Didi와 정태웅의 한국생활 요모조모 - ♯22 味道表达(Flavor Words) 封面

♯22 味道表达(Flavor Words)

♯22 맛 표현 (Flavor Words)

本集简介

【Didi与郑泰雄的韩国生活点滴】 两位在韩国生活的人讲述韩国生活方方面面的播客!每月一次,周三晚9点更新。 ✶ 主题推荐与故事请发送至:didifromkorea@gmail.com ✶ Instagram: Didi: https://www.instagram.com/lvlsdd 郑泰雄: https://www.instagram.com/vivoestasbona ✶ YouTube: https://www.youtube.com/@didikoreanpodcast 订阅并观看多样视频内容吧 🔥 #koreanpodcast #koreanlistening #韩语播客

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

《韩国生活点滴》是一档由两个生活在韩国的人讲述韩国生活方方面面的播客节目。

한국 생활 요모조모는 한국에서 살아가는 두 사람이 한국 생활의 요모조모를 이야기하는 팟캐스트입니다.

Speaker 0

其实上次我们以YouTube为主题做过一期节目。

사실 저번에 저번 주에 유튜브에 관련해서 주제를 잡았었죠?

Speaker 0

是的。

네.

Speaker 0

本来想聊聊作为YouTuber的生活,但因为有听众请求的主题,所以今天打算先讨论这个。

유튜버로 살아가는 삶은 어떤지 이야기하려고 했는데 리퀘스트 주제가 있어가지고 오늘은 이걸로 한번 이야기를 해보려고 해요.

Speaker 1

您好,迪迪老师。

안녕하세요 디디 선생님.

Speaker 1

恳请您务必分享一下,如果能有两位以上分别谈谈各自的感受就太好了。我是日本人,很难准确区分辣味和清爽味道表达的微妙差异,比如酸溜溜、火辣辣、甜滋滋、热乎乎之类的?

꼭 이야기해 주셨으면 좋겠습니다 가능하면 두 명 이상이 각자의 느낌을 이야기해주셨으면 감사하겠습니다 저는 일본인이라서 매운맛과 상큼한 맛 표현의 미묘한 차이를 잘 구분하기 어려워요 새콤하다, 매콤하다, 달콤하다, 얼큰하다, 얼큰하다 같아요?

Speaker 1

好的。

네.

Speaker 1

还有麻辣鲜香。

그리고 칼칼하다.

Speaker 1

清淡的。

담백하다.

Speaker 1

清爽的。

시원하다.

Speaker 1

特别是这个表达。

특히 이 표현.

Speaker 1

清爽的。

시원하다.

Speaker 1

还有清新的、爽口的。

그리고 산뜻하다, 상큼하다.

Speaker 1

等等

등이

Speaker 0

있습니다.

Speaker 0

您说这些表达很难区分,所以今天我们将尽最大努力解释韩语中关于味道表达差异的内容,这将成为我们两人共同讲解的一期节目。

이런 표현들의 구분이 어렵다고 하셨어가지고 오늘은 한국어 맛 표현 차이 설명을 저희 둘 이가 최선을 다해서 설명해 보는 그런 에피소드가 될 것 같습니다.

Speaker 1

这个原本通常是迪迪老师独自制作的内容风格

이거는 원래 보통 디디 님이 혼자 만들어 올리는 콘텐츠 스타일

Speaker 0

不是吗?

아니에요?

Speaker 0

啊 是这个啊

아 이런 거요.

Speaker 0

确实是这样

그렇긴 해요.

Speaker 0

不过就像您刚才说的,由两个人以上来讨论感受会更容易掌握那种感觉

그런데 여기서 말씀해주셨던 것처럼 두 명 이상이 느낌을 이야기하는 게 좀 더 그 감을 익히기가 쉬울 것 같긴 해요.

Speaker 0

所以我觉得和泰勇老师一起讨论会很好,就选了这个主题

그래서 태웅쌤과 같이 이야기를 해보면 좋을 것 같아서 요거 주제 가져왔구요.

Speaker 0

还有上周的猜谜获奖者需要公布,上次我搞错了

그리고 저번 주 퀴즈 정답자를 말씀드려야 되는데 저번에 제가 실수했어요.

Speaker 0

那个谜题剪辑时所以没有正确答案

그 퀴즈 편집할 때 그래서 정답이 없었습니다.

Speaker 0

上周的。

저번 주에는.

Speaker 0

这种失误。

이런 실수를.

Speaker 1

是不是因为要准备日本旅行所以分心了?

그 일본 여행을 앞두고 좀 생각하셔야 됐나봐요?

Speaker 1

不是

아니

Speaker 0

不是那样的,问题在于有些内容该提的没提到,结果我把那段剪掉了。

그런 게 아니고 어떤 걸 언급 언급하지 않은 거가 문제였는데 그러니까 제가 그걸 잘라내버렸어요.

Speaker 0

因为忙着猜答案,所以最后没有公布正确答案。这周的测验我会等全部内容结束后再发布,希望大家好好作答,这次我会注意不再出错。

그 정답을 막 추리느라고 그래서 아무튼 정답이 없었고 이번 주 퀴즈는 이제 이야기 다 끝난 다음에 퀴즈 또 드리려고 하니까 그거 잘 맞춰주시고 이번엔 실수 안하고 올리도록 하겠습니다.

Speaker 0

好的,那我们直接来聊聊味道的表达吧。韩国用来形容味道的词汇真的非常多呢。

네 그러면 바로 맛 표현들 이야기를 해보려고 하는데 한국에 맛을 표현하는 말이 진짜 많은 거 같아요 단어들이 많은 거 같아요

Speaker 1

是啊,我有点好奇其他国家是不是也这样呢。嗯

맞아요 저는 다른 나라도 마찬가지인지 좀 궁금해요 음

Speaker 0

开玩笑的啦,而且每个国家应该都有表达各种味道的词汇。我查了一下,韩国关于辣味的表达好像特别多

구라니까요 그리고 각 나라마다 표현이 다양한 맛이 있을 것 같아요 한국은 제가 찾아보니까 매운맛이 좀 많은 것 같아요 매운맛 표현

Speaker 1

你知道那个说法吗?

그 얘기 알아요?

Speaker 1

比如爱斯基摩人,他们语言中每种雪花都有对应的词汇

에스키모들 있잖아요 에스키모들이 사용하는 언어에는 눈이 내리는 그 눈송이의 종류마다 말이 다 있대요

Speaker 0

真的吗?

진짜요

Speaker 1

对对,就像那样,不同食物应该也有不同的语言和词汇风格吧?

네네 그런 것처럼 있는 음식에 따라 언어와 단어가 스타일이 다르지 않을까요?

Speaker 0

说得对,爱斯基摩人能看到各种雪景,所以都有命名呢。好奇到底有多少种啊?

그러네요 에스키모분들은 다양한 눈을 보실 테니까 이름이 다 붙어있구나 궁금하다 몇 개 정도 있을까요?

Speaker 1

这个我忘记了

그건 제가 까먹었습니다.

Speaker 0

那先说到这里吧。首先人类能感知的味道有好几种,我们先来看看第一种甜味有哪些表达方式?

