Dick & Doof - 艾德·希兰 封面

艾德·希兰

ED SHE ERAN

本集简介

这期播客的前提条件简直天差地别:桑德拉(因拍摄工作疲惫不堪)坐在吧台凳上躁动不安,而卢卡则因桑拿浴显得无比放松...话题也同样南辕北辙——桑德拉讲述自酿烈酒的夜晚,卢卡则分享他的铁路见闻和尴尬音乐会故事...祝收听愉快!注:播客视频可在此观看:https://plus.rtl.de/video-tv/shows/dick-doof-der-video-podcast-979059/2025-1-1020240xxxx+++ 所有折扣代码及广告合作伙伴信息请见:https://linktr.ee/dick_und_doof +++ 我们的通用隐私政策请查阅:https://datenschutz.ad-alliance.de/podcast.html +++我们会在播客服务中处理相关数据。若您反对自动传输数据,请点击此处:https://datenschutz.ad-alliance.de/podcast.html我们的通用隐私政策详见:https://art19.com/privacy。加州隐私政策请访问:https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

来个击掌。耶,真牛逼。我在跟人瞎扯什么呢,首先我得说,我们有个新节目,这个待会儿再说。你们有没有那种经历,就是熬了很久没睡然后就开始犯傻?我现在就是这种状态,哇哦,现在要进入超级疯狂模式了,现状如此。

Einmal High Five. Yeah, geile Sau. Was laber ich Leute, also ich muss erst mal sagen, es gibt 'n neues Format, dazu komme ich aber gleich. Kenn ihr das, wenn man schon ganz lange wach ist und und dann kommt man in sone richtige Dummheit? Das ist jetzt heute mein mein, boah, jetzt kommt richtig krass, Status quo.

Speaker 1

疯了。

Krank.

Speaker 0

好吧。卢卡,我们来谈谈新节目,因为我觉得这个问答形式现在有点无聊,所以我搞了个新花样——每周忏悔。哦。我本来以为你这周还没什么可忏悔的,因为我想用这个新节目给你个惊喜,但我自己倒有个忏悔。这个忏悔,怎么说呢,我从来没跟任何人分享过。

Ja, okay. Wir kommen zu dem neuen Format Luca, weil dieses Fragenformat finde ich mittlerweile ohne Malesh, deswegen habe ich was Neues und zwar die Beichte der Woche. Oh. Und da dachte ich, Du hast diese Woche natürlich noch keine Beichte, weil ich wollte dich mit dem Format überraschen, aber ich habe eine Beichte der Woche. Diese Beichte, wie kann ich euch da sagen, ich habe die noch nie jemandem geteilt.

Speaker 0

超级尴尬。真的,如果你们突然想到什么,也可以忏悔。我的是关于...

Die ist mega peinlich. Die ist schon tatsächlich wenn ihr spontan 1 einfällt, kannst Du sie auch beichen. Meine ist tatsächlich der

Speaker 1

说真的,我有一大堆,从来都不好玩。

Sag mal, ich hab so viele, macht immer gar keinen Spaß.

Speaker 0

我的是关于...

Mir meine ist tatsächlich

Speaker 1

你还能把蒙娜丽莎的微光弄碎在...

Du kannst noch Mona Lisa kaputtschimmer ab beim

Speaker 0

乐高人生。

Lego Leben.

Speaker 2

这可真是令人兴奋。

Das ist ja wirklich begeistert.

Speaker 0

关于这段坦白,事情不是发生在今年,也不是去年,而是前年。当时我刚拿到驾照三天,说来惭愧,我持有的是自动挡驾照,但额外上了10节特殊课程,所以也能开手动挡。实际上我的驾校教练只有手动挡车,因此我一直练习手动挡。直到最后三节课才改开自动挡,然后用自动挡参加了考试。拿到驾照后我立刻开上了心爱的Tegrog。记得大概是在Swadana附近街道上开的第二或第三次,那时我还不熟悉启停系统。

Also die das diese Beichte, die spielte nicht jetzt in diesem Jahr, auch nicht im vor, doch im vorletzten Jahr spielte sie ab und zwar hatte ich 3 Tage lang meinen Führerschein und was soll ich euch sagen, ich bin ich hab einen Automatikführerschein, aber mit so 10 extra Sonderstunden, dass ich auch Schaltwagen fahren kann. Mein Fahrlehrer hatte aber tatsächlich nur einen Schaltwagen, deswegen bin ich eigentlich die ganze Zeit Schaltwagen gefahren. Bis so zu den letzten 3 Stunden, da hab ich Automatik gefahren, dann Automatik in die Prüfung zu gehen. So, ich hatte ja direkt mein Auto, meinen guten Tegrog. So, ich bin, glaube ich, so das zweite oder dritte Mal bei uns bei Swadana aus der Straße gefahren und ich kannte dieses Start- und Stoppsystem nicht.

Speaker 0

我以为只要松开油门...唉,说起来尴尬。其实我第二天就出了车祸。

Ich dachte, wenn ich von der Ja, das ist jetzt peinlich. Ich hatte nämlich 'n Autounfall in der zweiten Tag.

Speaker 1

这集啊,我知道,

Diese Folge Ja, ich weiß,

Speaker 0

我第二天确实出了车祸,但万幸没人受伤。对方下车查看后发现连划痕都没有,我们就各自开走了。我原以为启停系统就是松油门会自动刹车。当时我松开油门向右靠——因为之前急刹时我的ICOS从座位上滑落了。我一边松油门一边想'现在有时间了',正低头找ICOS,结果就'砰'地撞上了。

ich hatte 'n zweiten Tag im Autounfall, aber es ist nichts passiert. Die Person gegenüber ist ausgestiegen und es sind keine Kratzer passiert, deswegen durften wir einfach weiterfahren. Ich dachte Start- und Stoppsystem ist einfach, wenn ich vom Gas gehe, stoppt das Auto, dachte ich. Ich bin vom Gas gegangen, ne, hab so rechts, weil mal Ich hab davor 'n bisschen hart gebremst, dann ist meine ICOS von meinem Sitz natürlich nach unten geflogen. Dann bin ich vom Gas runtergegangen, dachte so, okay, jetzt hab ich ja Zeit, hab da meine ICOS gesucht, bis es 'n Knall gab.

Speaker 0

是啊,然后对方就下车了。在周围人眼里肯定特别滑稽,因为我只是慢慢滑行着撞上去的。这就是我本周的糗事。这还是我第一次说出来,除了对方司机和我,没人知道这起事故。

Ja, und dann ist die Person gegenüber ausgestiegen und wahrscheinlich hat das für die Leute, die außen drum saßen, wahrscheinlich mega komisch gelegt, weil ich bin ja nur gerollt und dann dagegen gefahren. Ja und dann, ja, das war meine Beispiele der Woche. Das ist das erste Mal, dass ich drüber spreche, weil keiner weiß von dem Unfall außer die Person gegenüber von mir und ich.

Speaker 1

你也没告诉家人什么的吧?

Hast Du's auch nicht Family erzählt oder so?

Speaker 0

也没有,没告诉。

Auch nicht, nee.

Speaker 1

为什么?因为觉得难为情吗?

Warum? Weil's dir peinlich war?

Speaker 0

是啊,因为我想着,总不能第二天就出事故吧。而且还是因为那种原因,对,我当时以为——比如我从花园台阶下来时,车子会自动刹停。

Ja, weil ich so dachte, ich kann jetzt nicht am zweiten Tag schon 'n Unfall haben. Und auch noch aus sonem Grund, ja, ich dachte statt und wenn ich auch, wenn ich von den Gartenbulla runtergehe, dann stopp mein Auto automatisch.

Speaker 1

但你有没有从心理层面想过,如果他们坐你车的话,可能再也不会信任你了?

Aber hast Du auch son bisschen so psychologisch gedacht, die würden dir niemals vertrauen, wenn die mit dir mitfahren und so Nee,

Speaker 0

nee

Speaker 1

没有,纯粹就是觉得难堪。

Nee, einfach nur so, die war's peinlich.

Speaker 0

简单来说,是的,事情就是这样,尤其是关于ICOS的原因。

Einfach ja, es war einfach so, ja und vor allem welchen wegen welchen Grund wegender ICOS.

Speaker 1

你生活中有没有完全不抽ICOS的时刻?我想象中你甚至在健身房都带着ICOS。

Gibt's Momente in deinem Leben, wo Du wirklich gar nicht ICOS rauchst? Also ich stell mir dich so vor, dass Du sogar im Gym eine ICOS mit dabei hast.

Speaker 0

嗯,是的,它陪伴我去任何地方。是的,确实如此,我看到了

Also ja, sie begleitet mich überall hin. Ja, ist schon, ja, also seh ich

Speaker 1

在床上也是,对吧?

Du auch im Bett, ne?

Speaker 0

对,对,当然。

Ja, ja, klar.

Speaker 1

上厕所的时候你也带着吗?比如我就总是带着手机,即使去小便也带着。我

Auch im Bad, wenn Du so kacken gehst oder so nimmst Du die auch? Also Nee, ich hab zum Beispiel, ich hab mein Handy immer dabei. Wenn ich weiß, ich geh pissen, ich hab mein Handy trotzdem dabei. Ich

Speaker 0

好吧,这个我倒没有。

Okay, das hab ich nicht.

Speaker 1

我试着稍微注意一下,比如在做饭时,即使只是去上厕所或拿点东西,也要把手机放下。但我总是带着它。不知道为什么,是因为上瘾还是想随时保持联系,或者别的什么原因。你也是这样对待ICOS的吗?总是手机和ICOS不离手?

Versuch da son bisschen drauf zu achten, dass ich das Handy wirklich mal, wenn ich irgendwie am Kochen bin und ich muss nur auf Toilette und was von unten holen, dass ich das Handy liegen lasse. Ich nehm das immer mit. Ich weiß nicht warum, ob das wirklich sone Art Sucht ist oder dass ich erreichbar sein will in jeder Sekunde des Tages oder keine Ahnung was, aber ist das bei dir dann so mit der ICOS? Hast Du immer ICOS und Handy in der Hand?

Speaker 0

嗯,基本上是的。但我去厕所时不会带ICOS。

Ja, eigentlich schon. Ja? Ja, aber ich, als wenn ich jetzt auf Klo gehe, nehm ich die ICOS nicht mit.

Speaker 1

好吧。那意思是当你坐在马桶上突然意识到‘糟糕,真的要开始腹泻了’的时候...

Okay. Das heißt aber, wenn Du dich dann auf Toilette irgendwie setzt und dann merkst Du, fuck, jetzt geht's richtig los, unten eine Durchfallflitzphine

Speaker 0

对,但那种情况我也不会带酒精测试仪。

Ja, aber dann ist, nee, nehm ich meinen Alkos nicht mit.

Speaker 1

明白了,那你不会有戒断反应。

Okay, dann hast Du keine Entzugserscheinungen.

Speaker 0

是啊,我其实挺奇怪的,比如有时候没货在家呆两天,我也不会特意出去买。两天不碰也没关系。

Ja, also bei mir ist es ja bei mir ist es ja total komisch, weil wenn ich zum Beispiel manchmal keine Heads hab und 2 Tage zu Hause bin, dann fahr ich jetzt auch nicht los, Hits zu holen. Dann brauch ich 2 Tage nicht.

Speaker 1

啊,真的吗?

Ach, im Ernst?

Speaker 0

是的,理论上我可以立刻戒掉。

Ja, das also ich könnte rein theoretisch sofort aufhören.

Speaker 1

但说实话,每个尝试过一周的人都这么跟我说。

Aber das sagt da, ich bin ganz ehrlich, das sagt mir jeder, der irgend eine Woche Ich

Speaker 0

我知道,但我的情况很奇怪,因为有时候我一整天都待在家里,根本不想出门,那时候我的懒惰比烟瘾还强。因为我只在出门时才会买烟。

weiß, aber bei mir ist es so komisch, weil eigentlich, wenn ich so, manchmal bin ich ja einen Tag komplett zu Hause und dann habe ich auch keinen Bock, irgendwie rauszugehen, dann ist quasi meine Faulheit größer als meine Sucht, meine Suchtverlangen. Weil ich kaufe mir nur Heads, wenn ich tacken gehe.

Speaker 1

那你就有两大问题了:既懒惰又...

Dann hast Du 2 große Probleme. Du bist faul und

Speaker 2

是啊,确实如此,真糟糕。

Ja, eigentlich schon, scheiße.

Speaker 1

这两者在某些事情上是相互对立的问题,所以它们有时会相互竞争,但这对双方都有好处。是的,就是这样。

Sind das 2 gegengesetzte Probleme bei einigen Dingen, deswegen konkurrieren die manchmal und das Ja. Wiederum gut für beide Seiten. Ja. So. Ja.

Speaker 1

不,比如我们的朋友Sirio,他跟我们出去玩时从不带手机,上厕所也不带。所以我总在他离开时把他手机藏起来。但他洗澡时动作倒是特别快。

Nee, weil zum Beispiel Sirio, also 'n Kumpel von uns, der hat nie sein Handy mit dabei, wenn wir irgendwie chillen und dann geht der auf Toilette oder so. Deswegen ich versteck dann immer sein Handy, wenn er weg ist, so auf Nacht. Okay. Aber der nimmt halt nie sein Handy mit. Und auch wenn er ja duschen geht oder so, dann der ist immer richtig schnell.

Speaker 1

他上厕所快,洗澡也快,诸如此类,因为他不会分心。而我总是分心,收到消息就想立刻回复。

Der ist schnell am kacken, der ist schnell am Duschen und bla, weil der ist nicht abgelenkt. Bei mir immer, ich lass mich immer ablenken, dann kommt eine Nachricht rein, ich will direkt immer antworten an.

Speaker 0

我洗澡时也会带上手机。

In der Dusche nehme ich mein Handy auch mit.

Speaker 1

我我允许我

Ich ich darf Ich

Speaker 0

总是放个视频什么的。

lass immer 'n Video laufen oder so.

Speaker 1

我洗澡时总会听个播客或看点什么,比如《100秒》之类的节目。

Ich hör immer 'n Podcast oder Was soll ich? Tage schauen, 100 Sekunden oder irgendwie was, immer wenn ich dusche, mach ich irgendwie was an.

Speaker 0

我其实一直在让自己被各种信息包围。

Ich lass mich andauernd und berieseln eigentlich.

Speaker 1

有时我打开淋浴,用左手感受水流。

Manchmal mach ich die Dusche an und fühl sie mit der linken Hand, wie das Wasser

Speaker 2

即使

Und wenn

Speaker 0

剩下的部分。

der Restmeier.

Speaker 1

我会从中得到些什么,不管我怎样,

Mach ich mir was draus, was mir Ich auch,

Speaker 0

我也是,我也是。超级依赖的猪。是的。

ich auch, ich auch. Megaabhängige Schweine. Ja.

Speaker 1

但不是我这周的忏悔。

Aber nicht meine Beichte der Woche.

Speaker 0

我觉得,这其实是个很酷的形式,对吧?

Ich find, das ist eigentlich 'n cooles Format, ne?

Speaker 1

是的,这实际上真是个很酷的形式。当然,我现在还没准备好,否则是的,

Ja, es ist eigentlich echt 'n cooles Format. Ich hab mich jetzt natürlich noch nicht vorbereitet, sonst Ja,

Speaker 0

既然你可以,那你也可以下周再说。

Du kannst ja, dann kannst Du aber auch nächste Woche erst sagen.

Speaker 1

要是我稍微准备一下的话,发生了两件有趣的事,或者有些事我可能得坦白。第一,我觉得我搞砸了很多人在的Ed Sheeran演唱会,因为我戴着耳塞大声跟着唱。直到其中一只耳塞在我蹦跳时掉出来,我才意识到自己唱得有多大声、多走调。

Hätte ich mich 'n bisschen drauf vorbereitet, sind 2 lustige Dinge passiert oder gibt Dinge, die ich beichten müsste vielleicht. Erstens, ich glaube, ich hab vielen Leuten das Ed Sheeran Konzert versaut, auf dem ich war, weil ich hab sehr laut mitgesungen, weil ich hatte Oropax drin. Das ist mir dann erst aufgefallen, wo mir 1 rausgefallen war, wo ich gesprungen bin. Und da ist mir erst aufgefallen, wie laut und wie schief ich eigentlich singe.

Speaker 0

对我来说,你和你的妹妹Sarah,真的是我认识的人中唱歌最难听的。虽然我也没什么歌唱天赋,但真的,我第一次听Sarah唱歌时,那声音简直糟糕透顶。

Du hast für mich, also Du und Sarah, deine Schwester, ja bin ich mit die schlimmsten Singstimmen, die ich persönlich kenne. Also ich bin auch kein Gesangstalent, aber wirklich, ich hab das allererste Mal Sarah singen hören. Es hört sich so wirklich grottenschlecht an.

Speaker 1

你说什么

Wie Du hast

Speaker 0

不不不,不是现在,是很久以前,但当我第一次听Sarah唱歌时,那真是难听得要命。

jetzt Nein, nein, nein, nein, nein, schon länger her, aber als ich Sarah das erste Mal singen gehört habe, es war so grottenschlecht.

Speaker 1

那根本算不上唱歌,是啊。

Es war nie singen, ja.

Speaker 0

对,那真的是糟糕透顶。对我来说,相比之下,DSDS(德国选秀节目)的选手简直是高品质。

Ja, es war es war wirklich so grottenschlecht Ja. Und es ist bei mir, es ist auch, es ist wirklich, DSDS Bruder ist dagegen High Quality.

Speaker 1

我可以。我的,应该说,我的职业更偏向创意方向。

Ich kann. Mein, ich würd sagen, mein Beruf ist schon eher in 'ner kreativen Richtung.

Speaker 0

是的,绝对是。

Ja, auf jeden Fall.

Speaker 1

但我没有任何创意才能。看看这儿,我原本想画的。哦,你看起来像个黄色的西瓜。是啊,这太夸张了。

Aber ich kann nichts Kreatives. Guck mal hier, wo ich gemeint hab. Oh, Du siehst aus wie eine gelbe Wassermelone. Ja. Also das ist krass.

Speaker 1

你的看起来自然好多了

Bei dir, das sieht natürlich deutlich besser

Speaker 0

是啊,当然。

aus Ja, natürlich.

