

每一分钟的思考都价值百万美元。

Every single minute of thinking is like worth a million dollars.

Speaker 1

高质量的一分钟思考。

A high quality minute of thinking.

Speaker 1

这些工具就是他在那些分钟里做的事情,真正产生了这样的影响,正如你所说,他是我们这一代最杰出的创业者。

And these tools are the things that he does in those minutes that actually have that kind of effect, which is, to your point of like, this is a singular greatest entrepreneur of our generation.

Speaker 1

这是他最常提到的事情。

This is the thing that he talks about most often.

Speaker 1

也许这很有用。

Maybe it's useful.

Speaker 0

我大概有六个月没做那一集了,我重新听了一遍,为的是准备和你的这次对话。

Well, I hadn't made that episode in probably like six months, and I was listening to it again to prepare for this conversation with you.

Speaker 0

我觉得我应该每个月都听一遍。

I'm like, I should listen to this every month.

Speaker 0

就一个小时半小时而已。

It's just like, it's an hour and a half.

Speaker 0

你可以用1.5倍速听。

You can listen at 1.5.

Speaker 0

如果你以1.5倍速播放,也就一个小时左右。

It's an hour if you're at 1.5 XP or whatever it is.

Speaker 0

我只是觉得,哦,我忘记了一些这些想法。

It's just like, Oh, I forgot some of these ideas.

Speaker 0

我认为这就是重复如此重要的原因。

And I think that's where the repetition is so important.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我的意思是,这正是我设计所有书籍时都希望它们能被反复阅读的原因。

I mean, that's why I really design all my books to be read and reread.

Speaker 1

我希望它们能成为手册和参考指南。

Like, I want them to be handbooks and reference guides.

Speaker 1

我特别喜欢看到那种被翻得破破烂烂的书,被人每天带在背包里,几年来反复翻阅,书角卷起、贴满便签、每一页都画满了重点。

I love when I see, like, just a beat to shit copy that's been in and out of somebody's backpack, like, every day for years and is like dog eared and flagged and all the highlight on every page.

Speaker 1

这些想法,重复并不会削弱其力量,重复才是有说服力的。

Like, these ideas, repetition doesn't spoil the prayer, repetition is persuasive.

Speaker 1

你必须努力把这些想法植入脑海,这样当你需要时,它们就在那里——当你面对这些决策时,能提出正确的问题或拥有正确的直觉。

Like, you have to work to install these ideas in your head so that they're there when you need them, that you ask the right question or have the right instinct as an operator when you're confronted with one of these decisions.

Speaker 0

你还能想到其他来自算法第三步的有趣故事吗?

Are there any other interesting stories that you can think of that come from the third step of the algorithm?

Speaker 1

说实话,第三步是最无趣的。

I think the third step is the least interesting, honestly.

Speaker 1

提问要求和删除可能占了80%的工作量。

Question requirements and delete are probably 80% of the lift.

Speaker 1

我认为简化与优化、加速与自动化,才是人们自然会优先想到的。

I think the simplify and optimize, the accelerate and the automate are the things that people leap to naturally.

Speaker 1

这个算法真正设计的目的是让他们先磨利斧头,再开始砍树,或者确保你砍的是正确的那棵树。

And the algorithm is really designed to get them to, you know, sharpen the axe before they start chopping down the tree or be sure you're chopping down the right tree.

Speaker 1

确保砍树本身根本就是正确的下一步。

Be sure chopping down the tree is the right next step at all anyway.

Speaker 1

算法的第四步是什么?

What's step four in the algorithm?

Speaker 1

加速。

Accelerate.

Speaker 1

更快一点。

Go faster.

Speaker 1

不管你现在的速度有多快,你都能再快一点。

However fast you're going, you can go faster.

Speaker 0

还有别的吗?

Is there anything else to it?

Speaker 1

没有。

Not

Speaker 0

真的没有。

really.

Speaker 0

所以就是加快速度。

So just go faster.

Speaker 0

他有句话,我们该怎么说来着?

He has that line where we what do you say?