거기까지 그러면 우선은 인간이 느낄 수 있는 맛들이 좀 있는데 그 중에서 첫 번째로 단 맛 한번 무슨 표현이 있는지 볼까요?

Speaker 0

甜味首先最具代表性的表达就是'甜'这个词。

단 맛 우선 대표적으로 하는 맛은 달다라고 표현할 수 있죠.

Speaker 0

甜的。

달아요.

Speaker 0

和各位想象中的甜味应该是一样的。

그냥 여러분들이 생각하는 그 단맛이랑 똑같을 것 같아요.

Speaker 0

糖果、砂糖的甜味。

사탕, 설탕의 단맛.

Speaker 0

不过还有这样的表达方式。

그런데 또 이런 표현도 있어요.

Speaker 0

甜甜的。

달달하다.

Speaker 0

甜蜜的、香甜的、甜丝丝的,据说有这些表达方式。

달콤하다 달짝지근하다 이런 표현들이 있대요.

Speaker 0

现在我们来聊聊这三种表达的区别吧。

이제 이 세 가지의 차이를 이야기해 봅시다.

Speaker 0

我个人认为,'甜甜的'和'甜蜜的'这两个词并不单纯指甜味,而是指在多种味道中略带甜味或微微甜感时使用的表达方式。

제가 생각했을 때는 달달하다 달콤하다 둘 다 막 단맛만 있는 건 아니고 여러 가지 맛이 나는데 그 중에서 단 맛이 살짝 난다 조금 난다 이렇게 표현하고 싶을 때 달달하다 달콤하다라고 이야기하는 것 같아요.

Speaker 0

您觉得呢?

어떻게 생각하세요?

Speaker 0

您同意吗?

동의하시나요?

Speaker 0

Speaker 1

我也持类似看法,'甜甜的'和'甜蜜的'确实很相似,不过'甜甜的'这个词...

이게 저도 비슷하게 생각해요 달달하다 달콤하다 정말 비슷한 말인데 달달하다는 그.

Speaker 1

我觉得'甜甜的'是那种隐约持续的感觉,而'甜蜜的'则是在口腔中更强烈地感受到甜味的表达。

제가 단맛을 느끼는 게 은은히 지속되는 느낌이고 달콤하다는 달콤하다는요 그 단맛을 그 입에서 되게 좀 세게 쫙 느끼는 것 같아요

Speaker 0

这个描述太准确了

너무 정확한 설명인 것 같아요

Speaker 1

确实很相似。当然,我们毕竟不是专业的味觉评估师

비슷해요 디린님 이미 이런 것도 네 물론 우리가 맛 맛 평가 이런 전문가는 아닙니다

Speaker 0

是的,虽然不是专家但觉得挺准确的

네 아니지만 정확한 것 같은데요

Speaker 1

是吗?

그런가요?

Speaker 1

我感叹过呢。所以食物甜到让人心情好时也会用这个词,我们生活中遇到特别开心的事或心情愉悦时,也会说心情真好,这时就会说'好甜蜜'、'好香甜'对吧?那时'甜蜜'就是让人心情特别好、短暂但强烈感受到的感觉,而'香甜'呢?

감탄했어요 그래서 음식이 달아서 기분 좋을 때도 이 말을 쓰는데 우리가 살면서 막 엄청 좋은 일이나 기분 좋은 일이 있을 때도 기분이 막 좋다 이럴 때 아 달콤하다 달달하다 하잖아요 네 그때도 이 달콤하다는 그걸 엄청 기분 좋게 잠깐 세게 쫙 느끼는 느낌이고 아 달달하다 이 말은?

Speaker 1

是一种隐隐约约、有点持续的感觉,就是那种感觉

되게 은근히 좀 약간 좀 지속되는 느낌 그런 느낌인 거

Speaker 0

我也这么觉得呢

같아요 그러네요.

Speaker 0

'香甜'是浓郁持久的那种甜味,而'甜蜜'则是强度更强烈、一下子就能感受到的甜

달달한 거는 좀 진하고 길게 느껴지는 단맛인 거 같고 달콤한 거는 그 세기가 좀 세네요 한 번에 탁 달았을 때

Speaker 1

嗯嗯

네네.

Speaker 1

这是我的感受

제 느낌은.

Speaker 0

我同意。

동의합니다.

Speaker 0

我觉得可以这样区分。

요렇게 구별할 수 있을 것 같아요.

Speaker 0

但整体来说就是能稍微感受到那种甜味

하지만 그 전체적인 거는 그냥 그 단맛이 조금 느껴지는 거라는

Speaker 1

거.

Speaker 1

嗯。

네.

Speaker 0

了解到这个程度应该就可以了。

이 정도로 알아주시면 될 것 같고.

Speaker 0

所以像辣炒年糕这样很辣的食物有时也会带点甜味对吧。

그래서 진짜 떡볶이처럼 매운 음식에도 약간 단맛이 나는 경우가 있잖아요.

Speaker 1

没错。

그렇죠.

Speaker 0

这时候可以说‘甜甜的’、‘甜蜜的’之类的话,而且味道描述中‘复合味’的情况还挺多的。

그럴때 뭐 달달하네 달콤하네 이야기 할 수도 있고 그리고 맛 표현 중에 콤붓는것들이 꽤 있거든요.

Speaker 0

甜蜜、酸甜、微酸。

달콤하다 새콤하다 애콤하다.

Speaker 0

这些词在稍微能尝到那种味道时就会这样表达,而这些‘复合味’的小伙伴们还可以组合使用。

이런것들이 조금 그 맛이 느껴질 때 이렇게 표현하는 것 같은데 이 콩붙는 친구들끼리는 붙일 수도 있어요.

Speaker 0

比如炒年糕就可以说‘甜辣’这样,又甜又辣。

떡볶이 같은 경우는 매콤 달콤 이렇게 매콤 달콤하다.

Speaker 0

可以这样表达呢。

라고 표현할 수도 있네요.

Speaker 0

还有,您觉得‘甜滋滋’这个词怎么样?

그리고 뭐 달짝지근하다는 어떻게 생각하세요?

Speaker 1

说到‘甜滋滋’,给我的感觉就是那个‘滋滋’的部分,您知道‘滋滋’这个词吧。

달짝지근하다는요 그냥 저한테 다가오는 느낌은 그 달짝 있잖아요 짝 짝 이거를요.

Speaker 1

有点像蘸着吃的那个‘蘸’的感觉,稍微带点那种意思。

약간 그 짝이랑 비슷하게 좀 찍어 먹는 느낌인 거예요.

Speaker 1

啊,嗯。

어 네.

Speaker 1

所以说是微甜的感觉,像是轻轻蘸着甜食吃的那种。

그래서 달짝지근 하는데 약간 단 걸 단 걸 살짝 찍어 먹는 느낌이라.

Speaker 1

有点像是甜味一点一点蘸上去的感觉

약간 약간 단게 찍찍찍찍 찍혀 있는 느낌

Speaker 0

所以

그래서

Speaker 1

并不是整个舌头都充满甜味,而是

막 혀에 엄청 단맛이 쫙 있는 게 아니라 그냥.

Speaker 1

哇,就像是轻轻点上去的感觉

와 그냥 톡톡톡 찍혀있는 느낌

Speaker 0

哇,你怎么描述得这么好?