Speaker 1

当我画画时,但我也不会唱歌。我我我我真想

Als ich da gemalt habe, aber auch singen kann ich gar nicht. Ich ich ich Ich würd so

Speaker 0

能唱歌。

gern singen.

Speaker 1

这些糟糕的玩家我真是受够了

Scheißspielern kann ich

Speaker 0

现在更是如此

jetzt mehr auch.

Speaker 2

是啊,没错

Ja, ja, stimmt

Speaker 1

很好。你们告诉过我

schön. Habt ihr mir gesagt

Speaker 0

至少在

zumindest im

Speaker 1

乐高旋转环节

Lego Dreh.

Speaker 0

卢卡和我马上就能搞定,但我想再说一次,我真的很想能唱歌。我觉得,因为我相信我有真正的舞台魅力,而且我能想象,当我唱歌时——毕竟我经常做很多手势,表情也很丰富。人们从我的表情就能看出来,无论我在庆祝什么,或者我无法隐藏情绪。我就是个表情小丑。

Luca und ich kann Können wir gleich mal zukommen, aber ich wollt noch mal sagen, ich würd total gern singen können. Ich glaube, weil ich glaube Weil ich ich glaub, ich hab eine richtige Bühnenpräsenz und ich kann mir vorstellen, dass, wenn ich Songs singe, weil ich bin ja Ich gestikuliere ja schon sehr viel, auch mit meinem Gesicht. Man sieht mir ja so fort in der Presse an, ob ich was feier, ob ich ob ich kann es nicht verstecken. Ich bin Gesichtsclown.

Speaker 1

我总觉得你有一副超级棒的嗓音器官。

Ich ich also ich hab irgendwie das Gefühl, dass Du sone sone Riesenstimmorgan hast.

Speaker 2

是啊,但我也是,不过我

Ja, aber ich auch, aber ich

Speaker 1

真的特别擅长,就像那些能唱很久的歌手。对对,我觉得你完全有这个天赋。其实我在音乐方面一窍不通,以前弹过电钢琴。

bin so richtig gut so diese, ja, diese Sängerin, die so lange so. Ja, ja. Das ist der Boden, dass Du das richtig gut könntest, glaube ich. Also nee, also ich kann musikalisch wirklich gar nix. Ich hab mal E-Piano gespielt.

Speaker 1

我想说,好吧,本来打算

Ich glaub, okay, wollt

Speaker 2

你们要对我?

ihr mir?

Speaker 1

我之前提过,后来因为在圣诞集市上想练习时觉得朋友面前太尴尬就放弃了——毕竟没人知道我会这个。你也有过因为怕朋友笑话而放弃真正想做的事吗?比如我特别想参加戏剧社

Hab ich ja schon mal hier erzählt, dann hab ich aufgehört, als ich aufm Weihnachtsmarkt studieren wollte, weil mir das zu peinlich war von meinen Freunden, weil das keiner wusste. Gab's generell bei dir so Sachen, die Du nicht gemacht hast, weil's dir peinlich war von deinen Freunden und Freundinnen, aber Du wolltest es eigentlich gern machen? Zum Beispiel, was ich total gern wollte, ich wollte eigentlich echt gerne in eine Theater AG

Speaker 0

超级想。但没勇气。说实话我学生时代参加过很多社团,合唱团我就待过。

gehen. Total. Wie getraut. Ich ich muss sagen, ich hab in der Schule damals echt viele AGs gemacht. Ich war in der Chor AG.

Speaker 1

以色列兴趣小组。

Israel AG.

Speaker 0

我曾参加过戏剧兴趣小组。在兴趣小组里。是的,补习兴趣小组。我本来要去辅导课的。对,补习兴趣小组。

Ich war in der Theater AG. In der AG. Ja, Nachhilfe AG. Ich wär mal in der Förderstunde. Ja, Nachhilfe AG.

Speaker 0

补习兴趣小组。没错,当时还有

Nachhilfe AG. Ja, es gab also Auch in

Speaker 1

空手道兴趣小组。

der Karate AG.

Speaker 0

而且我也参加过空手道兴趣小组,你可别忘了,那时我还参加了足球兴趣小组。我几乎参加了所有存在的兴趣小组,一个不落。

Und ich war ja auch in der Karate AG, die darfst nicht vergessen, da war ich ja auch noch in der Fußball AG. Ich hab wirklich jede AG, die es gab, hab ich mitgenommen.

Speaker 2

我甚至在五年级时参加过计算机兴趣小组,

Ich war sogar in der Informatik AG in der fünften,

Speaker 0

因为我们那届是第一批实行全天制的年级。也就是说,我们每周一要从1点上到3点半,每年都得选些乱七八糟的课,比如那种每周四最后两节课的破兴趣小组。问题是,我特别容易对新认识的人动心。我很容易陷入迷恋,当时五年级班上有个男生,我觉得他超级棒。那个混蛋身上到底有什么让我无法自拔的特质?

weil bei uns wir waren ja die erste Stufe, die ganz Tag hatte. Also das heißt, wir hatten Montag 1 bis halb 4 oder jedes Jahr halt son son Scheiß wählen, halt sone AG, wo man so jeden Donnerstag die letzten beiden Stunden son Hurenson Ding haben. Und das Problem ist, ich verliebe mich ja relativ schnell in neue Menschen. So, ich bin sehr schnell verkrusht und da gab es damals 'n Kerl in meiner fünften Klasse, den fand ich so super. Dieser Hurensohn hat Was, was mich nicht loslässt?

Speaker 0

什么?

Was?

Speaker 1

当你在柏林告诉我那是你当年暗恋的阿里时。对,但那时应该是我。所以,你们的对决波拉罗拉。是啊,

Als Du mir in Berlin gesagt hast, dass das dein Crush Ali war damals. Ja, aber da muss es sein als mich. So, ihr Duell Boraloralla. Ja,

Speaker 0

在你心里。晚上想着

bei dir drinnen. Abend denk

Speaker 1

我就觉得,兄弟。阿里?

ich mir so dicker. Ali?

Speaker 0

是啊,太疯狂了。我觉得

Ja, wie krass. Fand ich

Speaker 1

已经够离谱了。

schon irre.

Speaker 0

是啊,完全同意。我们都觉得他超级火辣。

Ja, total. Also wir fanden den alle total mega hot.

Speaker 1

这简直太疯狂了。是啊。不包括我吗?

Das ist ja Wahnsinn. Ja. Mich nicht?

Speaker 0

不,不。

Nein, nein.

Speaker 1

该死。你想说什么,哪个社团最多人参加,哪个社团是,

Scheiße. Was willst Du sagen, welche AG ist am meisten, von welcher AG ist Ja,

Speaker 0

我是说我本该留下来的

ich meine hätte ich geblieben

Speaker 1

在你脑海里到现在。足球社团我也觉得超棒。

bei dir im Kopf bis jetzt. Fußball AG finde ich ja auch super.

Speaker 0

足球社团超赞。其实我一开始,我先选了计算机社团,我得再说一遍,我们在那儿,其实挺不错的,我们搭建了乐高机器人,但那个编程课程AMG,简直是地狱,各种混乱搭配,我去那个社团只是因为可以...我本来报名的是超尴尬的电压社团,但

Fußball AG war geil. Also ich hatte erst, ich hatte erst Informatik, ja muss ich noch mal laut sagen, da haben wir so, das eigentlich ganz gut, wir haben so Legoroboter gebaut, aber dieses Programmieren AMG, das war Sonne, Huren so Mixe und ich bin nur in diese AG gegangen, weil man konnte mal so Ich hatte eigentlich mich für die richtig peinlich für die Voltagier AG, aber

Speaker 1

计算机社团也在那个角落房间,就是特别小的那个,每个人都在那儿,嗯,

ich War die Informatik AG auch auf diesem Eckraum, auf diesem richtig kleinen, wo jeder son kleinen Ja,

Speaker 0

但你知道吗,那是在EG2楼的那一年,就是新的那个,啊,现在那里是综合学校了。

aber weißt Du, es war auf dem Jahr auf der Aber beim EG 2, bei dem neuen Ah, das ist ja jetzt die Gesamtschule.

Speaker 1

我们那时还在旧楼里上计算机兴趣小组。你们真该想象一下,那个小组只有12个人。对,对。房间就跟这个小屋一样大。

Wir hatten das noch im alten Gebäude, die Informatik AG. Ihr müsst euch wirklich vorstellen, da waren also da da waren 12 Leute in dieser AG. Ja, ja. Der Raum war so groß wie diese Hütte.

Speaker 0

是啊,真是那样。CPC,CPC。然后

Ja, war wirklich so. CPC. CPC. So dann

Speaker 1

就在那里工作,就这样。

wie da gearbeitet, so.

Speaker 0

没错,是的。

Stimmt, ja.

Speaker 1

对。而且那里没有窗户,所以很闷热。

Ja. Und da war kein Fenster, also es war so stickig.

Speaker 0

是啊,之后我参加了空手道兴趣小组。后来我从空手道转到了足球兴趣小组。然后在九年级时我们已经有了UFO课程。

Ja, danach war ich in der Karate AG. Von der Karate AG bin ich dann in die Fußball AG gewechselt. Ja und dann hatten wir in der neunten Klasse ja schon UFO.

Speaker 1

没错,当地的企业。

Stimmt, Unternehmen vor Ort.

Speaker 0

当地企业,是的。是的。我想,这个让我印象最深,因为我

Unternehmen vor Ort, ja. Ja. Ich glaub, da ist mir am meisten hängen geblieben, weil ich

Speaker 1

那时候还得用木头做东西吗?

Musste man auch mit Holz so Sachen machen?

Speaker 0

用木头,我们后来有木头,木头先生是最好的。真的,我们既相爱又相恨。他总是说滚开之类的话,而我那时候也是个傻孩子,在学校里还躲在垃圾桶里,老师们都找不到我。什么?你没听过这个故事吗?

Mit Holz, wir hatten Holz dann, Holzherr Bester Mann. Ich schwör, wir haben uns so geliebt und gehasst. Er hat wirklich immer immer so gesagt, roll weg und so und ich hab mich ja auch Ich war damals son dummes Kind, ich hab mich einfach in der Schule ja auch in den Mülltonnen versteckt und so und die die Lehrer haben mich nicht gefunden. Was? Kennst Du die Story nicht?

Speaker 0

没。兄弟,啥?

Nein. Digger, was?

Speaker 1

你躲在垃圾桶里?

Du hast dich in der Mülltonne versteckt?

Speaker 0

是啊,我们得,你看,我们得把一个绿色垃圾桶搬出去,有时候我脑子抽风,我就想有时候?对,对。然后

Ja, wir mussten, guck mal, wir mussten mal so eine grüne Mülltonne, mussten wir rausbringen und dann, manchmal ist mein Gehirn ja dumm, dann dachte ich so Manchmal? Ja, ja. Und dann

Speaker 1

古飞,那东西是刚降落吗?

Ist das grad gelandet, Goofy.

Speaker 0

我当时不知怎么想的,觉得躲在垃圾桶里应该挺有意思的。然后两个家伙就把我连桶一起推进了教室,接着他们还说

Dachte ich so irgendwie, mir es wäre doch eigentlich ganz lustig, wenn ich mich in der Mülltonne verstecke. Dann so 2 Kerle schieben mich das ja wieder rein in die Klasse und dann meinte

Speaker 1

他们不知道你在里面?还是说...等等,他们知道?

Die wussten nicht, dass Du da drin bist oder wie? Doch

Speaker 0

他们当然知道啊。不过是清洁工而已

die wussten das ja drauf. Nur Müllmänner

Speaker 1

把你连人带桶推走了。

haben dich mitgeschoben.

Speaker 2

不,是那些

Nein, die

Speaker 0

他们把我...他们把我带走了。然后有人问,喂,桑德拉去哪了?他们就支支吾吾说,呃我们半路上不知怎么把她弄丢了。蠢爆了。你们想象一下,垃圾桶就放在讲台旁边,就那样。

haben mich die haben mich mitgenommen. Und dann meinte, Herr, ja wo ist Sandra? Und dann meinten die so, ja wir haben die irgendwie aufm Weg verloren. Richtig dumm. Und dann, ihr müsst euch vorstellen, die Mülltonnen waren neben dem neben dem Lehrerpult, so.

Speaker 1

嗯。

Mhm.

Speaker 0

差不多还在后面。然后也没人追问,比如我偶尔缺席个20分钟,随便在黑板上写点什么。我就这么昂着头走进来,全班都在笑,

Quasi noch dahinter. Und dann hat halt keiner hinterfragt, so, ich fehle halt so 20 Minuten irgendwann, ja, schreib dir irgendwas an die Tafel. Ich geh so mit dem Kopf hoch, die ganze Klasse am Lachen,

Speaker 2

我赶紧又把头低下去。特别蠢。或者他后来问,桑德拉去哪儿了?后来我就更频繁地站起来,

ich schnell mitm Kopf wieder runter. So richtig dumm. Oder meint er dann irgendwann so, wo ist denn der Sandra? Dann bin ich irgendwann öfter hochgekommen, dass

Speaker 0

全班都在笑,后来他发火了,我就站起来,

die ganze Klasse gelacht hat, dann ist er irgendwann ausgerastet und dann bin ich hochkommen gekommen, hab

Speaker 2

我已经准备好惊喜了。其实我一直都在。

ich schon Überraschung. Ich war die ganze Zeit da.

Speaker 1

所以是你的学生时代,对吧?

Also deine Schulzeit, ne?

Speaker 0

我的学生时代,我知道,我发誓我打扰到你们了。

Meine Schulzeit, ich weiß, ich stör es euch bei Gott.

Speaker 1

所以它也在垃圾桶屁股里。

Also war es auch in der Mülleimer Arsch.

Speaker 0

是的,我真的是个超级捣蛋鬼,现在可以这么说了,但我对老师们总是很友好,所以他们拿我没办法,真的束手无策。

Ja, also ich war wirklich, ich war ein Riesenstörenfried, das kann man jetzt auch mal wirklich so sagen, aber ich war immer sympathisch zu den Lehrern, deswegen konnten die nichts gegen mich, also die konnten nichts machen.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 0

对,这就是我的故事。

Ja, und das war meine Story.

Speaker 1

太疯狂了。我觉得我们刚才听到了很多敏感词,因为姓氏部分必须全程消音。但我不想打断你的故事,因为你讲得超级投入,对吧?

Das ist crazy. Ich glaube, ihr habt grad eine Menge Peep gehört, weil wir müssen natürlich den Nachnamen die ganze Zeit zensieren. Ich wollt dich aber nicht bei deiner Story unterbrechen, weil Du warst so Feuer und Flamme dafür, ne?

Speaker 0

名字其实可以保留吧。

Den Namen können wir doch drin lassen.

Speaker 1

我不确定它还能用。那个还在吗?

Ich weiß es nicht, ob der noch tut. Liegt der noch?

Speaker 0

是的,问题就在这里。

Ja, das ist nämlich die Sache.

Speaker 1

也许他已经死了,是吧?

Vielleicht ist er tot, ne?

Speaker 0

是的,在

Ja, auf

Speaker 2

任何情况下。

jeden Fall.

Speaker 1

他那时候就已经很老了。

Der war damals schon sehr alt.

Speaker 0

是啊是啊是啊。我那时有他,九年级的时候,那已经是十多年前的事了,他是个老烟枪。我还偷过他的烟,他总是在胸前的口袋里放烟,每当他弯腰的时候,我就偷他的烟,然后对他说,您抽烟,您抽烟,您抽烟。

Ja, ja, ja. Ich hatte den da, ist neunten Klasse und das ist jetzt schon über 10 Jahre her und der war Kettenraucher. Ich hab ihm auch mal seine Zigaretten, der hatte hier immer sone Brusttasche, hab ich ihm immer, wenn er sich gebeugt hat, hab ihm mal seine Zigaretten geklaut und hab gesagt, Sie rauchen, Sie rauchen, Sie rauchen.

Speaker 2

是的,这是一个

Ja, das ist eine

Speaker 1

说说看。

Sag mal.

Speaker 0

我什么都不会再说了。我什么都不会再说了。

Ich erzähl nix mehr. Ich erzähl nix mehr.

Speaker 1

你今天几点醒的?

Wann bist Du heute wach?

Speaker 0

我已经醒了34年了。

Ich bin schon seit 34 Jahren.

Speaker 1

完全看不出来呢。

Das merkt man gar nicht.

Speaker 0

因为我不得不开车3小时离开。今天一整天我都在一个苹果种植园里。

Ich musste nämlich schon 3 Stunden wegfahren. Ich war heute den ganzen Tag auf 'ner Apfelplantage.

Speaker 1

在什么上面?

Auf 'ner was?

Speaker 0

在一个苹果种植园。我今天摘了好多苹果。

Auf 'ner Apfelplantage. Ich hab heut ganz viel Äpfel geerntet.

Speaker 1

你当时拉肚子了吗?那些苹果你知道吗?

Hattest Du da Durchfall bekommen? Wusstest Du die Apfel?

Speaker 0

我不得不吃了超级多的苹果。我今天肚子胀气得厉害,是的,我被迫吃了超多苹果。

Ich musste ich musste megaviele Äpfel. Ich hatte so, ich hatte so Blähungen heute, ja, ich musste megaviele Äpfel essen.

Speaker 1

因为刚才桑德拉突然进来,我们正在做缩略图,我正给设计师录语音。然后桑德拉进来,我不得不中断录音,把她叫进来想着——其实我早就想这么做了——直接让他去厕所。然后她就直奔厕所去了。我们就想,好吧,行,有意思。

Weil das eine ist, Sandra kam mir gerade rein, wir haben hier Thumbnails gemacht und ich war grad eine Voice am Aufnehmen an unseren Designer. Und dann kommt Sandra rein, ich musste Voice und da bring ich mir Sandra, komm rein und denk, so, also ich will schon so lang machen, ich kenn ihn mal direkt einfach auf Toilette. So, dann geht sie direkt auf Toilette. Wir so, alles klar, okay, interessant.

Speaker 0

是啊,我凌晨4点半就醒了,现在还得再开两小时车回家。也就是说我们晚上10点才能到家。

Ja, bin seit 4 Uhr 30 wach und ich darf jetzt gleich noch 2 Stunden nach Hause fahren. Das heißt, wir gingen 22 Uhr zu Hause.