Speaker 0

一种狂热的紧迫感将成为我们的运作原则。

A maniacal sense of urgency is gonna be our operating principle.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

但举个例子,我可能会想到隧道掘进机。

But, like, the example here I would use is probably going to the tunneling machines.

Speaker 1

他说,如果你想加快隧道施工,目前那些在先进隧道施工中运行的机器,远未达到它们的功率或热能极限。

He's like, if you want to accelerate tunnel like, the machines that are currently tunneling, even in state of the art tunneling, are nowhere near their power or thermal limits.

Speaker 1

所以,干脆把它们调到最大速度。

So just, like, crank them up.

Speaker 1

让它们以最快的速度运行。

Go put make them go as fast as they can.

Speaker 1

当一切真正实现自动化时,有趣的是,机器人能移动的速度限制,远高于人类能移动的速度。

Like, can the ro the interesting thing about when everything is actually automated is, like, how fast can the robots move is a way higher limit on that than how fast can humans move.

Speaker 1

所以如果你真的加快了所有流程,他一直在谈AI,比如,如果你能移除人为因素并实现全面自动化,就能达到一种超人类级别的速度。

And so if you actually do accelerate everything, he's been talking about this a bunch with AI, like, if you can remove the human element and then you can automate everything, you can do it to a degree that is, like, superhuman level of speed.

Speaker 0

你在书里对这一点的描述非常精彩。

You have a great way to describe this in the book.

Speaker 0

我直接念一下书中埃隆对第四步的描述,我非常喜欢这段话。

I'm just going to read this is Elon's description of step four from the book, which I love.

Speaker 0

他说,在第四步,也就是只有在前面几步都完成之后,才能加速周期时间。

And so he's talking, he's like, then and only that in step four, accelerate cycle time.

Speaker 0

一旦你已经朝着正确的方向高效前进,但仍然觉得太慢了。

Once you're moving in the right direction and moving efficiently, you're moving too slow.

Speaker 0

再快一点。

Go faster.

Speaker 0

你总能让事情变得更快。

You can always make things go faster.

Speaker 0

但在你完成前三件事之前,不要急于加快速度。

But do not go faster until you've worked on the other three things first.

Speaker 0

我错误地花了大量时间加速一些流程,后来才意识到这些流程本该被删除。

I mistakenly spent a lot of time accelerating processes that I later realized should have been deleted.

Speaker 0

加快这个过程真是太荒谬了。

Speeding this is hilarious.

Speaker 0

加速本不该存在的东西是荒唐的。

Speeding up something that shouldn't exist is absurd.

Speaker 0

如果你正在挖自己的坟墓,别挖得更快。

If you're digging your grave, don't dig it faster.

Speaker 0

别再挖了。

Stop digging.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

这在书中关于组织设计的部分,我觉得他把这套算法应用到自己的公司里这一点被严重低估了。

This is in the designing the organization section of the book, and I feel like it is really underrated that he applies the algorithm to his own companies.

Speaker 1

比如,他尽量缩短设计师、工程师和制造工程师之间的距离,并尽可能地精简公司里的各种事务。

Like, he minimizes the distance between the designers, the engineers, the manufacturing engineers, and gets rid of as much stuff in his companies as he possibly can.

Speaker 1

他让公司运作得更快。

He makes the companies go faster.

Speaker 1

他会质疑公司的需求和结构本身。

He questions the requirements of the companies and the structure themselves.

Speaker 1

他还谈到如何通过产品看出组织中的缺陷。

And you can he talks about how you can see the flaws in the organization in the product.

Speaker 1

比如,电池团队在为电池设计一个外壳,而车体的底盘正好在它上方,他们还是会为电池加上一个盖子,因为从设计一个完整的电池来看,有盖子似乎更合理。

So if there's a battery team building a box for the battery, but a chassis in the car right above it, like, they'll put a lid on the battery because it makes sense to design a complete battery with a lid.

Speaker 1

但车体就在电池上方,所以电池外壳其实根本不需要盖子。

There's a car on top of it, so you don't actually need a lid on the battery case.

Speaker 1

最终你得到的是一个盒子套着另一个盒子,而最高效的做法是让这些团队之间有足够的互动,从而避免重复的零件、职责或材料。

You end up with, a box in a box where the most efficient thing to do is, like, have enough interactions between all those people that you are not duplicating parts or responsibilities or materials.