와 설명을 왜 이렇게 잘하세요?

Speaker 1

啊,是吗?

아 맞나요?

Speaker 0

比如说,吃什么东西的时候会尝到那种微甜的味道呢?

예를 들면요 어떤 거 먹었을 때 좀 달짝지근한 맛이 났을까요?

Speaker 1

微甜的感觉就像糖霜甜甜圈那种,表面沾着糖粒,糖是甜的但面包是面粉做的所以很香,嚼着嚼着能感受到面粉面包整体的香气,而那些糖粒会啪嗒啪嗒地在嘴里爆开,形成微甜的口感

달짝지근하다 꽈배기 빵 같은 거 설탕 찍혀져 있는 거 있잖아요 근데 설탕이 찍혀 있어서 단데 빵은 밀가루라서 고소하잖아요 그럼 이제 그 빵을 씹다 보면 밀가루 빵의 고소한 맛이 전체적으로 있는데 거기 찍혀 있는 설탕들이 톡톡 찍혀 있어서 달짝지근한 느낌 먹다

Speaker 0

这样说来,甜味会时不时这样刺激一下舌头对吧?

보면 단맛이 이렇게 한번씩 그 혀를 때려주는 거네요?

Speaker 1

没错,所以需要刻意去感受这种甜味

그렇죠 그래서 일부러 단맛을 느껴야 되는

Speaker 0

啊,这种也是比较隐约的...对,应该算是若隐若现的甜味

아 은은 이것도 약간 은은한 그렇죠 은은한 단맛인거 같네요.

Speaker 0

微甜确实,与其说是直白的甜味,不如说是若隐若现触及时的那种微甜感

달짝지근 맞아 달짝지근은 대놓고 단맛이라기 보다는 은은하게 닿을 때 달짝지근하다 라고 얘기하는 거 같아요.

Speaker 1

正是如此

맞습니다.

Speaker 1

再次说明一下,其实我们也并不是特别清楚

다시 말씀드리지만 우리 또 정확히 잘 모릅니다.

Speaker 1

好可怕。

무섭네.

Speaker 0

啊,我们这是在用毕生感受到的味道尽力描述呢。没错,甜味是这样的,接下来要说的是酸味。说到酸味,吃柠檬时很酸对吧?还有什么呢?醋?

아 살아오면서 저희가 느낀 맛을 최선을 다해서 설명하는 거예요 맞아요 단맛은 이렇게 있고요 이제 다음 맛은 신맛입니다 신맛 레몬 먹었을 때 시죠 또 뭐가 있을까요 신거 식초?

Speaker 0

吃醋的时候很酸对吧

식초 먹었을 때 시죠

Speaker 1

没错

그렇죠

Speaker 0

所以描述酸味的词语我准备了两种:基本型是'酸',可以表达的味道有'酸甜'和'酸涩'。

그래서 신맛을 표현하는 단어들은 두가지 가져왔는데 우선 기본형은 시다, 셔요이고 또 표현할 수 있는 맛이 새콤하다가 있고 시큼하다가 있습니다.

Speaker 0

我们来区分一下这两种味道好吗?

이 두가지를 좀 구분해볼까요?

Speaker 1

嗯嗯,好啊。

네네 좋아요.

Speaker 0

我觉得呢。

제 생각에는요.

Speaker 1

首先

우선

Speaker 0

就像之前说的,加上'콤'就变成有点酸的味道,而'새콤한'则让人感觉不错。

아까 얘기했던 것처럼 콤이 붙으면 살짝 시다 저 라는 말이 되는데 이제 새콤한 거는 새콤한 거는 좀 기분이 좋아요.

Speaker 0

吃的时候。

그걸 먹었을 때.

Speaker 0

比如说水果的酸味之类的。

뭐 예를 들면 과일의 신맛 이런 거 있잖아요.

Speaker 0

比较清爽又酸甜。

좀 상큼하고 새콤하다.

Speaker 0

吃这个的时候心情不会差。

이걸 먹었을 때 기분이 나쁘지 않아.

Speaker 0

但'시큼한'不像醋那样吃了会让人心情变好的酸味。

근데 시큼하다는 좀 식초처럼 먹었을 때 기분이 좋아지는 신맛은 아니에요.

Speaker 0

啊,就是这种感觉?

아 쉬어 이런 느낌?

Speaker 0

那个有点酸涩。

그게 좀 시큼하다.

Speaker 1

没错。

맞습니다.

Speaker 1

我同意。

동의합니다.

Speaker 0

你同意吗?

동의합니까?

Speaker 1

嗯嗯

네네

Speaker 0

美味的酸味是新酸,发酵变酸的那种是酸涩

맛있는 신맛이 새콤하다 좀 얘가 발효돼서 신 거는 시큼하다

Speaker 1

哦对的对的,我正想说这个呢

오 맞아요 맞아요 안 그래도 그 얘기하려고 했는데

Speaker 0

啊,是吗?

아 그래요?

Speaker 1

有时候某些不该发酸的食物会莫名其妙变酸,这时候就会想'啊这食物放久了','吃了可能会拉肚子',就是那种感觉。

가끔 뭐 신맛이 나면 안 되는 음식이 이상하게 신맛이 날 때가 있어요 네 그러면 아 이 음식이 좀 오래됐구나 아 이거 먹으면 배탈이 나겠다 그게 좀.

Speaker 1

我们就会说食物馊了

음식이 쉰다고 얘기를 하죠

Speaker 0

我们啊对

우리가 아 네

Speaker 1

那时候就

그때 좀.

Speaker 1

咦为什么大酱汤会发酸呢?

어 왜 된장찌개가 시큼하지?

Speaker 1

Speaker 0

没错没错

맞아요 맞아요

Speaker 1

네.

Speaker 1

那种醇厚、清淡又香浓的食物不该有酸味

그 구수하고 뭔가 그런 그런 담백한 고소한 아니 그런 음식이 그 식 신맛이 나는 거

Speaker 0

那就不行了。

그럼 안 됩니다.

Speaker 0

啊,确实是这样。

아 그렇죠.

Speaker 0

当食物的味道发生变化时

음식의 맛이 시계 변했을 때

Speaker 1

是的,所以就像您刚才说的,妈妈做的酱汤怎么变酸了?

네 그래서 그때 디디님이 말하신 것처럼 어 엄마 된장찌개가 새콤하네요?

Speaker 1

一般不会这么说吧

라고 얘기하지 않아요

Speaker 0

嗯,没错

어 맞아요

Speaker 1

通常说'酸酸的'是在形容食物好吃的时候

그렇게 그렇게 합니다 새콤하다는 보통 맛있는 거 얘기할 때 하죠

Speaker 0

这个很有益呢,能很好地区分'酸'和'酸甜'。嗯,下一个味道是咸味,就是盐的味道。盐、酱油这类东西。咸味的基本型是'咸',而表达咸味的其他说法还有'咸鲜',还有'咸中带酸'这样的说法。

유익한 거 같아요 이거 시큼하다랑 새콤하다 잘 구별해 주시고 음 다음 맛 다음은 짜다 짠맛 입니다 소금이죠 네 소금 간장 뭐 이런것들 자 짠맛의 기본형은 짜다 이구요 이제 짠맛을 표현할 수 있는 또 다른 표현이 짭짤하다 가 있고요 그리고는 짭쪼름하다 요런 말도 있습니다

Speaker 1

真是高级又费时的内容呢

고급한고 시간이네요

Speaker 0

没错,就是'咸鲜'和'咸中带酸'

그렇죠 짭짤하다와 짭조름하다

Speaker 1

您怎么看?