Speaker 1

该死的,老兄。好吧,拍摄是在科隆哪里进行的?

Verdammt, Alter. Ja. Also wo war der Dreh hier in Köln?

Speaker 0

不,离这儿还有一小时车程。然后我又开了一小时过去。

Nee, es war noch eine Stunde von hier weg. Aber Und dann bin ich grad eine Stunde noch mal hingefahren.

Speaker 1

我有种感觉,当你还住在科隆时,感觉科隆什么都没有。

Ich hab das Gefühl, als Du noch in Köln gewohnt hast, war gefühlt nichts in Köln.

Speaker 0

是啊,就是这样。总是如此

Ja, es ist das nicht. Immer so

Speaker 1

搬走后,现在从外部视角看,无论是你参与配音的那部剧,还是现在这个与阿尔迪合作的项目

weggezogen und jetzt hab ich so das Gefühl von außen, egal ob deine Vertonungen für die Serie, wo Du mitmachst Ja. Oder jetzt dieses Projekt da mit Aldi

Speaker 0

确实,我觉得

ist es ja, glaub

Speaker 1

是吧。或者我们的播客现在也都在科隆40区。这真的很疯狂。我其实有点...我早就想搬走了,最想去瑞士或慕尼黑之类的地方。

ich, ne. Oder auch unser Podcast ist jetzt alles in Köln 40. Ja. Also das ist schon verrückt. Ich hab auch son bisschen Ich würd eigentlich Am liebsten wär ich ja schon längst weggezogen, am liebsten vielleicht so Schweiz oder München oder irgendwie so.

Speaker 1

但考虑到事业方面,科隆有太多牵绊我的东西,所以不敢迈出那一步。因为我害怕出现桑德拉现象——搬走后突然每天

Ja. Aber ich denk mir, so viel hält mich irgendwie hier in Köln, was so Business angeht. Deswegen trau ich mich nicht, diesen Schritt zu gehen, Ja. Weil ich hab Angst vor diesem Sandra Phänomen. Ich zieh weg und dann ist auf einmal jeden

Speaker 0

都得往科隆跑。后天我就得回科隆,因为我们俩有个拍摄。

Tag Jeden Tag geht, muss ich in Köln. Und ich muss ja übermorgen schon wieder in Köln sein, weil wir beide 'n Dreh haben.

Speaker 1

我们后天有个拍摄。对。是的。哦。为Sparkasse银行。

Wir haben übermorgen einen Dreh. Stimmt. Ja. Oh. Für Sparkasse.

Speaker 0

对,没错。会是

Ja, genau. Es wird

Speaker 1

也要开始了。是的,没错,我们上周也有个乐高的拍摄。说不定下周本来还会有个奥乐齐的拍摄,但你当时挺想参与的。没错,我们在柏林拍过乐高的片子。是的。

auch los. Ja, genau, wir hatten auch letzte Woche 'n Dreh für Lego. Vielleicht hätten wir sogar nächste Woche auch 'n Dreh gehabt für ALDI, aber da hast Du ja gerne nachgedacht. Genau, wir hatten 'n Dreh für Lego in Berlin. Ja.

Speaker 1

那特别特别搞笑,因为我到达后第一眼看到的,就是桑德拉怀里好像抱着个婴儿。这是我对那次拍摄的第一印象。然后那婴儿立马就哭起来了。当时现场有个可能是代理公司那边派来的人。

Das war sehr, sehr lustig, weil das Erste, was ich gesehen hab, als ich ankam, war, dass Sandra gefühlt son Baby aufm Arm hatte. Das war das Erste, woran ich mich erinnere bei diesem Dreh. Ja. Und dieses Baby hat instant angefangen zu heulen. Also da da war eine Person, die von der Agentur, glaub ich, seitens zu ihm war.

Speaker 0

在育儿假期间,但他早就计划好这个项目了,然后他们说,现在咱们得说点实在话。真的。他就表示,我筹划这么久,总得亲自来看看。有什么工作能让你觉得,哎呀我在休育儿假,有孩子要照顾,但还是忍不住跑来看项目?老实说,要是我可能会直接骂人——老子在休育儿假,都别来烦我。

In Elternzeit, aber der hatte das Projekt schon länger geplant und wollte dann, die sagen, und da müssen wir jetzt mal Real Talk sprechen. Also jetzt mal wirklich. Er meinte dann so, ja, ich hab's ja so lang geplant, jetzt musst ich's mir auch mal angucken. Wird dich eine Arbeit persönlich so jucken, dass Du so denkst, ach, ich bin in Elternzeit, hab 'n Kind, ja, dann fahr ich doch einfach mal zum Projekt hin. Ich glaube, wenn ich ganz ehrlich sein darf, dann würde ich sagen, fickt euch alle, ich bin in Elternzeit.

Speaker 1

我觉得如果

Also ich glaube Wenn

Speaker 0

我生孩子的话,卢卡,那我肯定要休育儿假。

ich Kind gebäre, Luca, dann bin ich hier in Elternzeit.

Speaker 1

我确实认为,总有一天你会觉得天花板要塌下来压到你头上。

Ich ich glaube tatsächlich, dass Du dass dir irgendwann die Decke aufn Kopf fällt.

Speaker 0

是的,有可能,嗯,说得好。

Ja, kann sein, ja, guter Point.

Speaker 1

我想那时候

Ich glaube Dann

Speaker 0

你会庆幸能参加每一个能参加的约会,间接地,因为妻子没法说,这不是工作,但如果你说,是的,你做过什么项目,他说天花板压下来这个点说得很好。

bist Du froh jeden Termin, den Du irgendwie wahrnehmen kannst, der indirekt so, weil die Frau kann ja nicht sagen, so, weil das ist ja nicht Arbeit, aber wenn Du sagst, ja, was ist 'n Projekt, was Du schon mal gemacht hast, der hat 'n guter Point mit Decke aufn Kopf fallen.

Speaker 1

所以你们得想想,那是,他多大年纪,大概三十五六岁?

Also ihr müsst überlegen, das war, wie alt war der, vielleicht so Mitte 30 oder so?

Speaker 0

没错,他还有个可爱的孩子,但那孩子一点都不喜欢我。

Genau, und der hatte son niedliches Kind, aber Kind mochten mich gar nicht.

Speaker 1

非常非常可爱的孩子。然后他参加了那个电话会议,你不在,哈米在。

Ganz, ganz süßes Kind. Und dann kam er halt in dem Call, da warst Du nicht mit dabei, da war Hami mit dabei.

Speaker 0

那时我生病了,腹泻?

Da war ich krank, Durchfall?

Speaker 1

没错,他当时也在场,但他总是一直这样,一直关掉摄像头,因为背景里时不时会有孩子的妈妈走过之类的。然后到了拍摄时,他就带着那个孩子出现,大家自然都‘哇,小宝宝’。然后,那孩子立刻就成了全场的焦点。

Genau, da war er mit dabei, aber meint er auch, er macht sich die ganze Zeit so, macht die ganze Zeit seine Cam aus, weil im Hintergrund läuft dann wieder die Mutter lang von 'nem Kind und so. Und dann kam er halt an bei diesem Dreh und hat halt dieses Kind mit dabei und alle natürlich so, oh, 'n Baby. Und ne, das ist dann direkt der Mittelpunkt des Raumes.

Speaker 0

是啊,总是这样。

Ja, ist so immer so.

Speaker 1

而且我真的觉得,一方面对周围所有人来说这挺酷的。

Und ich glaube wirklich, dass das einerseits für alle Leute drum herum ist es cool.

Speaker 0

对,我也觉得挺酷的。嗯。如果

Ja, ich fand's auch cool, ja. Ja. Wenn

Speaker 1

现在我的一个好朋友有了孩子,我也会很高兴他带孩子来。是的。不过这个项目,对我们来说当然不是什么大事,因为我们只是在那里待了两天,拍摄了两天。但我觉得对那些策划了很久的人来说,他们构思这个,花了多长时间用乐高搭建那个房间

jetzt 'n guter Kumpel von mir 'n Kind hätte, würde ich mich auch immer freuen, wenn er das mitbringt. Ja. Aber das Projekt, natürlich klar, das ist jetzt nicht sone Riesending für uns gewesen, weil wir uns war das so, wir waren 2 Tage da und 2 Tage gedreht. Ja. Ich glaube aber für Leute, die das lange geplant haben und das war einen, sich das ausdenken, wie lange die da mit Lego gebaut haben für diesen Raum

Speaker 0

看吧。

Schau ja.

Speaker 1

各种可能性都有。我觉得这是为了后续考虑,也就是说事情的后续影响比想象中要大。是的。所以能亲眼看到这个很重要,

Alles Mögliche. Ich glaube, das ist für die hintenrum, also der Rattenschwanz ist so größer, als man denkt. Ja. Deswegen das dann mal zu sehen, ist

Speaker 0

没错,我们最终会看到成品,在里面转一圈然后回家。这么说也没错。我

Stimmt, wir kommen am Ende hinsehen das Endprodukt, drehen dann dadrin und fahren nach Hause. Stimmt auch wieder. Ich

Speaker 1

认为想要看到这个很重要。尤其是你还得考虑到,这某种程度上也算是整个项目的收尾部分,

glaub, das sehen zu wollen, ist. Und vor allem musst Du ja auch überlegen, ist das ja son bisschen dann dieser Abschluss auch davon gewesen,

Speaker 0

对,确实。

Ja, stimmt.

Speaker 1

而且这里面还涉及到资金投入等等。所以提醒一下大家,我们之前参与了一个——不知道能透露多少——但我们和乐高合作拍了个片子,

Und da steckt ja auch Geld drin und so weiter und so fort. Also ne, nur für euch zur Info, wir waren in sonem, ich weiß nicht, wie viel wir sagen dürfen, aber wir haben mit Lego einen Dreh gehabt und

Speaker 0

我觉得那段,我们得做哔哔声处理对吧?嗯,我觉得要。哦好吧。因为他们说过我们还不应该...不太行。

Ich glaub, den, wir müssen mal piepen. Ja? Ich glaub, ja. Oh, okay. Weil die meinten, wir sollten auch noch nicht nicht so Okay.

Speaker 1

那我们现在要把老师的名字全程都哔掉吗?

Sollen wir jetzt sowohl den Lehrernamen die ganze Zeit gepiept.

Speaker 0

那个我们可以留在里面。那个,你说呢,我可能会说,不。

Den können wir drin lassen. Den, sag mal, ich würd eher sagen, nein.

Speaker 1

你说他是个烟鬼,我们说这人可能已经死了。是的。所以,也许我们现在不应该这么直接地触及家人的痛处。对。确实,现在我们没必要再提这个了。

Du sagst, er ist Kettenraucher, wir sagen, der ist vielleicht tot. Ja. Also, vielleicht sollen wir der Familie jetzt nicht so nahe treten. Ja. Genau und also jetzt mussten wir's nicht wieder piepen.

Speaker 1

是啊,真的别提那茬了。没错,那我们就不说了。但那里到处都是乐高搭建的东西,他们还设计了一些很酷的挑战

Ja. Echt die Piep Folge. Genau, dann dann sagen wir das nicht. Aber es war alles voll mit Lego gebaut und die haben sich coole Challenges überlegt

Speaker 0

完全同意。就这么说吧。

Voll ja. Zu sagen.

Speaker 1

最终拍摄效果真的超级棒。奇怪的是我只记得完整的部分

Und es war schlussendlich echt 'n ganz geiler Dreh. Komischerweise hab ich nur das komplette Ding

Speaker 0

你们得想象一下,每次在那个房间发生那件事时,卢卡总会在事前突然莫名其妙地把那些东西弄坏。

Also, ihr müsst euch vorstellen ihr müsst euch vorstellen, immer wenn es diese Sache ging in diesem Raum, hat Luca diese Dinge urplötzlich kurz davor einfach random geschrottet.

Speaker 1

我一开始不是故意弄坏的。

Ich hab das erst nicht extra geschrottet.

Speaker 0

当然,你总是把事情戏剧化。

Also Natürlich, Du hast Du hast immerdramatisiert.

Speaker 1

那里有一个用乐高搭建的96号。是的,就是随便一个数字。每当摄像机一出来,我和桑德拉就开始做些蠢事。我们看着它,傻乎乎地笑,其他人却不笑,真是糟糕。

Da war eine gebaut, das kann man ja sagen, da war eine in eine mit Lego gebaute 96. Ja. Also einfach irgendwie sone Zahl. Und Sandra und ich immer, wenn die Kamera raus, dann macht man halt irgendwie Schwachsinn. Man guckt sie an und guckt man irgendwie dumm, dann lacht der andere keine anderen, sondern Scheiß halt.

Speaker 1

有一次,我们也得那么做,那真是太蠢了,我们不得不——我不知道该怎么形容——我们拍了一个场景,

Einmal mussten die für uns auch mussten den, das war auch so dumm, wir mussten quasi, ich weiß nicht, wie man sagen kann, aber wir haben eine Szene gedreht und

Speaker 0

我们没法开始吗?

Die konnten wir nicht starten?

Speaker 1

是的,我们没法开始,所有人都准备好了,我们可以开始了,然后喊‘开拍’。但我突然笑场了。其实,哦,因为你说‘FBI over’,或者类似的话。然后拿着摄像机的那个家伙过了10秒说,‘我们暂停一下,现在还不能开始。’

Ja, dann konnten wir nicht starten und die beiden alle, und ready, wir können los und Action. Und dann und ich hatten irgendwie noch son Lachflash Ja. Eigentlich. Ach so, weil Du meinst, FBI over, bring mal da rein, oder so. Und dann meinte aber der Typ, der bei uns war mit der Kamera, so nach 10 Sekunden, ja, wir pausieren doch noch mal kurz, kann hier noch nicht losgehen.

Speaker 1

或者他说了类似‘我们需要’之类的话,然后

Oder irgendwie sagte er gesagt, wir brauchen Und dann

Speaker 2

每次卢卡想进去的时候,我就说,‘嘿。’

immer, wenn Luca reingehen wollte, ich so, ey.

Speaker 1

是啊,然后又笑了,对。不,确切地说,当时房间里有那个96号模型,桑德拉给我使绊子,我就配合着演,假装要摔倒,特别夸张地往前倒,撞到墙上,然后那个用乐高拼的96号就啪嗒掉地上,嗯,摔坏了。是啊。可惜了。唉,这是第一件事。

Ja und dann wieder gelacht, ja. Nee genau, da waren diese 96 in dem Raum und Sandra hat mir Beinchen gestellt und ich hab halt dann mitgespielt, hab so getan, als ob ich fallen würde und hab so richtig theatralisch bin ich so nach vorne gefallen, bin gegen die Wand geklatscht und dann ist die so die in Lego gebaute 96 runtergeknallt aufm Boden und ja, kaputtgegangen. Ja. Leider. Na ja, das war Sach Nummer 1.

Speaker 1

第二件事是,那是什么来着?

Sach Nummer 2 war, was war da noch mal da?

Speaker 0

蒙娜,蒙娜。

Mona, Mona.

Speaker 1

对,有个盒子还是什么被固定在那个东西上

Ja, da war sone Box irgendwie am am Dings befestigt

Speaker 0

没错。然后我

Stimmt. Und ich

Speaker 1

不知怎么靠在那上面了还是怎么的

hab mich da irgendwie dran angelehnt oder war das

Speaker 0

是啊,我不记得了。反正跟蒙娜丽莎有关,然后你就我

Ja, ich weiß es nicht. Irgendwas war mit Mona Lisa auf jeden Fall und dann warst Du Ich

Speaker 2

在那儿

hab da

Speaker 1

就这么随便靠着,你懂的,突然我就看到这个盒子掉下来,里面有个用乐高拼的蒙娜丽莎画像。啪嗒,掉下来,摔碎了。

so drangelehnt irgendwie weißt Du, auf einmal kenn ich diese Box runter, da stand ein Lego gebautes Gemälde der Mona Lisa. Zack, fällt runter, bricht auseinander.

Speaker 0

兄弟,我笑得根本停不下来。

Digger, ich konnte ich konnte die ganze Zeit nicht mehr vor Lachen.

Speaker 2

然后我们

Und wir

Speaker 1

把整个过程都录下来了。

haben das alles auf Video gesessen.

Speaker 0

是啊,因为我们把东西全毁了。真的就跟兄弟俩似的,像两头第一次进玻璃屋的笨手笨脚的大象。

Ja, weil wir alles zerstört haben. Also wirklich wie Digger, wie so 2 Trampeltiere, die das erste Mal in sonem Glashaus gehen.

Speaker 1

对,虽然场面一片混乱,但真的超级好玩。

Ja, also es war wirklich es war komplett chaotisch, aber es hat richtig Spaß gemacht.

Speaker 0

是的,我也这么觉得。

Ja, fand ich auch.

Speaker 1

我觉得拍摄时最爽的事情——不管过程愉不愉快——就是当原定下午4点收工的时间被大幅提前,结果我们11点半就结束了。

Was ich immer sehr, sehr geil finde bei Drehs, egal ob's Spaß macht oder nicht, wenn eine Uhrzeit, die terminiert wurde mit 16 Uhr Drehschluss, so übertroffen wird, dass wir 11 Uhr 30 Ende haben.

Speaker 0

对啊,然后我就开车回家了。

Ja und ich bin dann hier zu Hause gefahren, ja.

Speaker 1

必须得说,我经常在拍摄或活动上认识网红。因为私下里我其实不太接触网红圈。所有网红都会立刻回关你,然后觉得你们就成了最好的朋友之类的。但我其实不是这样的,我很少回关别人。不过这个保罗,我必须得说,保罗·穆克,我觉得他真的太棒了。

Man muss auch sagen, ich Bei mir ist es oft so, dass ich Influencer halt kennenlerne auf so Drehs oder Events, Ja. Weil sonst im Privaten hab ich jetzt wenig mit Influencern zu tun. Und alle Influencer folgen einem direkt und denken dann so, man ist jetzt beste Freunde und so. Und bei mir ist es eigentlich nicht so, ich folg eigentlich wenig Leuten dann da zurück. Aber dieser Paulo, das muss ich jetzt wirklich mal sagen, Paulo Muck, ich find den so super.