Speaker 1

因为如果你允许各个独立部门做出过多的优化决策,他们只会优化自己小团队的利益,而不会考虑这个部门在整个大系统中的角色。

Because if you allow individual pockets to make too many optimization decisions, they'll optimize for their own tiny unit, but not how the unit exists in part of the broader system.

Speaker 1

你会看到一堆不兼容的金属材料需要拼接,或者一堆荒谬的设计决策,导致整个产品无法达到最优。

You'll have like a bunch of disparate metals that have to come together or a bunch of insane design decisions that don't make the full system optimal as a whole product.

Speaker 0

是的,他谈到了与此相反的情况。

Yeah, he talks about the opposite of that.

Speaker 0

我认为他称之为象牙塔式工程。

I think he calls it ivory tower engineering.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

他说,我会设计一个产品或流程。

He's like, I'm going to design a product or process.

Speaker 0

我会把它扔过墙去,你们负责工程或制造。

I'm going to throw it over the wall and you can engineer or manufacture it.

Speaker 0

他说,不,工程师和制造商必须能够去问设计师:你为什么这么做?

And he's like, No, you have to be able to the engineer and the manufacturer should be able to call our designer, like, Why did you do it this way?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

回到迭代速度和你可以纠正和识别的失败次数,比如推进猛禽发动机的生产。

Going back to the iteration speed and the number of failures that you can correct and identify, You know, moving the Raptor production.

Speaker 1

他让整个团队把办公桌搬到了猛禽发动机的生产线上。

He had their whole team move their desks to the Raptor production line.

Speaker 1

这样,当他们坐在那里设计或工作时,无论做什么,都能亲眼看到机器和发动机就在他们旁边制造出来。

So as they're sitting there designing or working on it, whatever they're working on, they're watching the machine, the engine, get manufactured right next to them.

Speaker 1

他们之间不断交流。

And they're dialoguing.

Speaker 1

这种反馈机制的带宽,连接着真正处理实物的人和设计产品的人,高得惊人。

This is like the feedback, the bandwidth between the people actually moving the atoms and the people designing the product are super, super, super high.

Speaker 1

我的意思是,我觉得他提到传统航空航天业就像是设计一个文件,然后拆分出去,交给分包商,这些分包商再转给更下一级的分包商。

I mean, I think he talks about traditional aerospace is like designing a file that then gets parted out, that goes to subcontractors, and those subcontractors delegate it to subcontractors.

Speaker 1

你得往下找五家公司,才能找到真正切割金属或接触材料的人。

And you have to go five companies down before you find a guy who's actually like cutting metal or touching the material.

Speaker 1

然后信息又一路反馈回去,每一层都在增加复杂性、混乱、管理成本和利润。

And it kind of goes all the way back up and everybody's adding like complexity and confusion and overhead and cost and profit.

Speaker 1

这也是SpaceX能够做到某些事情的部分原因。

And that's part of the reason why SpaceX was able to do something.

Speaker 1

效率和成本效益高了几个数量级。

Was like orders of magnitude more efficient and cost effective.

Speaker 1

而且这还没算上他们设计迭代速度极快,不断去除所有不必要的部分。

And that's before you even get to the fact that they're like iterating so quickly on the design that they're removing all this unnecessary stuff.

Speaker 0

好的。

All right.

Speaker 0

我们进入第五步。

Let's go to step five.

Speaker 0

我想我误以为只有四个步骤。

I think I mistakenly said there's four steps.

Speaker 0

我已经做了十期相关内容,现在早该注意到了。

I've done 10 episodes on this, I should notice by now.

Speaker 0

所以,我们来看第五步。

So let's go to step five.

Speaker 1

第五步是自动化。

Step five is automate.

Speaker 1

这是终极目标,但你必须确保自动化的是正确的事情,因为自动化本身——创建自动化的过程——成本高昂且难以调整。

It is the holy grail, but you want to be sure you're automating the right thing because automation itself, the process of creating the automation is expensive and difficult to adapt.