어떻게 생각하세요?

Speaker 1

不过说实话,这个我其实没怎么准备,现在说的这些都是即兴发挥的

근데 저 이거 솔직히 말해서요 이거 그렇게 준비 안 했거든요 지금 얘기하는 거 하고 있는 것들 다 프리스타일로 하는 겁니다 지금

Speaker 0

说得太棒了

너무 잘하고

Speaker 1

谢谢。我觉得这里特别能体现韩语的魅力。我们吃咸的东西时会怎么做?会这样'咸'这样表现对吧?嘴里有咸的感觉,但要从尝味道到说出'这个好咸',这中间的距离。'咸'和'咸鲜'就差两个字对吧?但总觉得'这个有点咸?'

계세요 감사합니다 저는 여기 이게 되게 한국어의 매력이 또 나오는 표현 같아요 우리가 짠 거 먹을 때 어떡합니까 이렇게 짜 이렇게 하잖아요 입에 짠 느낌이 막 있어서 그런데 맛을 보고 이거 짜네 라고 말하기까지의 그 거리가 짜다 짭짤하다 두 글자죠 근데 은근히 짜요 이거 짠가?

Speaker 1

这样说就变成'咸中带酸'了

이러면 짭조름해서.

Speaker 0

啊,还可以和单词数量联系起来。

아 단어 수와도 연관지을 수 있다.

Speaker 1

没错没错

그렇죠 그렇죠

Speaker 0

这是在表达从'咸'到'很咸'的距离对吧?

짜다까지 가기 거리를 표현해 준다는 거죠?

Speaker 1

嗯嗯

네 네

Speaker 0

'微咸'三个字表示咸味没那么重,再重点就是'咸香'

짭쪼롬 세 글자는 어 그렇게 짠맛이 강하진 않고 그거보다 좀 더 강하면 어 짭짤하다.

Speaker 0

네.

Speaker 0

再重就是'很咸'

그거보다 강해지면 짜다.

Speaker 1

嗯,就是这种咸度

어 짜 이렇게.

Speaker 0

我大概明白你的意思了。

무슨 말인지 알 거 같아요.

Speaker 1

是啊

그렇죠

Speaker 0

是啊,仔细想想就会说得比较长,'咸'。

그렇죠 고민하다 보니까 말이 길어지는 거죠 짜.

Speaker 0

就是变得有点'微咸'了嘛

쪼름한데 이렇게 됐다는 거잖아요

Speaker 1

但其实所谓的咸味,如果一吃就立刻感觉很咸的话,那食物就没味道了。所以如果说'太咸'就不好吃了。但这个距离拉长后,适度感受到咸味就非常美味。所以'微咸'的食物吃起来不是刚好吗?

그런데 사실 그 짠맛이라는 게 먹자마자 확 느끼면 그건 맛이 없는 음식이잖아요 그래서 짜다 이러면 맛이 없잖아요 근데 이 거리가 길어서 적당히 짠맛을 느끼면 아주 맛있는 거죠 그래서 짭쪼름한 음식은 먹을 만 하게 느껴지지 않으세요?

Speaker 0

不过我觉得这是个好表达,'微咸'就是让人心情愉悦的咸味,这种咸淡刚好合适

근데 좋은 표현인 거 같아요 짭쪼름한 거는 기분 좋게 짜다 이런 간이 적당하다

Speaker 1

是啊,'啊有点微咸呢',这样一下子就让舌头感觉焕发生机,就是这种感觉

네 어우 짭쪼름하네 이렇게 딱 입에 혀에 생기가 확 도네 이런 느낌

Speaker 0

哇,居然有这样的表达方式吗?'令人愉悦的咸味'。嗯可以说'微咸',比那个再稍微咸一点,咸味更明显的话,就可以说'这个有点咸咸的'。对,真正很咸的就直接说'太咸'。哇,你们做得很好。

와 이런 표현 있을까요 기분 좋은 짠맛이다 음 짭조름하다 이런 표현 할 수 있고 그거보다 살짝 좀 짜다 짠맛이 많이 느껴진다 하면 어 이거 좀 짭짤하네 이렇게 표현할 수 있고 네 진짜 짠 거는 짜다라고 표현한다는 거 와 잘하고 있어요.

Speaker 0

我们。

우리.

Speaker 1

哦,谢谢。

어 감사합니다.

Speaker 0

还有苦味,像咖啡或酒,我们会说'苦'来表达。

그리고 쓴맛은 커피나 술 이런거 쓰다라고 표현하잖아요.

Speaker 0

这个也可以用其他词来形容。

요거를 또 표현해줄 수 있는 말이 뭐 이게 있습니다.

Speaker 0

'苦涩'。

씁쓸하다.

Speaker 0

或者'微苦'。

이런 말도 있고 아니면 쌉쌀하다.

Speaker 0

也可以这样表达。

이렇게도 표현할 수 있어요.

Speaker 0

这是哪种苦味呢?

이건 어떤 쓴맛일까요?

Speaker 0

又苦又涩的苦味

씁쓸하고 쌉쌀한 쓴맛.

Speaker 0

是啊

그러게요

Speaker 1

感觉'涩'比'苦'的程度要轻一些

쌉쌀하다가 좀 덜 쓴 느낌이 드는 거 같기도 하고요

Speaker 0

比起'苦涩'吗?

씁쓸하다보다요?

Speaker 0

那个...我本来觉得这两个词意思差不多,所以就归为一类了

그 네 그 네 아 전 두가지가 거의 비슷하다고 생각했거든요 그래서 하나로 묶었었는데

Speaker 1

而且通常'微涩'会和'甜涩'这样和'甜'一起用的情况比较多

그리고 보통 쌉쌀하다는 달콤 쌉쌀하다 이렇게 달콤하다랑 같이 쓰는 경우가 많은 거 같아요

Speaker 0

这么说来是指可以忍受的涩味吗?可以接受的苦味,能享受的苦味

그렇다는 말은 좀 견딜 수 있는 쌉쌀함 인 걸까요 견딜 수 있는 쓴맛 즐길 수 있는 쓴맛

Speaker 1

啊这个我就不太清楚了,'涩'和'苦'...因为我不太喜欢吃苦的食物

아 근데 이거는 전 잘 모르겠는데요 쌉쌀하다 씁쓸하다 쌉쌀하다 저는 쓴 음식을 안 좋아해서

Speaker 0

我认为'苦涩'是指一种淡淡的苦味,不太强烈的微弱苦味,可以用'苦涩'和'微涩'两种方式表达,虽然两者都表示苦味较轻,但如果硬要区分的话,'微涩'似乎是一种可以享受的苦味

씁쓸하다 제 생각에는 좀 은은한 쓴맛 좀 강하지 않은 약한 쓴맛이 씁쓸하다 뭐 쌉쌀하다 이렇게 두가지로 표현할 수 있는 것 같고 둘 다 좀 쓴맛이 적다는 뜻이긴 하지만 굳이 구분을 짓는다면 이제 쌉쌀한 거는 좀 즐길 수 있는 쓴맛인 것 같아요

Speaker 1

那么像咖啡这样的属于微涩的味道吗?