Speaker 0

是啊,我也喜欢他。我已经和他一起在Prime Video小队三年了。

Ja, ich mag den auch. Ich bin ja schon seit 3 Jahren mit dem in der Prime Video Squad.

Speaker 1

你好像参加了不少小队啊。

Du hast ziemlich viele Squats irgendwie.

Speaker 0

没错,我加入了好多小队。就是那个

Ja, ich bin megavielen Squats da. Also der

Speaker 1

Prime Video小队。

Squad Prime Video Squad.

Speaker 0

Gerolsteiner小队。Gerolsteiner小队。我认识保罗已经超级久了,他真是个靠谱的家伙。简单来说,他就是很随和。保罗喜欢辣椒。

Gerolsteiner Squad. Gerolsteiner Squad. Ich kenn Paul ja schon mega lange und er ist so ein Korrektor. Es ist einfach, er ist einfach chillig. Paulo mocht Chili.

Speaker 0

真的要在Instagram上关注他,因为他超级随和,不烦人,完全get到我们那种傻乎乎的幽默感。

Folgt ihm auf Instagram wirklich, weil er ist megaschillig, nicht aufdringlich, hat komplett unseren Humor so richtig dumm.

Speaker 1

说实话,我觉得真正有趣的网红很少。而且能理解我幽默的更少。我不是说我的幽默有多高级,但有些人讲笑话你会笑,有些人你会因为这个人本身而笑。比如Monte,我更多是笑他这个人。

Der hat ich, ich kann, ich kenn ganz, ganz wenige Influencer, die ich wirklich witzig finde Ja. Und die aber meinen Humor auch verstehen. Ich will jetzt nicht sagen, dass der Humor hoch ist oder so, aber ich würd schon sagen, es gibt Leute, da lacht man irgendwie über die Jokes und es gibt Leute, da lacht man über die Leute. Ja. So was wie bei 'nem Monte, da lach ich eher über ihn als Person.

Speaker 1

Monte最搞笑的场景之一是他和Sido在学校旧址晃悠,花了10秒憋出一句话怼小孩,结果自己说岔了,最后来句'去他妈的兄弟'。这大概是我印象中最经典的Monte名场面。像Klaas Heufer Umlauf这类人,感觉幽默层次稍微高些。当然没有孰对孰错。

Ja. Eine der lustigsten Szenen von Monte ist, wo er da mit Sido rumläuft und da irgendwie 10 Sekunden lang versucht, einen Satz rauszubringen gegen sonen Kind am an der alten Schule und dann verquatscht sich dann da so, ach, scheiß drauf, Digger. Und die das sind so eine der bekanntesten Szenen dann irgendwie, die ich so mit Monte in Verbindung bringe. Bei anderen Leuten, wenn ich jetzt irgendwie überlege son Klaas Heufer Umlauf oder so, das ist eben eher so Leute, die sind vom Humorlevel son bisschen weiter, hab ich so das Gefühl. Nichts von beiden ist der richtige oder falsche Weg.

Speaker 1

我无意冒犯任何人。只要能让人开心就是最重要的。但保罗有次我们拼乐高时说了句绝的——桑德拉拼砸了,他就说'桑德拉,这游戏里你可没塑造好形象啊'。

Ich will da niemandem zu nahe treten. Hauptsache, man wird unterhalten, das ist die Hauptsache am Ende des Tages. Aber bei Paulo, der hat da dann sonen super Spruch rausgebracht, wir mussten sone Lego Figur zusammenbauen Ja. Und Sandra hat verkackt. Und dann meinte er da, ja, Sandra, bei dem Spiel hast Du jetzt ja wohl keine gute Figur gemacht.

Speaker 1

这话简直绝了。我自己也有金句来着...等等,有次要找零件拼东西时我说'兄弟,我找零件找得跟柏林夜店找毒虫似的'。

Und das war son richtig geiler Spruch. Ja. Und ein Spruch, den hab ich auch von mir noch, was hab ich da noch mal gesagt? Nee, genau, ich ich musste irgendwann, man musste irgendwie was suchen, irgendwie Teile zusammen. So, da hab ich gesagt, Digger, ich such hier die ganze Zeit Teile, so wie Druffis in Berliner Klubs.

Speaker 1

我也曾找到过一句超酷的话。得给自己点个赞,懂吗?乐高玩家找零件,柏林瘾君子找毒品零件之类的。而保罗·穆克,这可不是要搞什么炫耀大会或歌颂他什么的。但他确实是配得上‘网红’这个称号的人,名副其实。

Fand ich auch mal 'n richtig cooler Spruch. Muss ich mir mal selbst auf die Schulter klopfen, verstehst Du? Teile suchen in Lego, Berliner Druffis suchen auch Teile wegen Drogen und so. Und der Paulo Muck Das soll jetzt hier nicht hier irgendwie sone ganze Showout Runde werden und das will ihn den Himmel preisen oder so. Aber wirklich 'n Influencer, der verdient hat, Influencer zu sein und verdient da ist, wo er ist.

Speaker 1

我就想说这个。喜欢

Das wollte ich nur sagen. Mag

Speaker 0

保罗也很喜欢。

Paul auch sehr gerne.

Speaker 1

整个拍摄经历真的非常愉快。

Und das war alles rund echt eine schöne Dreherfahrung.

Speaker 0

我也觉得,确实很棒,是的。

Find ich auch, fand ich auch, ja.

Speaker 1

是啊,整个拍摄过程非常非常酷。不太酷的是之后的返程,至少我当时遇到了不少麻烦。你是直接开车走的对吧?

Ja, das war sehr, sehr cool, dieser ganze Dreh. Was nicht so cool war, war dann die Rückfahrt danach. Da hatte ich zumindest ordentlich Probleme. Du bist direkt mit Auto abgecheckt, ja?

Speaker 0

对,开了3小时,一路狂飙。

Ja, ja, 3 Stunden gefahren, Vollgas.

Speaker 1

也是好时候呢,11点30分。

Auch gute Zeit, ne, 11 Uhr 30.

Speaker 0

是啊,还行吧。其实已经算是... 你看,我总是很喜欢开车去柏林,尤其喜欢晚上出发或从柏林晚上返回,因为那时候高速公路的限速标志会调到130公里,通常过了晚上8点交通量减少后,这些限速标志就不起作用了。而我嘛,天生就是擅长开快车的料,这时候就喜欢踩油门。所以我来的时候只用了2小时50分钟。

Ja, es geht. Also es ist schon die, also es gibt ja immer, ich fahre sehr gerne nach Berlin, aber ich fahre sehr gerne abends nach Berlin oder von Berlin aus abends zurück, weil einfach dann Autobahnschilder ausgemacht werden mit 130, weil das ganz oft 130 und so ab 20 Uhr, wenn der Verkehr weniger wird, ja, gehen die Schilder aus und ich bin ja eine sehr begabte, unbegrenztfahrerin und geborene dann auch schon mal gerne Gas. Und dann bin ich auch schon gerne mal, ich hab für die Hinfahrt 2 2 fuffzig gebraucht.

Speaker 1

疯了吧?

Krank?

Speaker 0

是啊,确实有点极端了

Ja, das ist schon extrem Warst

Speaker 1

你住的那个五星级酒店对吧?

Du mit der 5 Sterne Hotel, ne?

Speaker 0

我完全不知道。

Weiß ich gar nicht.

Speaker 1

是啊,就是这样的。我们拍摄时不是发现了吗。

Ja, war's so. Haben wir doch beim Dreh rausgefunden.

Speaker 0

是的,但是

Ja, aber

Speaker 1

我以为保罗的意思是

ich dachte Da meinte Paul

Speaker 0

确实而且

doch und

Speaker 1

然后我们就问,你们住哪个酒店,然后你就说,嗯,巴拉巴拉一大堆,接着伊尔突然来了一句,哇哦,什么?我们住的是普通酒店,你住的是五星级酒店?但我

dann meinten wir so, an welchem Hotel seid ihr und dann hast Du gesagt, ja, bla bla bla bla und dann Il dann nur so, ohha, was und wir waren in sonem normalen Hotel, Du warst so 5 Sterne Hotel? Aber ich

Speaker 0

甚至不明白为什么我们住的酒店不一样。

versteh nicht mal, warum wir verschiedene hatten.

Speaker 1

因为管理层订的嘛。啊这样。伊莉给我随便订了个破路边旅馆,妮娜好像给你订了个超豪华的,或者给你整了个什么离谱的套房。然后保罗还炫耀说,他搜了个五星级酒店,我住的是阿德隆。阿德隆,对。据说是柏林最贵的酒店。

Weil das Management, das Buch Ach so. Also Ili hat mir einfach 'n Tod voll die Randspude gebucht und Nina hat dir anscheinend son krankes Ding oder hat mir dir son Krank Schrank gebucht. Und dann meinte, Paulo ja aus, hat so gegoogelt, Fünfstern Hotel, ich bin im Adlohnen. Adlohnen, ja. Da hat da so das teuerste Hotel gesagt hat, in Berlin.

Speaker 1

不过超赞的是租车这么顺利。我...不知道你还记不记得,不,那时你已经走了。我们后来还吃了千层面。哦对了,

Ja, aber geil, dass das so gut geklappt hat mit Auto. Ich bin, ich weiß nicht, ob Du dich noch dran hättest, nee, da warst Du schon weg. Wir haben da noch Lasagne gegessen. Ach so,

Speaker 2

是的,我在那儿,然后

ja, da bin ich Und dann

Speaker 1

你已经开过车了。是的,是的,

schon gefahren bist. Ja, ja,

Speaker 0

我是个完全不尊重人的人。真的,今天是

ich bin eine ganz Respektlose. Ich bin wirklich, heute Ist

Speaker 1

拍摄一结束你就直接走了吗?

direkt nach dem Dreh bist Du abgecheckt?

Speaker 0

对,没错,今天的拍摄本来会更长,但我已经说了,

Ja, genau, heute wär der Dreh auch länger gewesen, aber ich hab hab gesagt,

Speaker 2

那个速度表,就在这个播客里。然后我的

der Tacho, der da hier im Podcast. Und dann meinen

Speaker 0

他们就这样,完全一致地说,不行,不行。

die so, geht vollstimmig so, nein, geht nicht.

Speaker 2

仪表盘上显示的,伙计们。

Der aufm Tacho Jungs.

Speaker 1

本来能成的。老实说,

Hätte geklappt. Also ich sag ganz ehrlich,

Speaker 0

我们本来没有的。是的,

wir hätten wir nicht gehabt. Ja,

Speaker 1

好吧,现在已经是周一晚上7点半了。通常我们都是在下午1点左右录制的。是啊。不管怎样,我们还吃了千层面,然后保罗就说,我现在该干嘛?我的航班今晚才起飞。

gut, es ist jetzt aber auch schon 19 Uhr 30 an dem Montag. Also normalerweise nehmen wir ja eher so 13 Uhr auf. Ja. Na ja, so oder so, wir haben da noch Lasagne gegessen und dann meinte Paul nur so, ja, was mach ich denn jetzt? Mein Flug geht erst heute Abend.

Speaker 1

我就说,兄弟,坐火车呗。去慕尼黑4小时,然后我说,不行,那边在施工,得6小时。我说,那也去。你反正还是能早点到,所以我会选择坐火车。嗯。

Ich so, Digga, fahr doch Bahn. Nach München 4 Stunden und da ich so, nee, das Baustelle, fährst Du 6 Stunden. Ich so, auch dann. Du bist ja immer noch früher dann so, also ich würd Bahn fahren. Ja.

Speaker 1

吃吃辣椒,坐着看剧,这样也算活动了一下。对吧。等的时候也不算太无聊,你懂的。然后他就一直吐槽火车,他也有道理。火车在很多方面确实烂,不得不这么说。

Chilli, sitzen, Serie gucken, dann bewegt man sich schon mal. Man Ja. Ist ja nicht so dumm am Warten, weißt Du. Und dann hat er die ganze Zeit die Bahn gehatet und er hat ja auch 'n Punkt. Die Bahn ist ja auch scheiße in vielerlei Hinsicht, muss man ja auch leider so sagen.

Speaker 1

他们有一堆工程问题,不仅是轨道上,管理层也是。我就说,不,火车挺好的。我们马上也要坐ICE去科隆,只停3站,超级顺利。结果这话让我耳朵都飞了。最后我到科隆时,晚点了130分钟。

Die haben einige Baustellen und nicht nur auf der Strecke, sondern auch in der Führungsebene. Und ich hab dann so gesagt, nee, Bahn fand super. Also wir fahren jetzt gleich auch mitm ICE rüber in Köln, 3 Stationen hält der nur, das klappt super. Und das ist mir so die Ohren geflogen. Ich hatte schlussendlich, als ich in Köln ankam, 130 Minuten Verspätung.

Speaker 1

再见。2小时10分钟。就是我们以前可以提前开车的时间,因为拍摄结束得早,可惜我们在火车上度过了。

Tschau. 2 Stunden und 10 Minuten. Also die Zeit, die wir früher fahren durften, weil der Dreh früher aufgehört hat, haben wir leider in der Bahn

Speaker 0

吃千层面,是的。

Lasagne essen, ja.

Speaker 1

是啊,是啊,无论如何。我们到了火车站,说实话,对我来说,延误不超过一刻钟是正常的。我会把这个考虑进去。是的。就像在其他国家,如果显示延误10分钟,人们总是拿日本当典范。

Ja, Ja, so oder so. Wir kamen am Bahnhof an und ich sag ganz ehrlich, für mich ist so, bis zu 'ner Viertelstunde Verspätung ist normal. Das kalkulier ich ein. Ja. Also das ist so, wenn da steht 10 Minuten Verspätung in anderen Ländern, alle nutzt ja immer Japan so als Paradebeispiel.

Speaker 1

有些去过日本的人听到这个,他们认为实际情况并不像社交媒体上某些人描述的那么夸张。并不是所有人都会说,如果火车稍微晚点,就会有人被解雇之类的。显然情况没那么严重,没那么夸张。我们总是听说,在日本一切都那么疯狂,如果火车晚到30秒,他们就会道歉。而在德国,老兄,火车能来我就谢天谢地了。

Wird's von einigen gehört, die bei Japan waren, die meinen, das ist gar nicht so krass, wie das auf Social Media jemand dargestellt wird. Das ist doch nicht, dass alle Leute sagen immer, da werden Leute entlassen, wenn irgendwie 'n Zug 'n bisschen Verspätung hat oder so. So ist das anscheinend, also so doll soll's anscheinend nicht sein, so krass. Man hört ja immer dieses, in Japan ist alles so crazy und die entschuldigen sich, wenn der Zug 30 Sekunden später da ist und so. In Deutschland, Digger, wenn die Bahn überhaupt kommen, bin ich froh.

Speaker 0

是啊,如果没显示取消,我们就已经很高兴了,是的。

Ja, ich Wenn da nicht ausfällt steht, ist man schon glücklich, ja.

Speaker 2

然后

Und dann

Speaker 1

我们上车了。

sind wir eingestiegen.

Speaker 0

是的,但你知道,我们心怀感激。

Ja, aber weißt Du, wir sind dankbar.

Speaker 1

对。而且我们那天提供的是弹性车票。是的。因为我们当时想,嘿,如果火车,如果那班

Ja. Und wir hatten ja 'n Flexticket geboten fürn Tag. Ja. Weil wir uns dachten, ey, wenn der Zug, wenn der

Speaker 0

时间越长,如果那班没错,

Je länger geht, wenn der Genau,

Speaker 1

运行时间更长或更早,那么你可以选择任意一班火车。而一张柏林到科隆往返的一等座弹性车票每张要300欧元。

länger geht oder früher, dann kann man welchen Zug auch immer nehmen. Und 'n Flexticket erste Klasse von Berlin nach Köln zurück kostet 300 Euro pro Karte.

Speaker 0

真够贵的。

Schon teuer.

Speaker 1

这价格简直离谱。是啊。没有哪趟航班会这么贵,根本没有。但我心想,我确实想为这个星球做点什么。

Das ist brutal scheiße teuer. Ja. Also da kein Flug ist so teuer, gar nix. Ja. Aber ich denk mir, ich will was tun eigentlich für diesen Planeten.

Speaker 1

我不想完全搞砸。其实我喜欢坐火车,只要顺利的话。我们就选火车吧。毕竟我也坐过足够多的飞机了。柏林到科隆的线路一直都很顺畅,但我想,来吧,我们就这么定了。

Ich will nicht komplett reinscheißen. Ich mag Bahnfahren eigentlich, wenn's klappt. Wir machen das mit der Bahn. Weil ich bin auch oft genug geflogen. Berlin, Köln hat auch immer super geklappt, aber ich dacht mir, komm, wir machen das.

Speaker 1

火车到站了,晚点10分钟,还好,我们进去后,理所当然地需要提前预订座位。幸运的是还来得及,但只剩一个车厢的座位了。那是个双节车厢,你知道的,火车经常这样拼接,其中一节会在哈姆站停下,另一节继续开往科隆-杜塞尔多夫方向,再到波士顿之类的地方。最后两个相邻座位被我们占了,我和我的行李箱舒服地坐在那里,度过了愉快的时光。后来我们突然觉得,车里怎么这么热,很奇怪,通常这时候会凉快些。

Zug kam an, 10 Minuten Verspätung, easy, wir gehen rein, mussten uns dann logischerweise einen Sitzplatz noch vorher buchen für den Zug. Das ging dann zum Glück noch, aber es gab nur noch Sitzplätze in einem Waggon. Es gab irgendwie, das war son Zweierzug. Ist ja oft so, dass Züge so zusammengekoppelt sind und 1 fährt dann, bleibt irgendwann stehen ab Hamm und der Ja,

Speaker 0

是啊,总是在哈姆站分开,没错。

ja, immer ab Hamm, ja.