Speaker 1

所以,是的,事情应该被自动化,但只有在你彻底执行了算法的其他所有步骤之后,才应该进行自动化。

So, yes, things should be automated, but then it should only be automated after you've rigorously applied the other steps of the algorithm all the way through.

Speaker 0

你刚刚提到一件事,我认为这贯穿了他整个职业生涯的一个重要主题:他总是想掌控一切。

You just mentioned something I think is a huge, like, theme that runs throughout, like, his entire career that he wants to control everything always.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

你能谈谈为什么这一点如此重要吗?

Can you talk about, like, why that is so important?

Speaker 1

因为在特斯拉早期,他有过一段艰难的经历。

Well, he had a tough experience in the early days of Tesla.

Speaker 1

我觉得,是关于分享责任或对公司权力的控制。

I think, like, sharing responsibility or power over this company.

Speaker 1

特斯拉的起步阶段相当混乱。

And the beginning of Tesla was kind of a messy experience.

Speaker 1

他是主要投资者和董事长,但并不是真正的首席执行官。

Like, he was the main investor and chairman, but he wasn't actually CEO.

Speaker 1

但他花了大量时间深度参与产品,努力推动实现他对于电动汽车的愿景标准,但长期来看这并不可行,公司正走向一条艰难的道路,未能取得所需的进步。

But he spent so much time, like, getting deeply involved in the product and, like, trying to drive a good outcome there that reached the bar that he had for his vision for electric cars that it just didn't really work in the long term and that the company was heading down this tough path and wasn't really making the kind of progress that it needed to.

Speaker 1

他谈到自己最初不愿出任特斯拉首席执行官的犹豫。

He talks about his reluctance to step in as CEO of Tesla.

Speaker 1

他说:如果我不这么做,公司就会倒闭。

He's like, If I didn't do that, the company would have died.

Speaker 1

我提供了大部分资金。

I provided most of the money.

Speaker 1

我在产品开发过程中已经尽我所能深度参与了。

I've been as involved as you could be in creating the actual contributing to the product.

Speaker 1

但最终,他觉得,如果这事想成功,我就必须掌控全局,全身心投入。

But eventually, he's like, if this is going to work, I've gotta take control of it, and I've gotta go all in on it.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

他谈到了试图使用莲花汽车底盘这个错误,因为最初他们确实用了莲花。

He talked about the mistake of trying to maybe because originally, they used, like, the Lotus.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我认为他说的是,我们应该从一张白纸开始设计。

The Lotus chassis, I think is what He's it like, we should just design this from a blank sheet of paper.

Speaker 0

如果你要做一些全新的东西,从一张白纸开始设计总是更好的。

It's always better if you're gonna do something new, like, just design from a blank sheet of paper.

Speaker 1

这真是一个很好的教训,实际上也是他的一大主题:追求技术的强形式。

It is a really good lesson and actually a big theme of his is like go for the strong form of the technology.

Speaker 1

不要试图改造以前的东西。

Don't try to adapt what came before.

Speaker 1

要像从第一性原理出发去思考,打造真正超越以往的科技突破,彻底摆脱过去的限制——不只是过去的 Designs,还包括整个供应链。

Try to like think in limits, go to first principles, and build like a true leap in technology that totally leaves behind the constraints of the past, not just the past sort of designs, but the past entire supply chain.

Speaker 1

即使你依赖行业现有的供应商,要想像从一张白纸开始那样实现彻底的创新,也会非常困难——那时你会质疑每一个需求,从最理想的产品形态这一柏拉图式极限出发。

Even if you were counting on the existing suppliers in the industry, it's going be really tough to fully innovate in the way that is possible if you start with a truly clean sheet of paper, you question every requirement, you start with the platonic limit of what is the maximum ideal possible product.

Speaker 1

然后从那里倒推回来。

Then work backwards from that.

Speaker 1

我们能多接近这个理想状态?

How close can we get to that?

Speaker 1

不要从类比开始,比如:我们怎么才能比现有产品好10%?

Not start with an analogy of like, how can we be 10% better than what exists in the field?

Speaker 1

我们怎么才能好20%?

How can we be 20% better?

Speaker 1

完美是什么样子?