그러면 커피 같은 거는 쌉쌀한 맛입니까?

Speaker 0

啊,有点

아 좀

Speaker 1

关于'微涩'我又发现了一个区别

쌉쌀하다 저 근데 한 가지 차이를 또 발견한 게 있어요

Speaker 0

嗯,是什么?

네 뭐예요?

Speaker 1

'苦涩'就是单纯说'苦涩',但'微涩'

씁쓸하다는 그냥 씁쓸하다고 하는데 쌉쌀하다는

Speaker 0

应该说'微涩'才对,越来越难了,'微涩'

쌉싸름하다 라고 해요 쌉싸름하다 점점 더 어려워지는데요 쌉싸름하다

Speaker 1

是这样吗?

일까요?

Speaker 1

不过这个和'咸咸的'、'咸中带涩'有点相似之处

근데 이게 짭짤하다 짭조름하다랑 좀 비슷한 부분이 있는 것 같아요

Speaker 0

哦 对对对

오 네네네

Speaker 1

确实,'微苦而持久'的感觉是那种微微的苦涩感会在口中持续停留的感觉

그러네요 쌉싸름한 건 약간의 글 쓴 느낌이 조금 지속되는 느낌 입에 쓴맛이 약간 살짝 남아서 좀 오래가는 느낌

Speaker 0

微苦

쌉싸름

Speaker 1

하게

Speaker 0

啊 对对对 那咖啡可以算微苦吗?

아 네네네 그럼 커피는 쌉싸름할 수 있을까요?

Speaker 1

哎呀 微苦...但人们通常喝咖啡时都希望自己看起来很酷才说微苦

아우 쌉싸름하다 근데 사람들이 보통 커피를 마실 때 커피를 마시는 본인이 멋있기를 원해서 쌉싸름하다는 게.

Speaker 1

其实一点都不酷啊

멋이 없잖아요 아

Speaker 0

有点香醇吧?

약간 구수하죠?

Speaker 0

表达

표현이

Speaker 1

所以虽然苦涩但好像没人用苦涩来形容

그래서 쌉싸름한데 쌉싸름하다고 얘기를 안 하는 것 같아요

Speaker 0

我觉得可能是韩餐或者韩药材料?

제 생각에는 또 한식이랑 아니면 한약 재료?

Speaker 0

药材?

약재?

Speaker 0

感觉这些在描述时经常用到的表达

이런 거 설명할 때 좀 많이 쓰는 표현인 거 같아요

Speaker 1

啊没错

아 맞아요

Speaker 0

用在外国料理上就有点奇怪了

외국 음식에 부치면 좀 이상해요

Speaker 1

啊,原来如此

아 그렇네요

Speaker 0

没错

그렇죠

Speaker 1

比如吃人参野菜之类的会这么说

뭐 인삼 나물 이런 거 먹을 때 얘기를

Speaker 0

对吧,有种叫苦涩味的焦糊食物

하죠 쌉싸름하다 탄 음식 있잖아요

Speaker 1

什么食物呢?

어떤 음식이요?

Speaker 0

食物烧焦的时候

음식이 탔을 때

Speaker 1

啊,对的

아 네네

Speaker 0

吃那种食物时该怎么形容呢?

그런 걸 먹었을 때는 뭐라고 표현할까요?

Speaker 0

是说'苦'吗?

쓰다고 하나요?

Speaker 1

不是那样吗?

그렇지 않아요?

Speaker 0

不会说'焦了'、'苦'、'苦涩'吧

탔다 쓰다 씁쓸하다는 안 하죠

Speaker 1

吃到烧焦的食物时,在表达之前就得先吐出来,为什么只会发出'呸呸'这样的反应呢,是不是根本就没味道可言

탄 음식을 먹으면 일단 표현을 하기 전에 뱉어야 되고 왜 퇴퉤퉤 이런 표현밖에 안 나오죠 맛이 그냥 없는 게 아닐까요

Speaker 0

这个要说味道描述的话,也只能用'苦'来形容了

요거는 그래도 맛 표현 중에서 하자면 쓰다만 가능한 거

Speaker 1

对,说得没错

같고 맞아요

Speaker 0

我觉得'苦涩'、'微苦'这种描述在尝到味道时更贴切

씁쓸하다 쌉쌀하다는 기분이 좀 좋은 거 같아요 맛을 먹었을 때

Speaker 1

首先这是关于食物的描述和表达吧

일단 먹을 거에 얘기하나 표현이죠

Speaker 0

有点苦涩呢。

좀 씁쓸하네.

Speaker 0

情感表达中也可以用'苦涩'这个词。

감정 표현 중에도 할 수 있네요 씁쓸하다 라는.

Speaker 1

没错

그렇죠

Speaker 0

有点隐隐作痛的心情

좀 은근히 괴로운 마음

Speaker 1

'苦涩'这个词感觉更多是指纯粹痛苦的情绪,而用'清爽苦涩'表达时,似乎不全是糟糕的感觉?

씁쓸하다 씁쓸하다 씁쓸하다는 근데 진짜 그냥 괴로운 쪽인 것 같고 뭔가 쌉싸름하네 이렇게 표현할 때는 뭔가 마냥 아주 나쁜 부분만 있는 건 아닌 느낌?

Speaker 0

也会用'清爽苦涩'来形容某些情境

상황을 쌉싸름하네라고 표현하기도 해요

Speaker 1

啊这个话题可能太沉重了,还是跳过比较好。

아 이건 너무 무거워인 것 같기 때문에 넘어가는 게 좋을 것 같습니다.

Speaker 0

好的,那么'苦'这个程度可以区分,但'苦'确实有点难把握。

오케이 그럼 쓰다 이 정도 구분할 수 있었고 쓰다가 좀 어렵네.

Speaker 0

可能是因为食物中苦味食物不多,所以很难产生联想。

아무래도 음식 중에 쓴 음식들이 많이 없어가지고 연관 짓기가 어려운 것 같아요.

Speaker 0

那么接下来就进入万众期待的辣味环节吧。

자 그렇다면 대망의 매운맛 가겠습니다.

Speaker 0

可能在表达辣味时,很多人会觉得难以区分。

아마 매운맛 표현할 때 좀 구분이 어려우신 분들이 많을 것 같아요.

Speaker 0

辣味的基本型就是'辣'。

매운맛의 기본형은 맵다죠.

Speaker 0

啊,好辣。

아 매워.

Speaker 0

真辣啊。

맵네.

Speaker 0

虽然可以这样表达,但我准备了五种不同的说法。

이렇게 할 수 있는데 표현할 수 있는 말이 제가 하나 둘 셋 넷 다섯 가지 가져왔습니다.

Speaker 0

第一个是'麻辣'。

첫 번째 매콤하다.

Speaker 0

第二个是火辣辣的

두 번째 칼칼하다.

Speaker 0

第三个是辛辣的

세 번째 얼큰하다.