Speaker 1

对,另一节继续开往科隆-杜塞尔多夫方向,再到波士顿之类的地方。最后两个相邻座位被我们占了,我和我的行李箱舒服地坐在那里,度过了愉快的时光。后来我们突然觉得,车里怎么这么热,很奇怪,通常这时候会凉快些。

Genau, der andere fährt noch weiter die Strecke Köln Düsseldorf, da runter in Boston oder so. Und dann gab's die letzten beiden Sitzplätze nebeneinander. Wir saßen da schön, also mein Koffer ich saßen da schön im Zug nebeneinander, hatten eine tolle Zeit, dann ging's los. Wir dachten irgendwann so, irgendwie warm hier drin, ganz komisch. Normalerweise kühlt man auch hier son bisschen ab.

Speaker 1

那天柏林确实很热,27度呢。后来广播响了,DB技术员一直在车厢里来回走动。

War ja 'n warmer Tag Berlin, Mann ja 27 Grad. Und dann kam irgendwann die Durchsage dann lief auch die ganze Zeit zu DB Technik Leute her.

Speaker 0

是啊,从来都不是个好日子。

Ja, schon immer kein gutes Tag.

Speaker 2

是啊,是啊,

Ja, ja,

Speaker 1

没错。而且每次他们走得太快时也是这样

ja. Und auch immer so, wenn die son bisschen zu schnell gehen

Speaker 0

是啊,是啊,是啊,那你就知道,你完蛋了。

Ja, ja, ja, dann weiß man, Du bist gefickt.

Speaker 1

一般来说,当老年人突然不悠闲地走,而是快步走时,那肯定有什么问题。我们坐在那里,汗流浃背。前面有位老太太抱怨说,能不能开一下空调?这里简直像个桑拿房。然后他们说,很遗憾,从斯潘道站开始,从东站开始,空调就出问题了。

Ja, generell, wenn so alte Menschen plötzlich nicht entspannt gehen, sondern schnell, dann ist irgendwie 'n Problem. Und dann saßen wir da und wir haben richtig geschwitzt. Und sone Frau vor uns, sone ältere Dame, hat sich dann schon so beschwert, meinte nur so, könnten Sie nicht mal die Klimaanlage anmachen? Also das ist ja wie eine Sauna hier drin. Dann die so, ja, wir haben leider seit Spandau haben wir, seit Ostbahnhof haben wir 'n Problem mit der Klimaanlage.

Speaker 1

我们希望,如果现在在斯潘道停靠,能再上来几个技术人员,问题应该就能解决。我们说,好吧,那我们就坐这儿吧,因为座位是预订好的。结果在斯潘道晚了10分钟,真的上来了5个德国铁路的技术人员,全都在我们这节车厢。他们打开厕所旁边的一个柜子,我都不知道那里有个柜子,德国铁路的车厢都是木饰面的。

Wir hoffen, wenn wir jetzt gleich in Spandau halten, dass wir dann noch mal mehr Technikleute einsteigen und dann sollte es hoffentlich klappen. Wir so, ja okay, dann bleiben wir mal hier sitzen, weil da waren ja die Sitzplätze reserviert worden. Ja. Dann machen wir in Spandau 10 Minuten später und dann stiegen wirklich 5 DB Technik Leute ein und die waren alle nur in unserem Wagen Ja. Und haben sich dann da irgendwie, wusste ich gar nicht, neben den Toiletten ist son Schrank, den kann man aufmachen, das ist ja alles so Holz verkleidet bei der Deutschen Bahn.

Speaker 1

你一打开,里面全是按钮,看起来像我们控制的原子弹一样。

Machst Du auf, da sind ja alle Knöpfe und da sieht aus wie eine Atombombe, die wir an den Steuer haben.

Speaker 0

这对我来说太刺激了。是啊,

Das wär für mich zu großer Trigger. Ja,

Speaker 1

然后就像德国工地常见的那样,5个人站在那里,1个人在干活,其他人在聊天,稍微看看。空调真的坏了。后来广播说,空调坏了,我们还在尝试修复,但请大家先离开这节车厢。

und dann standen da halt 5 Leute vor, wie man sich das vorstellt bei soner deutschen Baustelle. 5 Leute stehen vor, 1 macht was, die anderen unterhalten sich und gucken wir son bisschen. Und die Klimaanlage war wirklich kaputt. Dann kam auch eine Durchsage, ja, die Klimaanlage ist kaputt. Wir probieren's noch, aber wir bitten Sie erst mal, diesen Wagen zu verlassen.

Speaker 1

我们现在要封锁这节车厢。我拍了照片记录,车厢被封锁了,所有座位都缠上了红白相间的警戒带,不能再坐了。问题是,我在那个较小的车厢部分。

Wir sperren den jetzt ab. Wir blenden euch hier 'n Foto ein. Hab ich natürlich alles dokumentiert, der Wagen wurde abgesperrt. Da war rot weißes Absperrband an allen Sachen, an allen Sitzen und dann durfte man da nicht mehr sitzen. Das Ding war, ich war in dem kleineren Zugteil.

Speaker 1

从哈姆开始就停着的那大半截列车,人们根本没法穿行过去。

Der größere Zugteil, der quasi ab Hamm dann aber auch stehen geblieben ist, der war, da konnt man halt nicht durchgehen.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 1

因为那是两列火车连在一起往下开的,对,

Also weil das halt 2 Züge aneinander nach unten Ja,

Speaker 0

对,对。

ja, ja.

Speaker 1

然后我们穿行过去,二等车厢、餐车和二等车厢都满了。人们甚至坐在车厢连接处,也挺有意思的,是吧?头等舱全是烂位置,二等舱的人反而坐得最舒服。我也常想不通。头等舱总是在最前或最后,其实糟透了。

Und dann sind wir durchgelaufen, zweite Klasse, zweite Klasse Waggon war noch und Bordrestaurant und zweite Klasse, nichts frei. Leute saßen zwischen den Abteilungen, auch wieder lustig, ne. Erste Klasse alles scheiße, zweite Klasse sitzen die Leute die schönste Zeit. Haben mich auch schon mal gefragt. Erste Klasse ist immer ganz vorne oder ganz hinten, eigentlich voll Kacke.

Speaker 1

你要走超长距离,先在站台走到头等舱,再折返回来。或许那些疯狂的铁路常旅客能告诉我们,为什么头等舱总在两端?出事故时我也是第一个死的,这可不妙。或者最后一个死,那你可能...

Also Du läufst ja unnormal, Du läufst ja unnormal lang am Bahnsteig erst mal hin bis zur ersten Klasse und dann zurück. Also vielleicht irgendwelche kranken, Frequent Traveller Bahnfahrer können uns vielleicht mal schreiben, warum ist das immer am Anfang und Ende? Auch bei 'nem Unfall bin ich als Erstes tot. Ist ja auch nicht so geil. Oder als Letztes tot, dann ist vielleicht doch Du hast

Speaker 0

确实总是在两端,没错。不过可能是因为那里人少不拥挤。

recht immer am Ende oder am Anfang, stimmt. Ja, aber weil Du wahrscheinlich da wenig gar Gedrängel hast.

Speaker 1

是的,没错。因为你在做这个

Ja, stimmt. Weil Du machst das

Speaker 0

人们从那里走过。对,就是这样。二等车厢的乘客更多,他们也有更多的座位,所以一开始这样安排是有道理的,

Leute laufen da durch. Ja, genau. Die Masse ist eher zweite Klasse, die haben auch viel mehr Plätze und deswegen macht es Sinn, dass die als am Anfang sind,

Speaker 1

因为那里

weil da

Speaker 0

可能空间也更大。

vielleicht auch mehr Platz.

Speaker 1

老实说,每次我自己订火车票时,我也总是订二等座。我看到那个,

Ich sag auch ganz ehrlich, immer wenn ich selber Bahn buche, dann buche ich mir auch immer zweite Klasse. Ich seh den Ja,

Speaker 0

我也是。

ich auch.

Speaker 1

我看到那个,以防

Ich seh den auf, falls

Speaker 0

不是为了

nicht für die

Speaker 1

头等舱。我

erste Klasse. Ich hab

Speaker 0

完全没有,不。为了这样的拍摄,

überhaupt auch nicht, nein. Für son Dreh,

Speaker 1

那些为此付钱的人,天啊。然后我就得听那些关于

die die das zahlen, mein Gott. Ich hör dann den Müll mit der

Speaker 0

时间的废话。是的,我在听。

Zeit. Ja, ich hör.

展开剩余字幕(还有 232 条)
Speaker 1

今天我要骑自行车。

Setz mich ins Fahrrad heute.

Speaker 0

我也会,我也会选择坐飞机。

Ich hätt auch, ich hätt auch den Flieger genommen.

Speaker 1

是的,后来我当然也非常后悔。

Ja, ich hab's dann auch natürlich sehr bereut.

Speaker 0

比如我跟你们说

Also ich sag euch zum Beispiel

Speaker 1

100毫升那该死的量

100 Milliliter und der Scheiß

Speaker 0

之类的。对,但我老实告诉你们,我现在只飞慕尼黑了。懂吗?我会...我看看,坐火车没意义,你得花8小时。

und so. Ja, aber ich sag euch ganz ehrlich, ich fliege nach München nur noch. Ja? Ich würd, ich guck mal, Zug macht keinen Sinn, fährst Du 8 Stunden.

Speaker 1

啊,你是说从你家出发?

Ah, Du meinst jetzt von dir zu Hause?

Speaker 0

没错。开车也要7小时,所以只有坐飞机可行。

Genau. So und Auto fährst Du halt auch 7 Stunden, deswegen ist Fliegen da also das Einzige, was geht.

Speaker 1

但慕尼黑机场离市区太远了。

Aber München ist Flughafen so sehr weit außerhalb.

Speaker 0

是啊,但即便如此,对吧,我总是从明斯特起飞,因为帕德博恩已经没有直达航班了。帕德博恩倒是有个机场,但我连螺旋桨飞机都不愿意坐。不,不,不,

Ja, aber trotzdem, ne, ich war ich fahr immer, ich flieg immer aus Münster, weil Paderborn Anschluss gibt's leider nicht mehr. Es gibt eine Fluggewässer Paderborn, aber da streiche ich nicht einmal im Propellerflugzeug. Nee, nee, nee,

Speaker 1

不,不,不,不,

nee, nee, nee, nee,

Speaker 0

不,不,对对,是,是,

nee, nee, jaja, ja, ja,

Speaker 1

是,是,

ja, ja,

Speaker 2

是,从头开始。

ja, von vorne.

Speaker 1

带着喊叫

Mit geschrei

Speaker 2

我才不会参与。

ich doch nicht ein.

Speaker 0

因为我其实两周前在慕尼黑拍摄,然后很早就完成了拍摄工作。嗯。然后我在考虑当晚是否飞回去。我当时想,靠,真倒霉,我其实想飞回明斯特,但航班不知怎么没显示,实际上还有一班飞机,最后我就是坐那班飞的。但后来我们又说,要不看看帕德博恩的航班,然后阿米诺收到了那张螺旋桨飞机的照片。我就说,我宁愿坐十天火车。

Weil ich ich hab nämlich Ich war vor 2 Wochen war Hab ich in München gedreht und dann war ich relativ früh schon auch fertig mit dem Dreh Mhm. Und dann hab ich noch überlegt, ob ich an dem Abend zurückfliege. Und dann meinte ich so, boah, scheiße Mann, ich will eigentlich nach Münster zurückfliegen, aber es gab irgendwie Der Flug wurd nicht angezeigt, aber es gab eigentlich noch einen Flieger, mit dem bin ich schlussendlich auch geflogen. Aber dann meinten wir so, ja, lass uns mal Paderborn gucken und dann hat Amino son Bild gekriegt von der Propeller. Ich so, ich war lieber 10 Tage Zug.

Speaker 1

对,但那些是Dash 8型号的飞机,我记得是叫这个。我以前坐这种飞机去过叙尔特岛。说起来,那可能是我坐过最糟糕的航班了。

Ja, aber das sind diese Dash 8 heißen die, glaube ich, diese Maschine. Mit denen bin ich damals mal nach Sylt geflogen. Ja, wo ich mich jetzt grad dran nenne, das war der schlimmste Flug eigentlich auch, wenn ich jemals bin.

Speaker 0

绝对不要坐那种颠簸的。啊,你是说螺旋桨飞机。你的投票根本不算数。

Never, Never Rütteln. Ah, Du hast fürn Propeller. Dein Votor ja gar nicht.

Speaker 1

是啊,那是因为

Ja, das ist Weil

Speaker 0

要是其中一个螺旋桨坏了怎么办?后面也没备用螺旋桨吧,就算有,我们难道要这样飞吗?

was ist, wenn der eine Propeller ausfliegt? Na, gibt's keinen so hinten noch, vielleicht, aber was soll der sollen wir so fliegen?

Speaker 1

我连直升机都不清楚。天啊,它会向左或向下飞。我完全不知道那是什么感觉。我想涡轮发动机的飞机比如A380,它有四个涡轮。

Ich weiß gar, der Helikopter dann so. Oh Gott, der fliegt so links oder unten. Ich weiß gar nicht, wie das ist. Ich glaube, bei 'ner Turbine kann 'n Flugzeug auch 'n a 380, der hat ja 4 Turbinen.

Speaker 0

没错。就算...

Genau. Kann auch wenn

Speaker 1

3个失效了,他还能用1个

3 ausfallen, kann er noch mit 1

Speaker 0

没错,对,对,就是这样。确实如此。但即使是正常的,如果1个失效了,另一个还能,至少另一个肯定还能坚持住。嗯。

Genau, ja, ja, genau. Das ist ja so. Aber auch bei 'nem normalen, wenn 1 ausfällt, kann die eine die an, also die eine auf jeden Fall noch halten. Mhm.

Speaker 1

但如果是螺旋桨飞机,1个失效了,你就彻底完蛋了,对吧。

Aber bei 'nem Propellerflieger, wenn 1 ausfällt, bist Du einfach scheiße drauf, ne.

Speaker 0

所以开直升机才这么糟糕,因为你只有一个顶部的螺旋桨。要是带个动物上去,直接就挂了。

Deswegen ist Helikopter fliegen ja auch so Arsch, weil Du hast nur einen Propeller oben. Wenn Du 'n Tier mitnimmst, bist Du direkt tot.

Speaker 1

我还见过一次直升机,好像有这种轴

Ich hab auch mal gesehen bei 'nem Helikopter, es gibt anscheinend diese Ach

Speaker 0

太蠢了,我还飞过我的直升机呢。就是蠢到我们又坐进去了。

so dumm, ich bin ja auch über meinen Helikopter geflogen. Also es ist so dämlich, dass wir auch mal wieder da reingestiegen.

Speaker 1

是啊,但Seven对White,你得提前做好准备。

Ja, aber Seven versus White, Du musst dir vorhängen.

Speaker 0

是的,我知道。

Ja, ich weiß.

Speaker 1

我觉得这种直升机应该有某种紧急装置,当它坠落时,通过下方风力作用,能让它下落速度减缓。好吧,但这又完全跑题了。

Ich glaube, so Helikopter haben sone Notfallsache, dass der sich dadurch, wenn er runterfällt, dass er durch den Wind nach unten, dass er dann trotzdem langsamer runterfällt. Okay. Das greift aber total wieder.

Speaker 0

那为什么Cobi Brydry是遥控的?

Warum ist dann Cobi Brydry gesteuert?

Speaker 2

对,我本想

Ja, ich wollt

Speaker 1

刚才要说。但那个情况,我觉得也是因为雾之类的。

grad sagen. Das war bei dem aber, glaube ich, auch wegen Nebel und so.

Speaker 0

那完全是另一回事。

Das war immer was anderes.

Speaker 1

当时能见度确实受限,但这个直升机装置,我也说过,它极少能起作用。几乎从未成功过。

Da war die Sicht einfach eingeschränkt, aber dieses Helikopterding, das hatte ich auch gesagt, das greift einfach so ganz selten. Das klappt nahezu nie.

Speaker 0

原来如此,

Ach so,

Speaker 1

好吧,太夸张了。因为这些人通常就是这样,因为旋翼损坏了,自然就没法正常运转了,这是显而易见的。

okay, krass. Weil diese Also Leute sind halt oft so, weil die Rotoren beschädigt sind und dann klappt das halt nicht mehr, logischerweise.

Speaker 0

就是不适合,

Liegt einfach nicht,

Speaker 1

我也不会真的选择坐直升机飞行。

fliegt einfach nicht mit Helikopter würde ich auch wirklich nicht fliegen.

Speaker 0

不,绝对不行,而且很多人梦想着能乘直升机飞越纽约一次。我

Nee, auf jeden Fall nicht und von ganz vielen Leuten ist ja der Traum, einmal quasi durch New York zu fliegen mit dem Helikopter. Hab

Speaker 1

之前也尝试过一次,

ich auch schon mal gemacht,

Speaker 0

我在想,我现在是否还这么认为,那里每20分钟就有一架直升机起飞。不,这对我来说太不安全了,绝对不行。

glaube ich, ob ich das auch noch so denke, jede 20 Minuten startet da 'n Heli. Nee, das ist mir zu unsicher, auf jeden Fall.

Speaker 1

在纽约,甚至有一架直升机坠毁了,还载着

In New York sind doch sogar ist doch 'n Heli sogar abgestürzt mit so

Speaker 0

一家人。是啊,是啊,是啊。我可不想撞上什么...要是我死了,我宁愿飞进海里。我可不想撞上一栋又高又硬的摩天大楼,那太可怕了

'ner Familie. Ja, ja, ja, ja. Ich hab keinen Bock gegen irgend 'n Also wenn ich sterbe, dann soll ich ins Meer fliegen. Ich hab keinen Bock gegen eine richtig harte gegen 'n richtig hartes Hochhaus voll scharf

Speaker 1

但从远处看,水面其实和混凝土一样坚硬。

Aber das Wasser aus der Entfernung ist auch genauso wie Beton.

Speaker 0

没错,但水至少还带点浪漫色彩。泰坦尼克号。

Genau, aber Wasser, es hat wenigstens noch bisschen was Romantisches. Titanic.

Speaker 1

是啊,泰坦尼克号上的人也是从直升机掉进水里的。对。不,无论如何,那辆车被拦住了,再回到我的火车故事上来。到处都没座位。

Ja, die sind ja auch ausm Helikopter ins Wasser gefallen bei der Titanic. Ja. Nee, auf jeden Fall, der Wagen war abgesperrt, mal wieder zu meiner Bahnstory zurückzukommen. Es gab nirgends Stimmt. Sitzplatz.