What does perfection look like?

Speaker 1

最理想的状态是什么?我们能多接近它?

What is the absolute ideal and how close can we get to that?

Speaker 1

如果有人告诉你做不到,就反问:为什么不能?

If anybody gives you a reason why you can't do that, start asking why.

Speaker 1

开始深入挖掘,质疑各种需求,挑战这些假设。

Start drilling down, start questioning requirements, start pushing on those assumptions.

Speaker 0

不过,我认为强调这一点很重要,因为如果你去阅读并研究精神分裂症的历史,就会发现所有线索都指向同一个方向。

Well, I think it's important to like hammer on this point though, because it's obvious if you read, like if you just study history of schizophrenia, like they all line up in the same place.

Speaker 0

就像尽可能实现垂直整合。

It's like as vertically integrated as possible.

Speaker 0

他们会掌控自己业务的方方面面,包括原材料等等。

They're going to control as much of their business, their raw materials and everything.

Speaker 0

我不得不注意到的是,这正是汽车工业起步时的样子。

And what I couldn't help but notice is this is how the car industry started.

Speaker 0

比如亨利·福特,他们几乎自己生产所有零部件。

Like Henry Ford, they made almost all their parts themselves.

Speaker 0

当然,那时候都是手工制造。

Obviously, they were making it by hand.

Speaker 0

在他找到大规模生产汽车的方法之前,这正是他的核心理念。

This is before he figured out how to mass produce a car, and that was like his main idea.

Speaker 1

但那不是汽车供应链。

But it wasn't those auto supply chain.

Speaker 0

对。

No.

Speaker 0

你开始这么做,然后你就掌握了控制权。

You start doing it and then you have control.

Speaker 0

他也极度痴迷于控制。

He's also obsessed with control.

Speaker 0

他最终在1919年买断了投资者的股份,我想是这样。

He wound up buying out his investors, I think, 1919.

Speaker 0

到1919年,亨利·福特拥有福特汽车公司100%的股份。

Henry Ford owned 100 by 1919, he owned 100 of Ford Motor Company.

Speaker 0

这相当于你现在拥有一家价值200亿到400亿美元的公司100%的股权。

Was just like the equivalent of you owning 100% of like a $20 to $40,000,000,000 company today.

Speaker 0

他如此痴迷于控制。

He was so obsessed with control.

Speaker 0

他买了一条铁路。

He bought a railroad.

Speaker 0

他真的买了一条铁路。

Like, he bought a railroad.

Speaker 0

我不但想控制Model T和我所有汽车的每一个设计和零部件,还想确保这些零部件能送到我手上,我要掌控它们运输的整个物流过程。

It's like, not only do I want to control all, every single design and part that goes into the Model T and all of my cars, it's like, I want make sure that all those parts get to me, I want to control the logistics of them getting to me.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

埃隆的特别之处在于,他完全背离了当时美国汽车行业的趋势——那种层层外包的模式。

And what's fascinating about Elon is like he just went and like bucked the trend of the American automobile industry at that time, which was like subcontractor, subcontractor, subcontractor.

Speaker 0

他一遍又一遍地提到这一点。

He talks about this over and over again.

Speaker 0

他们连自己的东西都不自己生产。

Like, they're just not even making their own shit.

Speaker 0

对。

Yep.

Speaker 0

他说,我要回到过去那种做法。

He's like, I'm just going to go back and do it the way it used to be done.

Speaker 0

但我认为这之所以如此重要,不仅是因为你掌握了控制权,还因为这样才能打造出成本高效的產品。

But I think the reason that it's so important is, like, not only do you have control, but it's, like, how you make a cost efficient product.

Speaker 0

因为如果你层层外包,想想他最初做计算时,还没提出‘傻瓜指数’这个说法,这个我们以后可以聊。

Because if you're having subcontractor after subcontractor, think when he did the initial calculation, he wasn't calling it the idiot index, which we could talk about.

Speaker 0

但在当时研究火箭时,他意识到火箭成本的98%并不来自材料本身。

But at the time with the rockets, he realized that like 98% of the cost of a rocket was not from what it was made out of.

Speaker 0

他说:‘钱到底花到哪儿去了?’