Speaker 0

第四个是呛辣的

네 번째는 알싸하다.

Speaker 0

第五个是刺痛的

다섯 번째 얼얼하다.

Speaker 0

我准备了这些表达方式

요렇게 가져왔어요.

Speaker 0

很多吧

엄청 많죠.

Speaker 0

没错

그렇습니다.

Speaker 1

循序渐进

차근차근

Speaker 0

要我来解释一下吗?

설명해볼까요?

Speaker 0

很辣。

매콤하다.

Speaker 0

您觉得怎么样?

어떻게 생각하세요?

Speaker 1

首先是个比较正面的意思。

일단 좀 긍정적인 의미예요.

Speaker 1

好的含义。

좋은 뜻.

Speaker 0

嗯,我同意

음 동의해요

Speaker 1

虽然是辣的但有种好吃的辣感,您还有其他感受吗?

매운데 맛있는 느낌의 매운인 거죠 또 느끼시는 거 있습니까?

Speaker 0

而且辣度也不会太过分,是能接受的那种辣

그리고 또 너무 강하지 않아요 매운맛이 먹을만하게 맵다

Speaker 1

没错没错,就是为了让它好吃才特意做成辣的感觉

맞아요 맞아요 딱 맛있게 하기 위해 맵게 만든 느낌이에요

Speaker 0

对啊,辣得恰到好处又美味,让人心情愉悦

맞아요 먹을만하게 맵고 맛있어서 기분이 좋은 상태

Speaker 1

嗯。

네.

Speaker 1

不过再想想,我们讨论的这些表达其实都是这样的

근데 또 생각해보면 우리가 얘기할 표현들이 사실 다 그렇죠.

Speaker 1

但我觉得关键在于辣味是从哪里感受到的

그런데 제 생각에는 매운 걸 어디서 느끼는지.

Speaker 1

这点需要特别指出来比较好

를 좀 짚으면 좋을 것 같습니다.

Speaker 0

哦,和其他表达方式相比

오 다른 표현들이랑.

Speaker 0

好的,那么

오케이 그래서

Speaker 1

那么,

그렇다면.

Speaker 1

‘辣味’是指?

매콤하다는?

Speaker 1

整个舌头吗?

혀 전체?

Speaker 1

还有上颚?

그리고 뭐 입 천장?

Speaker 1

这里是感觉辣的地方啊 对 嘴里觉得辣的时候是这样 嘴巴会发烫

여기가 막 매운 걸 느끼는 거예요 아 입 속에서 매울 때 그렇죠 입이 뜨겁죠

Speaker 0

对啊 嘴里的话 那‘火辣辣’呢?

그렇죠 입 속 그러면 칼칼하다는요?

Speaker 0

火辣辣

칼칼하다

Speaker 1

‘火辣辣’这种辣度不会让嘴巴像‘辣味’那样发烫 所以口腔里没那么大负担 舌头也不会特别难受 但喉咙这边会有点辣

칼칼하다는 이게 맵다 매콤하다 만큼 입이 뜨겁지는 않은데 그래서 입 안에는 그렇게 큰 부담이 없어요 혀가 엄청 괴롭지 않아요 근데 이 목 쪽이 약간 매운 걸

Speaker 0

能感觉到,对,是喉咙,那种火辣辣的

느껴요 맞아요 목이에요 칼칼한 건

Speaker 1

所以虽然能感觉到辣,但嘴巴没那么难受,这里散发的那种清爽的辣味?

그래서 매운 걸 느끼긴 하는데 입이 그렇게 괴롭지 않아서 여기서 나오는 그 시원한 매콤함?

Speaker 1

大概就是这种感觉

좀 그런 편인 것

Speaker 0

我同意。'清爽'这个词我们稍后再详细讨论,但没错,火辣辣的感觉是对的,是刺激喉咙的味道

같습니다 오케이 시원하다라는 단어는 뒤에서 좀 더 다룰 건데 맞아요 칼칼한 건 맞아요 목을 자극하는 맛이에요.

Speaker 0

네.

Speaker 0

感冒的时候也会说喉咙火辣辣的

감기 걸렸을 때도 목이 칼칼하다고 하거든요.

Speaker 0

当喉咙有点堵的时候

목이 좀 잠겨있을 때.

Speaker 0

就像那种感觉一样,辣味在喉咙里强烈到会这样疼

그런 것처럼 목이 이렇게 아플 정도로 그 매운맛이 목에서 느껴진다.

Speaker 0

典型的比如喝汤的时候,汤汁会这样快速地在嘴里唰地一下就过去了。

대표적인 게 좀 국물 같은 거 먹을 때 국물은 빠르게 이렇게 입 속을 슉 지나가 버리잖아요.

Speaker 0

所以当它经过喉咙时能感受到那种辣味,我觉得这就是所谓的'辣嗓子'。

그래서 여기 목을 딱 지나갈 때 그 매운맛이 느껴진다 하는 게 칼칼한 거 같습니다.

Speaker 1

没错。

맞습니다.

Speaker 1

确实如此。

맞습니다.

Speaker 0

好,这部分就到这里,那么接下来是'火辣'吗?

자 여기까지 했고 그럼 얼큰하다는요?

Speaker 1

火辣。

얼큰하다.

Speaker 1

要讨论'火辣'就得先讲'清爽',不过那个我们说过要稍后再谈对吧?

얼큰하다를 얘기하려면 그 시원하다를 해야 되는데 그건 나중에 얘기한다고 했죠?

Speaker 1

那么'清爽'也要现在一起讨论吗?

시원하다도 그럼 해볼까요?

Speaker 1

我们先来说'清爽'怎么样?

시원하다 먼저 할까요?

Speaker 1

这个'清爽'的概念外国朋友特别容易混淆呢

시원하다 이게 외국분들이 엄청 헷갈려 하시잖아요

Speaker 0

没错

그렇죠

Speaker 1

为什么吃热食的时候要说'清爽'呢?

왜 뜨거운 음식을 먹으면서 시원하다고 하지?

Speaker 0

确实如此,我小时候在漫画书里看到过,老人家进澡堂时会说'真清爽啊'

이렇게 그렇죠 저도 어렸을 때 막 책 같은데서 만화 같은 걸로 봤는데 오 목욕탕 같은데 들어가서 어르신들이 시원하다라고 말씀하시잖아요.

Speaker 0

明明是热的却用'清爽'来形容

뜨거운데 시원하다고 표현하는 거.

Speaker 0

原本'清爽'应该是更接近'寒冷'的概念对吧?

원래 시원한 거는 춥다에 가까운 그런 거잖아요.

Speaker 0

风吹过来身体感到凉快才叫'清爽'啊

바람이 불면 좀 몸이 차가워지는게 시원한 거잖아요.

Speaker 0

但是这样出汗的话,全身血液循环会变好,实际上出汗后心情也会变得清爽。

근데 이게 막 땀이 나고 그러면 몸에 전체적인 혈액 순환도 잘 되고 뭐 실제로 땀이 나면서 좀 기분이 개운해요.

Speaker 0

就像睡了个好觉起床时身体很清爽的感觉一样。

기분이 이렇게 잘 자고 일어났을 때도 몸이 개운하잖아요.