Speaker 1

唯一能坐的区域,列车员告诉我们说,嘿,去餐车吧,那边还有两个空位,就在斜对面。

Der einzige Bereich, wo wir uns hinsetzen sollten, hat uns der Schaffner dann gesagt, meinte, ey, setzt euch ins Bordbistro, da sind noch so 2 Plätze frei, so schräg gegenüber.

Speaker 0

嗯。

Mhm.

Speaker 1

因为大家都坐在餐车里,那里开着空调,二等车厢全满了。我们就坐在餐车里。然后我问乘务员,嘿,我们还要坐四个小时。我带了吃的,但餐车里不允许吃东西。他说没关系,这是特殊情况,现在可以破例。

Weil alle saßen im Bordbistro, weil da ging die Klimaanlage, zweite Klasse war halt alles voll. Da saßen wir halt im Bordbistro. Und dann hab ich den Schaffner gefragt, ey, so, wir fahren ja jetzt noch 4 Stunden. Ich hab was zu essen, man darf ja nicht essen im Bordbistro. Der ist so, egal, das ist eine Sondersituation, darf man jetzt machen.

Speaker 1

因为通常来说

Weil normalerweise

Speaker 0

餐车里不允许吃东西吗?

Du darfst man nicht essen im Bordbistro?

Speaker 1

不允许吃自带的食物。哦这样。你只能吃在餐车点的餐食。

Du darfst dein eigenes Essen nicht essen. Ach so. Du darfst nur das Essen essen, was Du im Bordbistro bestellst.

Speaker 0

原来如此,所以

Ach so, Also

Speaker 1

这和其他餐厅一样。对对对对。你当然也不能自带食物去麦当劳——好吧可能没人会带食物去麦当劳,但比如你去意大利餐厅,总不能自带面条进去吃吧?没错。所以这显然也行不通。

ist ja genauso wie mit anderen Rest. Ja, ja, ja, ja, ja. Darfst Du dir dein eigenes Essen natürlich auch nicht mitnehmen und kannst dich zu McDonald's Okay, McDonald's wird jetzt vielleicht keiner daherkriegen, aber kannst dann zu Lusteria gehen und dir aber deine Nudeln von, keine Ahnung, was ich nehm oder? Ja, das stimmt. Also das geht jetzt natürlich auch nicht.

Speaker 1

我其实很守规矩,你知道的,我是德国人,完全按规章办事。但我当时实在太饿了。既然他允许了,我就安心坐着吃。结果后来发现那个允许我吃东西的是负责送餐的服务员,而查票和管空调的乘务员是另一个人。我正吃着呢,那人就说:您现在必须下车,因为这里禁止用餐。

Und ich hab Respekt vor Regeln, Du kennst mich, ich bin Deutscher, ich bin Ja. Komplett Bürokratie, ich bin da, aber ich hatte halt auch Hunger. Und dann dachte ich mal, der hat mir das erlaubt, easy, ich setz mich da jetzt hin. War aber natürlich 'n anderer Typ, der die Bordbistro Bestellung ausliefert als der Schaffner, der die Tickets kontrolliert und für die Klimaanlage zuständig ist. Dann saß ich, er hat mein Essen gegessen, der so, ja, und Sie müssen jetzt bitte einmal aussteigen, Sie dürfen nämlich nicht essen.

Speaker 1

我当时站在那里,心里想着,他是在耍我吗?我们已经晚点了,没有座位,现在他还告诉我不能吃东西。于是我对那个家伙说,那我该坐在哪里?我前面的座位刚被封了。然后他立刻反应过来,哦,您是从隔壁车厢过来的,没问题。我就想,好吧,但有时候真希望这些人能多用点脑子。

Und ich bin da und ich denk mir nur so, will er mich grad verarschen? Wir haben schon Verspätung, wir haben da keinen Sitzplatz und jetzt sagt er mir noch, ich darf mein Essen nicht essen. Dann hab ich dem halt gesagt, diesem Typen, wo soll ich mich denn hinsetzen auf meinen Sitzplatz da vorne, der grade abgesperrt wurde? Und dann hat er direkt gecheckt, ah, okay, Sie kommen von nebenan, alles gut. Und ich so, ja, okay, aber ich denk mir dann oft so, Leute, können auch mal mitdenken.

Speaker 1

我们又不是坐在下面 是啊,您

Wir sitzen ja hier nicht unten Ja, und Sie

Speaker 0

现在也站着。

stehen jetzt auch.

Speaker 1

对,您得就这样下车。所有人都挤在一起坐着,我们又不是因为喜欢才这样。总之后来情况是,列车需要重启,因为空调维修人员广播说——就像你们听到的——‘这里是德铁技术部,36号车厢空调出现故障’。通常他们能搞定...但德铁的人广播时总像在录语音信箱似的,嗯嗯啊啊的。

Ja, Sie müssen den Zug verlassen einfach so. Und alle sitzen da halt irgendwie so nebeneinander, das machen wir ja nicht, weil's Spaß macht. Egal, auf jeden Fall war's dann so, dass der Zug neu gestartet werden sollte, weil die Klimaanlagenleute, die haben dann halt durchgesagt, so, hier spricht die DB Technik, wie sie schon mitbekommen haben. Wir haben in Wagen 36 'n Problem mit der Klimaanlage. Meistens ist es so, die haben das dann auch Das ist ja auch voll oft so, dass diese Leute von 'ner Deutschen Bahn, wenn die eine Durchsage machen, die reden so, als wär das eine Sprachnachricht an dem besten Ja, ja, ja.

Speaker 1

对吧?

Oder?

Speaker 0

是啊是啊。

Ja, ja, ja.

Speaker 1

其实我不确定是否有资格评价,毕竟我经常坐长途火车。

Also ich weiß nicht, ob ich das beurteilen kann, weil ich ziemlich viel Langstrecke Bahn fahre.

Speaker 0

是的,我也在那条线路上开了好几年车。但是

Ja, ich bin da auch jahrelang Bezug gefahren. Aber

Speaker 1

你开的是A6线吧,他们会在车上广播通知吗?

Du bist A-Sechs gefahren, machen die ja Durchsagen?

Speaker 0

对,A6线,但有时候因为A6线不通车,突然在杜塞尔多夫停运,我之前就遇到过这种情况,总是要换乘ICE列车。

Ja, A-Sechs, aber manchmal dann auch, weil A-Sechs nicht durchgefahren ist, manchmal Ruhe plötzlich in Düsseldorf gestoppt und das schon davor gesehen bin ich und haben immer umgestiegen dann den ICE.

Speaker 1

是啊,有时候他们说话就像在念稿子,好像他们有个更好的女朋友似的,对吧。然后他就说,你们可能在家里的电脑上见过这种情况,我们现在也要这么做。等到了汉诺威,我们就直接重启系统。

Ja und die reden manchmal so, als wär das eine Sprachung und die haben bessere Freundin oder so, ne. Ja, ja. Und dann sagt er so, so, Sie kennen das vielleicht von zu Hause, von Ihrem Computer. Wir machen das jetzt auch mal. Wir starten das jetzt einfach mal neu, wenn wir in Hannover sind.

Speaker 1

然后我们就等着,大家都祈祷能顺利,对吧。结果那玩意儿又熄火了。之后我们还能看到车厢里的画面,整列车完全空了,所有系统归零。屏幕不亮了,空调全车瘫痪,灯也不亮了,我们就这么干等着。

Dann schauen wir mal und drücken alle die Daumen, ne. Bis gleich. So, geht das Ding wieder aus. Und dann können wir euch auch hier einblenden, da war der Zug dann komplett leer, komplett auf 0 gesetzt. Also die Bildschirme ging nicht mehr an Klimaanlage, ging dann überhaupt gar nicht mehr im ganzen Zug, Licht ging nicht mehr und dann standen wir da.

Speaker 1

后来在汉诺威我们又停了三四分钟,因为重启列车没那么快。不像iPhone一分钟就能好,这玩意儿得花个三五分钟。重新启动后空调还是坏的,乘务员只说很遗憾没修好,但车还是继续开。结果刚开出汉诺威站两分钟,在塞尔策(SEELZE)又停了。

Und dann haben die wirklich in Hannover standen wir dann noch mal für 3, 4 Minuten, weil das dauert son Zug neu zu starten. Das ist jetzt nicht so wie iPhone außen an eine Minute, sondern das hat irgendwie 3, 4, 5 Minuten gedauert. Und dann sind wir wieder losgefahren. Klimaanlage ging wieder nicht, aber die meinten dann nur, sie hat leider nichts geklappt, aber wir fahren jetzt mal und dann auf einmal der Zug bleibt stehen. Wirklich so, wir sind 2 Minuten ausm Bahnhof Hannover raus, standen in Selze, SEELZE, glaube ich.

Speaker 1

当时车上所有乘客——估计现在得有上百个塞尔策本地人在网上吐槽了——天呐,我就说会这样!我们在荒郊野外的塞尔策足足停了一个半小时,就因为强行重启导致整车系统彻底崩溃。

Also alle, die da herkommen, wahrscheinlich schreiben sie wieder 100 Leute, die aus Selze kommen. Oh mein Gott, dann komm ich her. Wir standen, unser ICE stand da für anderthalb Stunden, weil dadurch, dass sie den Zug neu gestartet haben, ging der ganze Zug dann gar nicht mehr. Und dann standen wir anderthalb Stunden mitten im Niemandsland in Seilsler.

Speaker 0

我本该直接带你回家,然后从那里开始,你就该选择AI 6的。

Ich hätte dich einfach mit nach Hause nehmen sollen und von da aus setzt Du einfach den AI 6 nehmen sollen.

Speaker 1

我们真的也很后悔,然后每隔10分钟就有一次广播通知,汉诺威那边换了另一批工作人员,那个人还一直用那种滑稽的语调说话,比如‘我们现在就站在这儿。也没人告诉我什么,所以我觉得,那些为德铁工作的人知道他们是在为这么一个有时极其无能的公司工作。他们就是那样,简直是在搞笑应付。

Also wir haben's wirklich auch so bereut und dann kam in so alle 10 Minuten kam ihm eine Durchsage von, es gab einen Wechsel des Personals in Hannover von 'ner anderen Person, der dann die ganze Zeit auch so lustig gesprochen hat, so, wir stehen jetzt hier grade. Mir wird auch nichts gesagt, also ich hab keine Also ich glaub, die Leute, die bei der Deutschmann arbeiten, wissen, dass sie für sonen teils wirklich sehr inkompetenten Konzern arbeiten Ja. Und die da einfach so sehr Die gehen einfach nur noch lustig mit.

Speaker 0

是啊,我也这么认为。

Ja, glaub ich auch, ja.

Speaker 1

那时候所有人都在笑,因为这蠢到让人觉得不可能是真的。我当时就在想,唉,可惜我没付钱,因为我肯定能拿回75%的车费——毕竟延误了两小时。我们站着,站着,一直站着,你根本不知道一小时静止不动有多煎熬

Und da waren dann wirklich Alle Leute waren nur noch am Lachen, weil es war halt zu dämlich, als dass es irgendwie wahr sein kann. Ich hab in dem Moment habe ich mir gedacht, ey, schade, dass ich das nicht bezahlt habe, weil ich hätte safe 75 Prozent des Fahrpreises Ja. Erstattet bekommen bei 2 Stunden Verspätung. Und wir standen und standen und standen und Du weißt nicht, wie doll sich eine Stunde stets

Speaker 0

确实,是啊。

seit Doch, ja.

Speaker 1

当你真的停滞不前时。对。延误时,如果本来能开300公里每小时却只开了200,至少还在移动。但完全静止,高速上堵车更糟,即便时间相同…我宁愿因为开得慢而浪费10分钟

Wenn Du wirklich stehst. Ja. Wenn Du Verspätung hast und ich fahre anstatt 300 kilometer per stunde fahren wir irgendwie 200 kilometer per stunde, bewegen wir uns ja trotzdem. Ja. Stillstand, Stau auf der Autobahn ist viel schlimmer, auch wenn Du die gleiche Also lieber hab ich 10 Minuten Zeit verloren, weil ich ganz langsam fahren muss

Speaker 0

是啊,总比完全停下来强。10

Ja, anstatt stehen zu bleiben. 10

Speaker 1

需要几分钟时间,因为我得完全停下来。是的。然后大约一小时后,广播真的响了,只是通知一下,我们不知道今天还能不能继续。现在我们已经打开了车门,如果你们愿意的话——我们当时停在轨道中间——我们有工作人员可以引导你们返回塞勒泽车站。

Minuten Zeit für die, weil ich einmal komplett stehenbleiben. Ja. Und genau, dann kam irgendwann wirklich nach 'ner Stunde kam die Durchsage, so, nur zur Info, wir wissen nicht, ob das hier heute noch mal was wird. Wir haben jetzt die Türen aufgemacht, wenn Sie wollen, wir standen mitten aufm Gleisen, ne. Wenn Sie wollen, wir haben da Leute, die geleiten Sie dann zurück in den Bahnhof Seelze.

Speaker 1

在那里,他们会告诉我们能乘坐哪些S-Bahn和RE线路返回汉诺威,然后在汉诺威转乘ICE。我们真的查了从汉诺威出发的ICE车次,看DB(德国铁路)信息,全都至少晚点半小时,我们就想,哈,为什么?轨道上有动物。汉诺威方向的轨道上有动物。

Da können sie dann, dann liest er uns da die Straßen, die S-Bahn vor, mit denen wir und die RE ist, mit denen wir zurückfahren können nach Hannover, dann in Hannover in einen ICE einzusteigen. Und das war wirklich, dann haben wir geguckt nach ICE Verbindungen ab Hannover. Wir gucken DB, alle mindestens eine halbe Stunde Verspätung und wir dachten nur so, hä, warum? Tiere auf den Gleisen. Da sind Tiere auf den Gleisen nach Hannover.

Speaker 1

所以我...我真的很理解,很多事情他们确实无法控制。如果遇到暴风雨,一棵大树被闪电击中倒在轨道上,是的,没办法。如果家里的狗跑出来站在轨道上,或者羊迷路了之类的。但这些在天上可不会发生。

Also ich ich dieses ich hab da echt Verständnis für die können für viele Dinge ja nichts. Wenn da 'n Unwetter ist, da ist 'n riesiger Baum, da schlägt Blitzein, der Baum fällt auf die Gleise. Ja, hör gemacht. Wenn 'n Hund entwischt von zu Hause und der stellt sich auf die Gleise oder 'n Schaf verirrt sich oder so. Aber das passiert halt in der Luft nicht.

Speaker 1

这必须

Das muss

Speaker 0

这样啊,哦,好吧。

man dann Ja, ach so, ja.

Speaker 1

说。那时我们真的就坐在那里,笑着然后说,嘿,因为旁边的人已经下车了。还有个我YouTube频道的观众过来对我们说,嘿,伙计们,真的,如果他们广播说可以下车,那今天估计没戏了。我们想,嗯,他说得对。于是我们把东西放好,背包上肩,往后走,因为不是所有车门都开了。

Sagen. Und das war echt schon, wir haben da saßen dann nur noch, haben gelacht und dann haben wir gesagt, ey, weil die neben uns, die sind dann ausgestiegen und so. Da war 'n Zuschauer von meinem Youtube Kanal, der dann auch zu uns gesagt, ey, Leute, wirklich, wenn die durchsagen, ihr könnt aussteigen, dann wird das ja heute nix mehr. Wir so, ja, hat er recht. Haben wir Sachen geparkt, ne und Tasche auf die Schulter genommen, sind dann nach hinten gegangen, weil nicht alle Türen waren auf, Ja.

Speaker 1

只有后面大概三四节车厢的门开着,我们就往后走。就在我们前面——现在要说因祸得福了——就在我们前面那扇门又关上了,他们说可以继续行驶了。于是我们又出发了。但最终晚点2小时10分钟到达科隆。这就是我的返程经历。

Sondern nur irgendwie 3, 4 Wagungen weiter hinten sind wir nach hinten gegangen. Und genau vor uns und jetzt kommt das Glück im Unglück, genau vor uns wurd die Tür wieder geschlossen und die meinten, wir können wieder fahren. Und dann sind wir weitergefahren. Aber nach 2 Stunden und 10 Minuten Verspätung in Köln angekommen. Das war meine Rückfahrt.

Speaker 0

是啊,压力山大。不过,我开车回家时倒是挺放松的。我周末在家过得特别棒。我叔叔过生日,我久违地喝了酒,三杯下肚,直接醉翻了。

Ja, stressig. Ja, ich bin ganz entspannt nach Hause gefahren. Ja, bei mir war alles super. Ich hatte 'n ganz tolles Wochenende zu Hause. Mein Onkel hat Geburtstag, hatte Geburtstag, Hab das erste Mal mal wieder getrunken, 3 Drinks, ich war megavoll.

Speaker 1

哇哦。

Krass.

Speaker 0

但那酒是自家酿的,你知道的,我们俄罗斯人就喜欢自己蒸馏烈酒。我们按自己口味调,动不动就搞个60度的。

Aber der war auch selbst gebrannt, ne, muss man ja auch immer sagen. Na ja, wir Russen brennen ja immer gerne selber unseren Alkohol. Wir machen den passend für uns selber, gerne mal mit 60 Prozent.

Speaker 1

60度可不行,对吧。

Prozent nicht, ne.

Speaker 0

没错,所以得自己酿。对了,我刚买了台新相机,看到一款就立马...

Richtig, deswegen müssen wir selber braun. Und ich hab mir eine neue Kamera gekauft, eine Hab ich gesehen, dann hast

Speaker 1

你看起来超兴奋啊?

Du Du bist sehr begeistert davon, ne?

Speaker 0

这相机绝了!Julia Beautix强烈推荐的,她在音乐节上用同款富士相机,普通拍摄模式就能调无数滤镜,拍出来的照片简直炸裂。

Total geile Kamera. Große Empfehlung von Julia Beautix, die hat auf den Festivals sone Kamera mit gehabt, sone Fujifilm Fujifilm, die fotografiert normal, aber man kann da immer megaviele Farbfilter einstellen oder macht macht die total geile Fotos.