He's like, Where the hell is the money going?

Speaker 0

他发现,钱是经过一个承包商,这个承包商又雇了另一个分包商,那个分包商再雇了另一个分包商,再雇一个分包商,最后才到真正动手弯金属、制造零件的人手上。

And he was like, Oh, it's going from this contractor who's This subcontractor actually hired another subcontractor who hired another subcontractor who hired another subcontractor before I get to the actual person, like you said, bending the metal or making the thing.

Speaker 1

这背后其实有一个非常重要的深层原因,那就是他有着完全不同的愿景和激励机制。

There's actually a very important, like, meta to that, which is he has a completely different vision and set of incentives.

Speaker 1

如今整个航空航天行业基本上都是依靠政府的成本加成合同来维持的。

The whole aerospace industry today, they've basically been supported by cost plus contracts from the government.

Speaker 1

他们的动机是什么?

What is their incentive?

Speaker 1

他们的动机就是尽可能多地花钱,因为他们能拿到预算的百分比。

Their incentive is to spend as much fucking money as they can because they make a percentage of the budget.

Speaker 1

他们实际上并不被激励去成功。

They're not actually incentivized to succeed.

Speaker 1

他们没有得到良好的激励,也许他们被激励去成功,但并不是被激励去经济上成功。

They're not incentivized well, maybe they're incentivized to succeed, but they're not incentivized to succeed economically.

Speaker 1

他们也不一定被激励去按时完成原定期限。

And they're not necessarily incentivized to succeed on the original deadline.

Speaker 1

埃隆的做法是去找真正发放这些合同的人,说:我们想要一个以成果为导向的合同。

What Elon did is went to the people actually awarding these contracts and said, like, we want an outcome based contract.

Speaker 1

我希望被激励去降低成本。

I want to be incentivized to drive down the cost.

Speaker 1

我希望被激励去按时完成期限。

I want to be incentivized to hit the deadlines.

Speaker 1

他想要在低成本上竞争。

Like, he wanted to compete on low cost.

Speaker 1

尽管人们总在谈论他做了前所未有的事情,但他所有这些前所未有的成就,都是因为他在降低成本。

Like, for all the talk that happens about him doing things that have never been done before, he is all the things that he's doing that have never been done before are because he drives cost down.

Speaker 1

而他降低成本,是因为他的愿景不是赚尽可能多的钱。

And he drives cost down because the vision is not make as much money as I can.

Speaker 1

他的目标不是创办一家利润尽可能高的新航天公司。

It wasn't start a new aerospace company that's as profitable as possible.

Speaker 1

他的目标是让我们抵达火星,这意味着要把把有效载荷送离地球的成本降到最低。

It was get us to Mars, which means drive down the cost of getting a payload off Earth as low as possible.

Speaker 1

这意味着我希望被激励去打造一个成本尽可能低的系统。

Which means I want to be incentivized to build a system that is as low cost as possible.

Speaker 1

一旦他做到了这一点,就开始赢得所有这些合同,赢得这些真正以成果为导向的项目,而这些项目,顺便说一句,对政府和纳税人来说都更好。

And once he did that, he did start winning all these contracts and winning these, like actual outcome based things, which by the way, better for the government, better for taxpayers.

Speaker 1

敢于站出来说,我知道我可以拿X钱去做平庸的工作,或者只稍微好一点的工作,这是一件了不起的事。

That is a heroic thing to go in and say, I know I could get paid X to do mediocre work or to do marginally better work.

Speaker 1

但我真的想承担风险。

But I actually want to take the risk.

Speaker 1

我想烧掉退路。

I want to burn the boats.

Speaker 1

我想背水一战。

I want my back to the wall.

Speaker 1

我想明确知道,我们必须跨越这个前所未有的门槛。

I want to know that we have to clear this threshold that nobody has ever crossed before.

Speaker 1

我想告诉我的团队,因为这才是我们真正实现这一目标的方式——这个目标让所有人都觉得我疯了,那就是带我们去火星,实现人类工程系统效率上巨大的数量级飞跃。

And I want to go tell my team that because that's how we're actually going to achieve this objective that everybody thinks I'm crazy for setting, which is get us to Mars, which is make this very massive orders of magnitude leap in the efficiency of like a human engineering system.