Speaker 0

我记得好像在哪里看到过,这种整体心情舒畅的感觉就用'爽快'来表达。

그런 것처럼 전체적인 기분이 시원하다 라는 표현해서 그렇게 쓴다라고 어디서 본 거 같아요

Speaker 1

没错,我也这么认为。我正好准备了这个话题,关于'爽快'这个表达我也思考过。刚才DD提到的'清爽'这个词,首先是指内心舒畅。这里说的'爽快'不是指外部凉爽,而是指身体内部的畅快感。但吃热食时身体会变热,为什么会觉得'爽快'呢?

맞아요 그런 거 같아요 저도 저는 이거 딱 하나 준비해 왔는데요 시원하다라는 표현에 대해서 저도 생각을 좀 해봤는데 아까 디디님이 말씀하신 개운하다 개운하다라는 표현 일단 속이 시원하다거든요 여기서 말하는 시원하다 라는 표현은 바깥이 시원한 게 아니라 제 몸 속이 시원한 느낌인데 근데 뜨거운 음식을 먹으면 몸이 뜨거워지는데 왜 시원하지?

Speaker 1

可以这样来思考。

이렇게 생각할 수 있어요.

Speaker 1

我在想这里的'爽快'该用什么方式表达比较好。

여기서 시원하다는 말을 어떻게 표현하면 좋을까 생각을 해봤는데.

Speaker 1

韩语里有这样的表达方式。

한국어 표현에 이런 표현이 있습니다.

Speaker 1

'畅通无阻的高速公路'——就是当我们开车兜风时,前面一辆车都没有,整条路上就我一个人,这样一路畅行会感觉特别爽快。这种感觉不是因为寒冷的空气或凉风,而是那种可以畅快疾驰的痛快感。

뻥 뚫린 시원한 고속도로 그러니까 고속도로에 우리가 차를 타고 드라이브를 하는데 앞에 다른 차들이 막 없는 거예요 그래서 길에 저밖에 없어요 그냥 쭉 달리면 너무 시원한 느낌이 드는 거예요 이것도 그냥 그 추운 공기 바람이 시원한 느낌이 아니라 그냥 빨리 쌩 가는 느낌

Speaker 0

啊,对的,不过

어 맞죠 근데

Speaker 1

但是这种热腾腾又鲜美的汤类料理,喝下去时温暖的汤汁几乎不经口腔就直接顺着喉咙流下去,进入胃部,从嘴到胃的路径感觉完全畅通无阻。同时能感受到温暖汤汁流经的整个路径,就像畅通无阻的高速公路一样爽快地往下流的感觉

근데 이런 뜨끈한 그리고 이 감칠맛이 있는 그런 국물류의 요리를 먹고 마시면 그 따뜻한 국물들이 그냥 입 입에서도 별로 안 거치고 목으로 쭉 타고 내려가면서 그리고 배로 들어가면서 그 입부터 배까지의 길이 뻥 뚫린 느낌이 들어요 그러면서 그 따뜻한 국물들로 길이 다 느껴지니까 이게 뻥 뚫린 고속도로처럼 쭉 시원하게 내려가는 느낌

Speaker 0

哇,您用高速公路来比喻呢

와우 고속도로에 비유를 하셨군요

Speaker 1

不过我是这么想的啊

근데 저는 그렇게 생각을 해봤습니다 아

Speaker 0

那种毫无阻碍、一路畅通的爽快感

뭔가 막힌 거 없이 쭉 내려가는 그 시원함

Speaker 1

是的,所以当说到'爽口'时,其实不是指温度,而是指味道清爽的时候,据我所知都是指汤类

네 그래서 시원하다는 얘기를 할 때는 그러니까 온도가 아니라 맛이 시원한 맛이라고 할 때는 제가 알기론 모두 국물이에요

Speaker 0

是汤水类的,没错

물이에요 맞아요

Speaker 1

对的,只用于汤类

맞아요 국물에만 써요

Speaker 0

液体,对

액체 네

Speaker 1

没错没错,所以这不是在谈论口腔中感受到的味道

그렇죠 그렇죠 네 그러니까 이거는 그 입에서 느껴지는 맛을 얘기하는 게 아닌 거죠

Speaker 0

是在谈论感觉,对对对,所以这不是辣味,也无法用味道来形容,而是温度和进食时的心情

느낌을 이야기하는 거죠 네네네 그래서 이거는 막 매운맛도 아니고 맛으로 표현할 수가 없어요 온도와 기분 먹었을 때

Speaker 1

说到心情,再补充一点,通常所说的肉汤或高汤大多如此,就是用肉类或蔬菜熬煮出来的。当那些温暖的肉汁或蔬菜汤汁带着油脂和香气滑过喉咙时,那种汤的香气会瞬间充满感官的感觉

기분 근데 뭐 한 가지 더 하자면 보통 육수 육수라고 하는 그런 국물이 대부분 그렇구나 그 뭔가 고기나 야채나 이런 걸 우려낸 그래서 고기의 기름 고기 육수나 야채의 물 그 따뜻한 국물이 먹을 타고 내려갈 때 네 그 그 그 국물의 향도 쫙 느껴지는 느낌이죠.

Speaker 0

没错,我原本想用'深邃的味道'来解释'清爽'这个词

그렇죠 제가 원래 시원하다 설명할 때 깊은 맛이라고 얘기를 하려고 했거든요.

Speaker 0

汤底那种深厚的味道,就像是放入大量食材长时间熬煮出来的风味

국물에 그 깊이가 깊은 거 뭔가 재료를 많이 넣고 오래 끓인 그런 맛이 난다.

Speaker 0

当说到食材那种深邃的味道时,可以用'清爽'来形容,虽然这种解释也有帮助,但更重要的是它经过喉咙时的感觉和食用时的心情

재료의 그 깊은 맛이 난다 할 때 시원하다라고 표현할 수 있다라고 하려고 했는데, 그런 것도 도움이 되지만 확실히 그 목을 지나가는 느낌과 먹었을 때 기분.

Speaker 0

那种感觉就像是整个人变得温暖、平静、心情愉悦时,就会用'清爽'来形容

그게 뭔가 이렇게 따뜻해지고 차분해지고 기분이 좋아지는 그런 느낌을 받았을 때 시원하다고 표현하는 것 같아요.

Speaker 0

是的。

맞습니다.

Speaker 0

不仅限于韩餐,我去越南旅行时吃的河粉汤也特别清爽。

저는 꼭 한식에서만이 아니라 베트남 여행 갔을 때 쌀국수를 먹었는데 국물이 너무 시원한 거예요.

Speaker 0

感觉整个人都舒畅了?

막 속이 풀리는 느낌?

Speaker 0

对对对,这种时候就常用'清爽'来形容

맞아요 맞아요 맞아요 그럴 때 시원하다고 표현 많이 해요

Speaker 1

那种用牛肉熬制的浓郁汤底从口腔直落胃部的感觉

그 소고기를 우린 깊은 육수 국물이 입에서 배로 바로 쫙 내려가는 느낌

Speaker 0

我觉得应该完全能理解吧?不过既然说到'清爽',那'辛辣'该怎么解释呢?