Speaker 1

我一直想知道这个。每个人都想要宝丽来那种效果,但用手机、用各种应用、用滤镜永远都搞不出那么酷的感觉,

Das hab ich mich immer schon gefragt. Jeder will diesen Polaroid Look, aber man kriegt ihn nie so geil hin mit dem Handy, mit irgendwelchen Apps, mit Filter Niemals,

Speaker 0

永远,永远都不行。

niemals, niemals.

Speaker 1

这些相机,dm的一次性相机,在跳蚤市场上其实效果最好。

Diese Kameras, Einwegkameras von dm, die haben den besten Look eigentlich bei Flohmarkt.

Speaker 0

绝对是的,但这不是一台普通的相机,它有预设的滤镜。太酷了。我肯定得再研究一下,因为我搞不懂iOS iOS

Auf jeden Fall, ja, aber es ist kein, es ist eine neue Kamera, die haben diese voreingestellten Filter. Geil. Da muss ich auf jeden Fall mich noch durchhalten, weil ich verstehe iOS iOS

Speaker 1

ISO。

ISO.

Speaker 0

ISO,ISO味噌。

ISO, ISO Miso.

Speaker 1

照明。对。曝光度吧?嗯。不知道。

Beleuchtung. Ja. Belichtungsgrad oder? Ja. Keine Ahnung.

Speaker 0

大概是这样的。那里肯定有4、5个按钮需要不断调整,我还得在TikTok上再研究一下。

Irgendwie so was. Da sind auf jeden Fall 4, 5 Knöpfe, die muss man immer verstellen und da muss ich mich noch mal bei TikTok durchlesen.

Speaker 1

来,咱们玩个相机术语接龙。哇,

Sag, lass mal ein einspielen mit Kamerabegriffen. Boah,

Speaker 0

我已经想到键盘了。

da bin ich schon nach Tastatur.

Speaker 1

什么,键盘?

Wie, Tastatur?

Speaker 0

不,那个叫什么来着?不是在镜头后面帮忙吗?闪光灯。

Nee, wie heißt das noch mal? Nicht helfen hinter der Kamera? Blitz.

Speaker 1

闪光灯,好的,不错。ISO。

Blitz, okay, gut. ISO.

Speaker 0

ISO。然后我们有一次,是的,这就是“这怎么可能是我的职业?”

ISO. Dann haben wir einmal, ja, das ist die Wie kann das mein Beruf sein?

Speaker 1

我还有件事要说。

Ich hab noch was.

Speaker 0

你现在之后也想不起来了吗?

Fällt dir jetzt danach auch nicht mehr ein?

Speaker 1

不,光圈。

Doch, Blende.

Speaker 0

光圈是对的。光圈。镜头。

Blende stimmt. Blende. Objektiv.

Speaker 1

镜头也非常非常好。是的。三脚架还是太远了?太远了。相机机身。

Objektiv auch sehr, sehr gut. Ja. Stativ oder ist das zu weit weg? Zu weit weg. Kameragehäuse.

Speaker 1

哦,机身不错。我说显示屏。

Oh, Gehäuse ist gut. Ich sag Display.

Speaker 0

近光灯。近光灯。

Abblendlicht. Abblendlicht.

Speaker 1

那里有

Da ist

Speaker 0

只剩下一辆车了。

das nur noch 'n Auto.

Speaker 1

桑德拉?好吧,那我就说车灯。我明明已经说过了。笨蛋。算了,无所谓。

Sandra? Okay, dann sag ich Scheinwerte. Hab ich doch schon gesagt. Trottel. Na ja, egal.

Speaker 1

对我来说肯定还有一件事,就是艾德·希兰的演唱会,我刚才已经说过了。我就是不会唱歌。我最后一次去演唱会是在贾斯汀·比伯的演唱会上,那时我19岁,所以距离我上次去演唱会已经10年了。我当时觉得

Was bei mir auf jeden Fall noch war, war das Ed Sheeron Konzert, hab ich ja vorhin schon gesagt. Ich kann halt nicht singen. Ich war zuletzt auf 'nem Konzert bei Justin Bieber, da war ich 19, also es ist 10 Jahre her, dass ich zuletzt auf 'nem Konzert war. Ich hab Wie

Speaker 0

很棒吧?

schön war's?

Speaker 1

有多糟糕还是有多棒?

Wie schlimm oder wie schön?

Speaker 0

有多棒。挺有意思的。演唱会怎么样?我可是个超级——我超级喜欢去演唱会的人。

Wie schön. Es war interessant. Wie wie kann man Konzerte? Ich bin ja der total ich bin ja total gerne Konzertgänger.

Speaker 1

是啊,我不喜欢。我不太喜欢那些随之而来的压力。比如我们在杜塞尔多夫水星赌场前堵车堵了一小时,音乐会总是这样。

Ja, ich nicht. Ich mag den ganzen Stress drum herum nicht so. Wir wir standen eine Stunde vor der Merkur Spielererin in Düsseldorf erst mal im Stau, Das ist ja immer so bei Konzerten.

Speaker 0

对,确实是这样。

Ja, stimmt, ja.

Speaker 1

但我完全不知道这个,因为我知道必须...

Das wusste ich aber gar nicht, weil ich weiß Man muss

Speaker 0

总是先坐火车再转出租车,这样他们能直接把你送到目的地。

immer mit mit der Bahn fahren und dann mit dem Taxi weiter, dass sie dich da direkt rauslassen.

Speaker 1

我只去过一次演唱会。那是贾斯汀·比伯的,在Sex Arena,我们走到体育场那边。说到水星赌场,那真是疯狂。我们堵车堵了一小时。

Ich war halt erst einmal aufm Konzert. Das war Justin Bieber lang, Sex Arena, da sind wir zum Fuß hin. Ja. So, also Merkos Spieler reden, das war schon irre. Wir standen eine Stunde im Stau.

Speaker 1

压力真的很大。我们那段时间一直在听Ed Sheeran的歌,后来我突然意识到,90%的歌我都不认识。

Das war schon stressig. Wir haben dann die ganze Zeit Ed Schirin Dealer gehört, dann ist mir irgendwann aufgefallen, ich kenne 90 Prozent gar nicht.

Speaker 0

是吗,不会吧?

Ja, nein?

Speaker 1

我知道。Ison Ison Ison

Ich kenn. Ison Ison Ison

Speaker 0

Ison Ison Ison Ison

Ison Ison Ison Ison

Speaker 1

那首歌叫Ison Ison。太棒了。太棒了。就这样了。对吧?

Ison Ison heißt das. Geil. Geil. Und das war's. Nicht?

Speaker 1

不。这个我知道。其实我知道3、4首歌,而且只会唱副歌部分。我平时不听流行音乐。是的。

Nee. Das kenn ich. Also da Ich kenn 3, 4 Lieder und da auch nur den Refrain. Ich hör ja nicht diese Popmusik. Ja.

Speaker 1

我只是随便听听。是的。我也不会跳舞,所以...你或许看到过我某个亲密女友在场时,我是怎么笨拙扭动的。那太尴尬了,因为Ed Sheeran唱到Jump时,你当然得跳起来。

Ich hör ja nur aus. Ja. Ich kann ja auch nicht tanzen, deswegen Ja. Du hast vielleicht eine enge Freundin gesehen, wie ich da rumgehöhnt bin und so. Das war ja so peinlich, weil Ed Sheeran meinte, Jump und dann jumpst Du natürlich.

Speaker 1

然后我就想着跳、跳,结果撞了三次头,简直绝了。其实我们原本计划拍个与Ed Sheeran合作的视频,现在可以说了。Alex当时负责拍摄,主题是'认出这位超级巨星'。但我一直以为是Post Malone,因为那家伙好像在汉诺威有演唱会,Yusuf说漏嘴好几次。我就想,Post Malone对我来说...倒不是说他不红,他已经是个明星了,但算不算超级巨星我还真不确定。

Und dann dacht ich, Jump, Jump, dreimal Kopf gestoßen und einfach das war schon super. Ja, wir hatten eigentlich 'n Video mit Ed Sheeran geplant, jetzt kann man's ja sagen. Alex saß da dran, dass wir einen Video drehen, erkenne den Superstar. Und ich dacht die ganze Zeit, es wär Post Malone, weil der hat irgendwie 'n Konzert in Hannover und Yusuf hat sich da drei-, viermal verquatscht. Und dann dachte ich, ja, Post Malone ist jetzt für mich, Post Malone ist jetzt nicht so, dass ich jetzt sage, der ist der ist schon bekannt bekannt, der ist schon Star, aber Superstar weiß ich jetzt nicht.

Speaker 1

Post Malone当然是(超级巨星)啊?

Natürlich ist der Post Malone?

Speaker 0

毫无疑问,他是个超级巨星。

Auf jeden Fall ist der 'n Superstar.

Speaker 1

是的,我不听河马音乐,我根本不听这些音乐。对我来说,超级巨星是贾斯汀·比伯、艾德·希兰、泰勒·斯威夫特。这才是真正的巨星。

Ja, ich hört kein Hippo Ich hör halt diese ganze Musik nicht. Für mich sind Superstars sind Justin Bieber, Ed Sharon, Taylor Swift. Das ist so richtig.

Speaker 0

艾德·希兰也是。艾德·希兰也是。

Ed Sharon auch. Ed Sharon auch.

Speaker 1

那些人。

Die Leute.

Speaker 0

波兹·马龙当然也是。

Post Malone auch auf jeden Fall.

Speaker 1

好吧,那波兹·马龙也算。这可能是见仁见智的问题,不过,不,其实不是。如果你们说他是,那他就是。

Okay, dann Post Malone auch. Ist vielleicht Ansichtssache, aber obwohl, nee, eigentlich nicht. Wenn ihr sagt, dass er das ist, dann ist er das.

Speaker 0

有趣的是,我本来可以和艾德·希兰在TikTok上聊天的,但我拒绝了,因为我不会说英语。

Ich konnte lustigerweise auch 'n TikTok mit Ed Schüben reden, aber ich hab auch abgesagt, weil ich kann kein Englisch.

Speaker 1

是的,事情是这样的,他们似乎邀请了德国所有可能感兴趣的网红,只要他们觉得合适的人选。然后这些人可以和Ed Sheeran一起拍摄短视频内容,发在TikTok之类的平台。而他们告诉我们,我们是德国唯一获准与他合作拍摄YouTube主频道视频的团队。

Ja, die die Sache ist, die haben wohl alle möglichen Influencer in Deutschland angefragt, die wohl auf die sie irgendwie Bock hatten anscheinend. Ja. Und die durften dann mit Ed Schüben 'n Short vorm Content drehen. TikTok, bla bla. Und dann haben die uns gesagt, wir wären die Einzigen in Deutschland gewesen, die ein Youtube Hauptkanalvideo mit ihm drehen durften.

Speaker 1

其他人只能获得5分钟时长,而他却有半小时。这本来会非常炸裂。Alex说视频拍摄过程是这样的:我被蒙上眼罩,带到某个场地。我当时还以为可能是朗塞斯竞技场。

Jeder hätte 5 Minuten bekommen, der hätte eine halbe Stunde bekommen. Das wär richtig krass gewesen. Alex meinte, das Video wär so abgelaufen, ich hätte eine Augenmaske aufbekommen. Wir wären zu der Location gefahren. Ich dachte halt, vielleicht Langcess Arena.

Speaker 1

我闭着眼睛都能从公寓走到朗塞斯竞技场,可以准确告诉你我们开车的路线。

Ich kann den Weg von meiner Wohnung zur Langcess Arena mit Augen zu, kann ich dir sagen, wo wir hinfahren.

Speaker 0

我觉得从你公寓出发的话,我也能做到。

Ich glaub, ich auch von deiner Wohnung aus.

Speaker 1

但如果我们开了一个小时车到杜塞尔多夫的某个场馆,我肯定会懵——这是哪儿?而且我从来不会关注附近有什么演唱会或活动,完全不看这些。结果昨天特别巧,我随便看了眼德国足协消息,正好德国队对阵北爱尔兰的比赛。

Wenn wir eine Stunde aber nach Düsseldorf gefahren wären, so dieser Arena, hätte ich gedacht, pekup, wo sind wir hier grade? Und ich informier mich auch nicht über Konzerte oder Kekse in meiner in meiner Nähe. Ich schau das nie. Jetzt gestern ganz random, ich guck so DFB, Deutschland gespielt gegen Nordirland.

Speaker 0

就在科隆主场对阵科隆队。

Gegen Köln in Köln einfach.

Speaker 1

不过说到底那个体育场我认识,就是在科隆的。

Aber im Prinzip so, das Stadion kenn ich, das ist in Köln.

Speaker 2

是的。那里有

Ja. Da hab

Speaker 1

我先确认了一下,那是在科隆举办的。是的。所以这完全是随机的,我对不太感兴趣的事情从来不会关注。

ich erst mal gecheckt, die spielt ja in Köln. Ja. Also es ist so ganz random irgendwie, ich krieg nie was mit, was mich nicht interessiert so doll.

Speaker 0

我也很不擅长这个。唯一能让我提起兴趣的是亚当,他是个真正的活动爱好者,不过现在因为他的铁人三项训练也减少了。但他总是会告诉我,嘿,这个那个要发生了。我现在至少已经登记了演唱会门票,因为爱莉安娜·格兰德要来了,天哪,来吧。我登记了,还有The Wickend。

Bin ich auch ganz schlecht drin. Der Einzige, der mich immer so abholt, ist Adam, Der ist son richtiger Eventgänger, aber jetzt durch seinen Iron Man auch weniger. Aber bei dem habe ich immer, also der hat dann immer gesagt, ja, das und das passiert. Ich hab mich jetzt auf jeden Fall erst mal für Konzertkarten eingetragen, denn Ariana Grande spielt Oh Gott, komm. Hab ich mich eintragen lassen und The Wickend.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 1

是的,我朋友圈里有个人,也许你认识,他总是第一时间知道,也许是的,是的。而且也知道哪里能搞到Ratpot票。所以我们后来去了演唱会,看了看,然后坐在那里,猜猜谁坐在我们旁边。是的,罗米娜·帕姆。

Ja, bei mir im Freundeskreis gibt's eine Person, vielleicht kennst Du die, der weiß immer direkt, vielleicht Ja, ja, ja. Und auch, wo man den Ratpot kriegt. Deswegen waren wir dann halt beim Konzert und haben uns das mal angeschaut und dann saßen wir dort und weiß, wer neben uns saß. Ja. Romina Palm.

Speaker 1

就是这样

Also das war

Speaker 0

没错,是的。

Stimmt, ja.

Speaker 1

完全随机。我没认出她们。我们坐在那儿吃饭,表现得就像最典型的德国佬。我想着18点,18点必须到,闹钟都设好了。结果我们18:45才到,搞得我特别紧张。

Völlig random. Ich hab die nicht erkannt. Wir saßen da, wir haben gegessen, wir waren halt wie die größten Almanns. Ich dachte, 18 Uhr, das geht 18 Uhr, Musticker. Ich hab mir schon richtig gestresst, weil wir alle sind 18 Uhr 45 da.

Speaker 1

暖场乐队。Miles Smalph在表演。体育场空了一半,我们就只顾着埋头猛吃。然后进来几个人,是三个女孩和一个异常魁梧的家伙。啊哈。

Pre Band. Miles Smalph hat aufgetreten. Der Stadion war halb leer, also und wir da haben wir uns einfach einen reingefressen halt. Und dann kamen da so Leute rein und das waren so 3 Mädels und ein son unnormal breiter Typ. Aha.

Speaker 1

剃着光头穿黑衣,看着像保安对吧。我就用余光瞥了下,因为正在吃东西,想着就不打招呼了。后来他们坐到隔壁桌吃饭,Alex突然说:你们怎么不打招呼?我:啊?要我过去?

Mit so Glatze, schwarz angezogen, sah aus wie Security, ne. Und ich hab das halt ich hab die dann nur son Augenwinkel angeguckt, weil ich war dann grad am Essen und dann dachte ich, ich sag jetzt nicht hallo. Und dann haben die sich irgendwie auch an an son Tisch nebenan gesetzt und so da beim Essen und so. Und dann meinte Alex irgendwann so, ey, warum sagt ihr euch eigentlich nicht hallo? Ich so, wie, ich rüber?

Speaker 1

我问:那是谁啊?Alex说:是Romina。我盯着看心想不可能吧。结果真的走过去问(如果她现在看到这段我超抱歉):请问你是Romina吗?

Und ich so, wer ist das? Alex so, es ist Romina. Und ich guck's, ich denk so, nein. Und dann bin ich wirklich zu Romina hingegangen und es tut mir so leid, wenn sie das jetzt hier sieht. Hab so gefragt, Entschuldigung, bist Du Romina?

Speaker 1

我真就这么问的。她说:是啊,我刚还想为什么不打招呼呢。我:天呐我完全没认出来!可能...我也不知道为什么,大概从没在白天见过她吧。

Hab ich wirklich so gefragt. Und sie so, ja, ich dacht grad schon mal, warum sagen wir uns nicht hallo? Und ich so, oh mein Gott, ich hab die nicht erkannt. Kann. Ich weiß nicht warum, ich hab die aber, glaub ich, auch noch nie bei Tageslicht gesehen.

Speaker 1

嗯对。两年前在科隆派对时见过几次。

Ja, okay. Ich hab die 2 Jahre mal beim Feiern getroffen in Köln.

Speaker 0

嗯有可能,好吧。

Ja, okay, kann sein, ja.

Speaker 1

但从来没有在光天化日下见过。而且我觉得,当你看到某些人时,即使他们看起来状态很差或与众不同,也完全不是恶意。我就是太蠢了,显然真的没意识到这点。但你有没有这种经历——当你只在特定场合或某个城市认识的人,突然出现在另一个情境中时,你们不得不就此聊上几句?这种感觉特别奇怪。

Aber noch nie irgendwie im Hellen. Und ich find auch, wenn man Leute sieht Das ist überhaupt nicht böse, wenn man das jetzt irgendwie so schlecht aussieht oder so anders oder keine Ahnung. Ich bin einfach dumm. Ich hab mir das hab das anscheinend wirklich nicht gecheckt, aber kennst Du das auch, wenn Du Leute, die Du nur in 'ner gewissen Situation kennst oder nur aus 'ner gewissen Stadt kennst, dann plötzlich in 'ner anderen Situation siehst, dann muss man schon mal drüber unterhalten? Das ist so ganz komisch.