Speaker 1

这是一种完全不同的方法,这可以追溯到他的科幻梦想和以使命为导向的本性。

It is such a different approach and that goes all the way back to his like his sci fi dream and his purpose driven nature.

Speaker 1

特斯拉也是如此,他并没有说,我想开一家盈利的电动汽车公司。

It's the same thing with Tesla, that he didn't go out and say, I want to make a profitable electric car company.

Speaker 1

他的想法是,我希望尽可能多的人驾驶电动汽车,因为这才是解决气候变化的方式。

He's like, I want as many human beings as possible driving electric cars because that's how we're going to solve climate change.

Speaker 1

这就是我们如何在这上面留下印记的方式。

That's how we're going to put a dent in this.

Speaker 1

所以他的所有决策都不是如何在制造电动车的同时最大化利润?

And so all of his decisions are not how do I maximize profits while making electric cars?

Speaker 1

而是如何让尽可能多的人驾驶电动车?

It is how can I get as many people as possible driving electric cars?

Speaker 1

它们必须尽可能便宜。

They have to be as cheap as possible.

Speaker 1

我必须把成本降下来。

I have to drive that down.

Speaker 1

我需要简化产品。

I need to simplify the product.

Speaker 1

我需要实现大规模产量,使制造规模能够支撑一个极低的价格点。

I need to get a massive volume so that the scale of the manufacturing supports a really, really, really low price point.

Speaker 1

因此,他始终从长远视角出发,做出这些基于原则的决策。

And so he just keeps making these like principle driven decisions from a very long term view.

Speaker 1

他的视野如此宏观,以至于实际上很难让人理解,但他不断做出一些看似疯狂、愚蠢、富有远见或适得其反的决定,却并不违背行业的主流思维。

Like his view is so zoomed out that it's actually really difficult to relate to, and he keeps doing these things that seem crazy or stupid or visionary or counterproductive, but isn't counter to the prevailing wisdom of the industry.

Speaker 1

但这并不是因为别人这么做,我就也要这么做。

But it's not from a sense of like, they're doing this, so I'm going to do this.

Speaker 1

甚至也不是因为这看起来是战略上最优的局部选择。

It's not even from a sense of like, this is a strategically optimal local thing.

Speaker 1

而是因为我在致力于一项宏大的使命,我会所有决策都服务于这项宏大的使命。

It is like, I am working on this gigantic mission, and I will make every decision possible through the service of this gigantic mission.

Speaker 1

这就是为什么他在战略上如此与众不同。

And that's why he's so strategically differentiated.

Speaker 1

就像回到这个悖论:当你追求的目标是别人根本连想都不想的目标时,你所受到的激励就来自一套完全不同的体系。

Like, it is back to the paradox of like when you're doing something that shooting for a target that nobody else is even shooting for, you are incentivized by these completely different set of systems.

Speaker 1

正是这些激励驱动了所有这些决策。

And those incentives drive all of these decisions.

Speaker 1

这就是为什么特斯拉和SpaceX都具有相同的特质——它们都在做别人从不做的事情。

That's why Tesla and SpaceX both have the same dynamic, where they're doing things that nobody else is doing.

Speaker 0

当你谈到这一点时,我想到两件事。

There's two things that come to mind when you're talking about that.

Speaker 0

第一,我认为人们应该大力投资并练习提炼思想和以简单方式传达复杂内容的能力。

One, I want to talk about that I think people should heavily invest and maybe practice on their ability to, like, distill ideas and communicate, like, something complex in a simple way.

Speaker 0

我认为埃隆可能是世界上在这方面最出色的人之一。

I think Elon's, you know, maybe arguably one of the best people in the world at doing that.

Speaker 0

第二点,这是贯穿一切的主题,尤其是在SpaceX中最为明显,那就是将成本控制视为一种痴迷,并不是事后可以简单添加到组织中的东西。

The second part, which is a theme throughout everything, especially, and I think it's most notable in SpaceX, is like cost making cost control an obsession is not something you like graft onto the organization after.

Speaker 0

在组织成立之前,这种理念就已经存在了。

It was there before the organization even started.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

当他产生这样一个想法时:为什么这些俄罗斯洲际弹道导弹这么贵?

When he has this idea where he's just like, Why the hell are these Russian ICBMs so expensive?

Speaker 0

他开始运用第一性原理思考,这个故事大家都知道,很有趣。

And he starts doing the first principle thinking, which is, you know, everybody knows this story, which is interesting.

Speaker 0

但他用另一种方式描述,我觉得这更令人难忘,他说:为什么俄罗斯会是唯一能制造出低成本火箭的国家?

But then him describing it in another way, which I found was way more memorable, he's like, Why would Russia be the only way that can make a cost effective rocket?

Speaker 0

这在你的书里也有提到。

And it's in your book.

Speaker 0

他接着问:我们开俄罗斯的车吗?

And he goes, Do we drive Russian cars?

Speaker 0

我们用俄罗斯的家电吗?

Do we use Russian appliances?

Speaker 0

根本不可能是这个国家率先掌握了制造最经济火箭的技术。

Like, there's just no way that this country figured out how to make the most cost effective launch vehicle.

Speaker 0

他说:美国是一个相当有竞争力的地方。

He goes, America's a pretty competitive place.

Speaker 0

我们本该拥有最经济的火箭发射系统,而事实上,他现在已经彻底主导了这一领域。

We should have the most cost effective launch vehicle, which obviously now he's like absolutely dominated in that.

Speaker 0

但同样,用这种方式表达,你可以说:好吧,从第一性原理出发,拆解了所有部件,然后查了商品交易所的价格。

But again, it's like speaking in that manner, like you could say, Okay, well, broke down, you know, from first principles thinking, all the parts and looked up what it was on the commodities exchange.

Speaker 0

或者你可以说,我们难道开的是俄罗斯汽车吗?

Or you could say, aren't we driving Russian cars?

Speaker 0

你家的洗碗机是俄罗斯产的吗?

Is your dishwasher at home?

Speaker 0

你的冰箱是俄罗斯的吗?

Is your fridge Russian?

Speaker 0

不是。

No.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 0

美国制造的东西很棒,而且我们做得既出色又便宜。

It's like America makes great shit, and we make it great and cheap.

Speaker 0

为什么我们不能在我想进入的这个领域也这么做呢?

Why can't we do the same thing for this domain that I want to operate in?

Speaker 1

答案是,过去几十年里,这一直是一个由政府合同驱动的寡头垄断市场。

The answer is because it had been a government contract driven oligopoly for the last, like, couple decades, basically.

Speaker 1

NASA在开创性方面非常出色,但并没有真正专注于这个项目。

NASA was amazing in pioneering, hadn't been hadn't, like, really applied themselves to this to this project.

Speaker 1

我认为人们忘记了一点,那就是SpaceX最初的愿景并不是成立一家发射公司。

I think that is a thing that people forget is, like, the original vision for SpaceX was not start a launch company.

Speaker 1

埃隆最初的目标是增加NASA的预算。

Elon's original goal was to increase NASA's budget.

Speaker 1

他愿意花一亿美元用于一项慈善使命,即在火星上展示一个温室。

And he was willing to just burn a $100,000,000 on a philanthropic mission to display a greenhouse on Mars.

Speaker 1

用现有的火箭技术把一个温室发射到火星,让这张照片登上每家报纸的头版。

So like shooting a greenhouse to Mars with existing rocket technology, get this photo on the front page of every paper.

Speaker 1

在红色星球上有一株小小的植物,这是生命首次转移到另一个星球。

There was like a little plant on the red planet, the first time life had transferred to another planet.

Speaker 1

他认为,这可能会增加NASA的预算,并引发一波对太空探索的兴趣和热潮。

And he's like, that will probably increase NASA's budget and like spur this wave of exploration and interest in space.

Speaker 1

当他试图实现这一目标时,发现太空发射市场极其昂贵、缺乏创新,而且多年没有进步。

And when he tried to do that, he discovered that the space launch market was so expensive and uninnovative and hadn't been moving forward.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客