Speaker 1

对对对,就像你刚才在科隆市中心看到的那样。

Ja, ja, ja. Zuvor, Du siehst jetzt in 'ner Kölner Innenstadt, ja.

Speaker 0

开始震惊了吗?

Wird Schock begonnen?

Speaker 1

首先震惊的是他还活着。当然现在又该哔哔作响了,但这真的很奇怪。当时罗米娜·帕姆也在场,我们就稍微聊了聊。他们有个朋友说,嘿,两周前我们在柏林的博尔谢特见过,那里根本没人放音乐。

Also erst mal Schock, dass er noch lebt. Ja. Also muss jetzt auch wieder gepiept werden, natürlich, aber das ist so ganz komisch. Und dann war halt Romina Palm da halt und dann hab ich mir den so bisschen gequatscht. Da meinte eine Freundin von denen, ey, wir haben uns vor 2 Wochen in Borchert gesehen in Berlin, wo alle mehr kein Musik waren.

Speaker 1

然后这个圈子就有点闭环了,还挺有趣的。那真的是保镖吗?她带了什么?她自带了个保镖,因为后来她去洗手间时,保镖就一直跟着。她就这么走出去,保镖全程紧随。她坐着的时候,那人就一直站在旁边扫描所有在场的人。

Dann hat sich der Kreis da son bisschen geschlossen, das war dann ganz lustig. Und das war wirklich security. Die hatte Was? Die hatte einen eigenen Security mit dabei, weil dann ist sie auf Toilette gegangen und erst dann halt so mitgegangen oder halt so, sie ist so rausgegangen und erst mitgegangen. Dann saß die auch und er stand die ganze Zeit daneben und hat halt die ganze Zeit so alle Leute gescannt und so.

Speaker 1

后来我们和桑德拉稍微聊了聊——不,等等。真的,我发誓。我不是要嘲笑她。我觉得这样挺好的,如果有人想着‘我有钱就雇个保镖’,或者她觉得自己会受到攻击。

Und dann haben wir uns son bisschen so unter Sandra, Nein. Doch, doch. Ich schwöre auf alles. Und ich ich will sie dafür jetzt nicht auslachen. Ich find das ja schön, wenn man sein, wenn man sich denkt, ja, ich da jetzt das Geld, ich hol mir einen Security oder sie fühlt sich Angriff.

Speaker 1

我是说,她现在和克里斯蒂安·沃尔夫在一起,如果我没记错的话。

Ich mein, sie ist ja mit Christian Wolf zusammen, wenn ich mich jetzt nicht

Speaker 0

对,是的,是的,也订婚了。

Genau, ja, ja, verlobt auch.

Speaker 1

没错。也许他在网上遭受了很多仇恨。也许这只是自我保护,或者也许你们说,嘿,请带上他。女士们可能有很好的理由,但我还是觉得有点夸张,因为至少我在那里的时候,她没有和任何人拍过一张照片。她并不是像贾斯汀·比伯那样,你懂我的意思吗?

Genau. Vielleicht, er erfährt ja eine Menge Hass im Internet. Vielleicht ist er einfach nur eine Selbstschutzmaßnahme oder vielleicht sagt ihr sagt er, ihr auch, ey, nimm ihn bitte mit. Und es kann ja ganz tolle Gründe deine Damen, aber ich find's halt auch bisschen übertrieben, weil sie, zumindest als ich da war, sie hat kein einziges Foto mit irgendwem gemacht. Es war jetzt nicht so, sie ist jetzt nicht Justin Bieber so, weißt Du, wie ich mein?

Speaker 2

是的,所以我

Ja, also Ich

Speaker 1

现在也不想评判,不是想说这就是我

will da jetzt auch nicht urteilen, soll jetzt nicht, dass es eben Ich

Speaker 0

有两个例子,第一次见到保安是在比尔·考利兹那里。是的,是的。这在某种程度上也是有道理的。是的,我也不认识你。但大家都认识他。

hab 2 Beispiel das erste Mal eine Security über wen wir gesehen waren, Bill Kaulitz. Ja, ja. Da macht's aber auch irgendwo teilweise Sinn. Ja, ich kenn dich auch nicht. Kennt jeder.

Speaker 0

是的。他真的很有名,因为城里的人都会回头看他,因为他的外表确实很引人注目,嗯。而且人们总是会注意到穿高跟鞋的男人。那是我第一次意识到,我说,好吧,我完全理解。但我不确定,我们对罗米娜·帕姆都不是特别了解。

Ja. Ihn kennt wirklich jeder, weil jeder aus der Stadt hat sich umgedreht, weil sein Optisches natürlich auch erst mal auffällt, ne Mhm. Und Leute da immer schon mal hingucken, wenn Männer hohe Schuhe tragen. Und da hab ich das erste Mal mitbekommen, da hab ich gesagt, okay, verstehe ich vollkommen. Aber ich weiß nicht, also wir kennen Romina Palm natürlich beide nicht so supergut.

Speaker 0

也许发生了什么,她现在需要这样?

Vielleicht ist auch irgendwas vorgefallen, dass sie's jetzt braucht?

Speaker 1

我完全不知道。确实有可能他们收到邮寄到家的死亡威胁。克里斯蒂安·沃尔夫一直被很多人憎恨。他就是个争议人物。这是有可能的。

Ich hab keine Ahnung. Das kann ja sein, dass die Morddrohungen bekommen nach Hause geschickt per Post. Christian Wolff wird durchweg gehatet von vielen. Der polarisierte halt. Kann halt sein.

Speaker 1

就像我说的,我不想冒犯他。只是看到这个我觉得太疯狂了,因为我从来没为自己考虑过安保问题。

Also wie gesagt, ich will den da nicht zu nahe treten. Ich fand's halt nur sehr crazy, das zu sehen, weil ich hab mich jetzt selbst für mich noch nie den Security gekümmert.

Speaker 0

我觉得...我觉得我就是自己的安保。

Ich glaube Ich glaube, ich bin mein eigener.

Speaker 1

我认为

Ich glaube

Speaker 0

某种程度上每个人都是,老兄。

bleibt teils jeder Mann, Digger.

Speaker 1

但我相信我们都有个基本共识,就是所有人最初都没有恶意。

Ich glaube aber auch, dass dass wir beiden son Grundverständnis haben, dass alle Menschen erst mal nichts Negatives wollen.

Speaker 0

是啊,基于最基本的信任。

Ja, auf jedem Grundvertrauen einfach.

Speaker 1

我们俩现在也不会在社交媒体上被这样抹黑。当然也得说,我们对此应该感到庆幸。可能有些人根本不为人所知,但他们带着保镖,或许只是觉得这样更安全。所以,我并不想在这里说些负面的话,但看到这一幕确实让我觉得疯狂,因为他一直站在那里。当我想走过去道别时,他立刻就过来了。

Wir wir werden jetzt auch beide nicht so durch 'n Dreck gezogen auf Social Media. Das muss man natürlich auch sagen, da können wir auch froh drüber sein. Es gibt wahrscheinlich auch Leute, die sind gar nicht in der Öffentlichkeit bekannt, aber haben eine City dabei, weil sie sich einfach sicherer fühlen vielleicht. Deswegen, ich will das gar nicht jetzt irgendwie irgendwie negativ reden hier oder so, aber das fand ich schon verrückt zu sehen, weil der stand dann halt die ganze Zeit. Und als ich dann einmal irgendwie rübergehen wollte und was sagen wollte, ich wollt nur tschüs sagen, dann kam er direkt so.

Speaker 1

我就想,好吧,随你便,别过去就是了,你懂我意思吗?那真的很疯狂。我们事先还画了T恤,想着既然要去,至少搞点笑料,三件白T恤,我们本来想在上面写‘at she ren’。结果写‘she’时拼错了一点,第二个‘e’没位置了,最后变成了‘at she iran’。

Und ich so, ja, alles gut, okay, dann geh halt nicht hin so, weißt Du, wie ich mein? Das war schon crazy. Wir haben uns Shirts bemalt vorher, weil wir dachten, wenn wir da hingehen, dann wenigstens so auf Lachkick, 3 weiße Shirts und wollten das eigentlich dann so at she ren wollten wir draufschreiben. Bei dem she haben wir uns 'n bisschen verschrieben. Das zweite e hat dann nicht mehr hin gepasst, deswegen hatten wir dann at she iran.

Speaker 1

Alex那件写着‘at’,这还算最合理,因为Alex穿着走来走去时,大家都以为他是个硬核粉丝,上面写着‘Ad’。我穿了件写着‘Ski’的,就是个代词。我穿着这件‘Ski’T恤到处走。真的,我们当时在某个包厢里,跟你说,超现实,一开始人们还以为我们是赢了1 live门票的狂热粉丝,混进了包厢。我们走进去——

Alex hat at bekommen, das hat noch am meisten Sinn ergeben, weil als Alex rumgelaufen ist, dann dachten alle nur so, ja, das ist 'n Hardcore Fan, der da Ad draufgeht. Ich hatte Ski an, einfach son Pronomen. Ich bin so mit sonem, wie können wir euch hier einblenden? Ich hatte son Ski-T-Shirt einfach an, bin da durchgelaufen. Und also wirklich, wir waren in soner Loge da und ich sag dir, voll real, die Leute haben sich zu Beginn gedacht, wir wären irgendwelche Hardcore Fans, die das Tickets auf 1 live gewonnen haben und haben sich da hochgesiedelt in die Loge und wir kommen da rein.

Speaker 1

Ed Sheeran,就那样。太疯狂了。嘿,其实我也完全不了解他。我只知道Ed Chew,六七年前看过那部关于歌曲创作的纪录片。

Ed Sheeran, da hoch und so. Also das war krank. Ey, ich hatte ja auch wirklich, ich hatte ja auch gar keine Ahnung, ne. Ich kenn ja Ed Chew, ich hab diese Doku damals gesehen, diese Songwriter Doku vor 6, 7 Jahren. Ja.

Speaker 1

但你知道他的专辑叫什么名字吗?

Aber weißt Du, wie seine Alben heißen?

Speaker 0

不,完全不知道。

Nee, keine Ahnung.

Speaker 1

加、减、除、等于和乘,好像是这些。他的专辑都用数学符号命名。不知道为什么。好吧,我也是刚知道这事。

Plus, minus, geteilt, gleich und mal, glaub ich oder irgendwie so. Die Alpen heißen alle so wie mathematische Zeichen. Ich weiß nicht, warum. Okay. Und aber das hab ich da erst erfahren.

Speaker 0

但托因在我看来也是个非常聪明的人。

Aber Thoyn wirkt für mich auch wie 'n ganz kluger Mann.

Speaker 1

是啊,他显然也非常脚踏实地。他在威尔士、爱尔兰、苏格兰或他老家英格兰那一带的某个地方有自己的足球队,会去当地的酒吧喝啤酒。我觉得他会是个超酷的家伙,

Ja, ich der ist auch total bodenständig anscheinend. Also der er hat da seinen Fußballverein bei irgend da in Wales oder Irland oder Schottland oder wo er da herkommt, England irgendwo da die Ecke, geht da in seine Pubs rein, säuft sich da Bier rein. Ich glaub, das wär 'n super cooler Typ,

Speaker 0

跟他

mit dem

Speaker 1

我们或许能共度一晚。嗯,我也这么觉得

wir mal 'n Abend verbringen können. Ja, glaub

Speaker 0

我也是,只不过我不会回应。

ich auch, außer dass ich Ich würd nicht antworten.

Speaker 1

然后当我们到达那里时,因为无聊我看了看票,我说,老兄,这又是个拼写错误吗?为什么我们这么正负巴拉?当时有几个人转过头来一脸困惑。我就想,呃,现在什么情况?结果两小时后在六万五千人面前的舞台上,我滔滔不绝讲了那么久。

Und ich meinte dann so, als wir dann da ankamen und ich hab's auf das Ticket drauf geguckt, weil wir Langeweile hatten, ich so, Digger, ist das 'n Rechtschreib wieder? Warum sind wir so plus minus bla? Da hatten sich son paar Leute umgedreht und haben son Kopf gestellt. Ich so, hä, was ist 'n jetzt los? Na ja, entschiebe so voll die lange Rede 2 Stunden später auf der Bühne vor 65000 Leuten.

Speaker 0

确实挺疯狂的。

Schon krass.

Speaker 1

订阅服务。那些是他的专辑,就放在那里。真的,我把自己搞得像个傻子一样。但也是因为像个傻子,因为我戴着耳塞,心想不管了,我要保护耳朵。然后我就大声跟着唱,还一直用德语唱。

Das Abo. Das sind seine Alben, die da draufstanden. Also wirklich, ich hab mich so zum Affen gemacht. Aber halt auch zum Affen gemacht, weil ich hatte Oropax drin, weil ich dachte mir so, egal, ich schütze meine Ohren. Dann hab ich halt voll laut mitgesungen, dann hab ich immer Deutsch.

Speaker 1

全程参与,我就这样,我就那样,靠,老兄,所有人都听到我在那儿乱喊,显然完全不在调上。不过,这就是发生在我身上的事。乐高拍摄,我生病了,还有艾德·希兰。这就是我的一周。抱歉,我现在话太多了。

Mitgemacht und ich so und ich so, fuck, Alter, alle haben mich da so rumschrei hören, schein ich komplett neben dem Takt. Aber na ja, das ist das, was bei mir passiert ist. Legodreh, ich war krank und Ed Sheeran. Das war meine Woche. Sorry, jetzt hab ich unnormal viel geredet.

Speaker 1

你还有什么要补充的吗?没有。好的。谢谢。那我建议直接进入开场环节,然后我们进入问答部分。

Willst Du noch was dazu sagen? Nee. Korrekt. Danke. Dann würde ich sagen, rollen with the intro und wir kommen zur Fragerunde.

Speaker 1

桑德拉,第一个问题。是的。如果一件T恤售价20欧元

Sandra, Frage Nummer 1. Döst fly. Ja. Wenn ein T-Shirt 20 Euro kostet

Speaker 0

对。

Ja.

Speaker 1

并且打八折,那它现在多少钱?

Und 20 Prozent reduziert wird, wie teuer ist es dann?

Speaker 0

便宜4欧元,16欧元。兄弟,算得漂亮,我懂这些好折扣。

4 Euro günstiger, 16 Euro. Bruder, reiß darum, ich kenn diese guten Steuern.

Speaker 1

这太疯狂了。真的。这简直不可思议。桑德拉。

Das ist krass. Ja. Das ist wirklich crazy. Sandra.

Speaker 0

三局两胜。多少土

Es wird 3 von 3. Wie viel Erde

Speaker 1

在一个深一米宽一米的洞里?

ist in einem Loch, das ein Meter tief und ein Meter breit ist?

Speaker 0

一立方米?

Ein Kubikmeter?

Speaker 1

还是没有。洞永远是空的。几个月前我们问过这个问题。你又

Immer noch keine. Ein Loch ist immer noch leer. Wir hatten diese Frage vor 'n paar Monaten. Du hast es wieder

Speaker 0

没记住。该死。

nicht gelernt. Scheiße.

Speaker 1

这太病态了。我几个月后再问一次。桑德拉,什么东西越是擦干就越湿?所有Pure Audio的听众注意,桑德拉刚刚把头撞到了麦克风上。

Das ist krank. Ich stell die 'n paar Monate wieder. Sandra, was Ja. Wird nasser, je mehr man trocknet? An alle Pur Audio Hörer, Sandra hat grade ihren Kopf gegen das Mikrofon.

Speaker 0

Theka,什么东西越擦越湿?它不能与水有关,因为如果水被擦干,那就太奇怪了。

Theka, was wird nasser, je mehr man trocknet? Es darf nichts mit Wasser zu tun haben, weil wenn Wasser ja trocknet, dann ist es ja düster.

Speaker 1

所以你也得稍微注意一下问题的表述。什么东西越擦越湿?要我告诉你吗?是的。一条毛巾。

Also Du musst auf die Formulierung der Frage auch son bisschen achten. Was wird nasser, je mehr man trocknet? Soll ich dir sagen? Ja. Ein Handtuch.

Speaker 1

毛巾会变湿

Ein Handtuch wird nass

Speaker 0

没错。

Das stimmt.

Speaker 1

越擦自己越湿。

Mehr man selbst hält.

Speaker 0

擦干自己。

Man sich abtrocknet.

Speaker 1

对,是的。是的。还有另一个谜语,现在我给你们留作家庭作业。什么东西在你最需要它的时候却要扔掉?你们可以在家想想。

Genau, ja. Ja. Es gibt noch 'n anderes Rätsel, jetzt geborene ich euch mal als Hausaufgabe mit. Was schmeißt man weg, wenn man es am meisten braucht? Könnt ihr mal zu Hause rum überlegen.

Speaker 1

那我就在下一集揭晓答案。现在说吧。

Löse ich dann in der nächsten Folge auf. Sag jetzt.

Speaker 0

应该

Soll

Speaker 1

我现在就直接说吗?

ich einfach jetzt sagen?

Speaker 0

对,现在就说。

Ja, sag jetzt.

Speaker 1

不。

Nee.

Speaker 0

不,刚才轮到你的谷歌了。是的,

Nee, dein Google war jetzt. Ja,

Speaker 1

每个人怎么样

jeder Wie war

Speaker 2

再问一次这个问题?

noch mal die Frage?

Speaker 1

什么东西在最需要的时候会被扔掉?

Was schmeißt man weg, wenn man es am meisten braucht?

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 1

那么我们现在结束不。不,不,不,不,我们现在结束这一集。你们可以在节目结束后再做这件事,大家。好了。和朋友讨论一下这个问题吧,好吗?

Also wir beenden jetzt Nein. Nee, nee, nee, nee, wir beenden jetzt die Folge. Das kannst Du gern nach der Folge machen, Leute. So. Diskutiert mal darüber mit euren Freunden und gell.

Speaker 1

再见,再见,我们下次见。拜拜。

Tschau, tschau, wir sehen uns. Tschüs.

Speaker 0

再见,再见。下周记得继续收看,因为精彩即将继续。

Tschau, tschau. Schaltet nächste Woche wieder ein, denn dann geht's ab.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客