와 완벽히 이해되지 않았을까 생각하는데 아무튼 시원하다가 그러다 보니까 그럼 얼큰하다로 어떻게 설명할 수 있을까요?

Speaker 0

'辛辣'是指?

얼큰하다는?

Speaker 1

'辛辣'简单来说可以理解为辣味和清爽感的结合

얼큰하다는 그래서 간단하게 매콤한 맛과 시원한 맛이 합쳐진 걸 얼큰하다 라고 생각하면 되겠습니다

展开剩余字幕(还有 218 条)
Speaker 0

原来如此,辣味和清爽感结合就会变得'醇辣'

그렇구나 매운 맛과 시원한 게 합쳐 지면 얼큰해진다

Speaker 1

通常说'清爽'时不会简单说'哦清爽',而是会说'啊清爽',这种上升的感觉。比如你说的越南米粉、牛骨汤、猪肉汤这些不辣的食物也有清爽的,吃这些时说'啊清爽'。而像泡菜锅、猪肉泡菜锅、杂烩这些,同样清爽但带辣味时就可以说'呀醇辣'

보통 그 시원하다 라고 얘기할 때 그냥 어 시원하다 이렇게 하지 않고요 아 시원하다 이렇게 하거든요 시원하다 여기서 올라오는 그 느낌이 있어요 와 시원하다 이렇게 그래서 말씀하신 쌀국수 곰탕 돼지국밥 이런 안 매운 음식들도 시원한 것들 있잖아요 그런 걸 먹고 아 시원하다 라고 할 때 김치찌개 같은 거 돼지고기 김치찌개 이런 거를 짬뽕 이런 거 그런 거를 먹을 때 똑같이 시원한데 매운맛도 있어서 야 얼큰하다 이렇게 할 수 있는 겁니다

Speaker 0

完美。通常'清爽'这个词常和醒酒一起使用

완벽합니다 보통 시원하다를 해장이랑 같이 많이 쓰는 거 같거든요.

Speaker 1

哦哦,这个联想很棒

오 오 이거 연관 지으면 좋을

Speaker 0

我觉得是

거 같아요.

Speaker 0

不知道您是否了解'解酒'这个表达,通常喝酒第二天会有宿醉

해장이라는 표현을 알고 계실지 모르겠는데 보통은 술을 마시고 다음 날에 숙취라는게 있죠.

Speaker 0

那种胃部不适的感觉,心情也不好,胃也不舒服,这时候就会吃些解酒食物

속이 불편한 기분, 기분도 안 좋고, 속도 안 좋고, 그럴 때 이제 해장 음식 같은걸 먹어요.

Speaker 0

能让胃部舒服的食物

속을 편안하게 해주는 음식.

Speaker 0

您可以试着想象一下那种感觉。

그런 느낌을 생각해보셔도 좋을 것 같아요.

Speaker 0

胃部感到舒适放松。

속이 편안해지고 풀리는.

Speaker 0

吃这类食物时,人们常会说'啊,真清爽'或'胃里舒服多了'这样的话。

그런 음식들을 먹으면 아 시원하다 속이 좀 풀린다 이렇게 표현도 많이 할 수 있어요.

Speaker 0

没错,连带着辛辣的食物也常被用作解酒餐。

그렇습니다 얼큰하다까지 얼큰한 음식들도 해장으로 많이 먹죠

Speaker 1

很棒吧,非常棒对吧

좋죠 너무 좋죠

Speaker 0

现在还剩下'辛辣刺激'和'火辣'没解释,您觉得'辛辣刺激'怎么样?

그리고 이제 알싸하다랑 얼얼하다가 남았는데 알싸한 거는 어떨까요?

Speaker 1

说到'辛辣刺激'感觉太简单了,因为有非常典型的食物代表,您觉得呢?

알싸하다는데 너무 간단한 거 같아요 너무 대표적인 음식이 있어서 어떤가요?

Speaker 1

山葵(韩语叫辣椒芥末),虽然会让嘴巴感到痛苦但不算辣,那种感觉是直冲鼻腔的

와사비 한국어로는 고추냉이라고 하죠 그것도 입이 고통스럽고 맵지는 않은데 그거는 이제 코로 쏴한 느낌이 나오는

Speaker 0

没错,确实有点痛苦。而且我舌头尖疼的时候也经常说'辣得发麻',比如吃辣味炸鸡时就会用这个词来形容

그렇죠 네 좀 고통스러워요 그리고 혀끝 저는 혀끝이 좀 아플 때도 알싸한 거 많이 이야기하는 것 같거든요 그래서 막 땡초치킨 이런 거 먹으면 알싸하다고 표현하잖아요

Speaker 1

对啊对啊

맞아요 맞아요

Speaker 0

感觉鼻子或舌尖那种又麻又辣的刺激感,就是所谓的'辣得发麻'的味道

코나 혀끝 이런 쪽이 좀 아리다 쓰리다 그런 느낌이 드는 매운맛이 알싸한 맛인 것 같아요

Speaker 1

嗯,还有那种刺痛感?

네 그리고 톡 쏘는 느낌?

Speaker 0

刺痛感

톡 쏘는 느낌

Speaker 1

吃辣味炸鸡之类的食物时就是那种感觉吧

땡초 치킨 뭐 이런 거 먹으면 그렇죠

Speaker 0

这就是'辣得发麻'的味道。至于'火辣辣'的味道,好像也有代表性食物

그게 알싸한 맛 얼얼한 맛은요 이것도 대표적인 음식이 있는 거 같아요

Speaker 1

是什么呢

뭐가

Speaker 0

有吧?

있죠?

Speaker 0

麻辣烫?

마라탕?

Speaker 0

啊 麻辣 麻辣

아 마라 마라

Speaker 1

Speaker 0

整个都是火辣辣的

전체가 얼얼한거에요.

Speaker 1

火辣辣的是什么感觉呢

얼얼한건 얼얼한 건가요

Speaker 0

说着说着感觉好奇怪

얘기하고 이상하다

Speaker 1

我想了一下 我有个自己的理解 火辣辣的感觉就是舌头和上颚有种颤动的感觉

생각했어요 저는 제가 생각하는 표현이 있는데요 얼얼한 건 어떤 거냐면 혀랑 입천장이 두근거리는 느낌이에요

Speaker 0

啊,我想起来了,就是那种火辣辣的疼

아 그 생각했어요 뭔가 왕왕왕 이렇게 아픈

Speaker 1

对,对对,舌头就这样一直跳啊跳的,扑通扑通怎么回事

거 네네 혀가 막 이렇게 막 이러고 있어요 두근두근 어떻게

Speaker 0

舌头对吧,就是这种辣痛的感觉,辣味本来就是痛觉嘛

혀 맞아 좀 이렇게 아픈 거 매운 맛이 원래 아픈 맛이잖아요.

Speaker 0

是痛觉没错

아픈 거잖아요.

Speaker 0

不过确实是扑通扑通的那种痛

그렇긴 한데 두근두근 아픈 거.

Speaker 0

我觉得这就是所谓的'火辣辣'的感觉

그게 얼얼하다 인 거 같습니다.

Speaker 0

另外说到辣味表达,提问者困惑的'sabari'其实是日语,类似于我们说的'清爽'

추가로 이제 맵다 표현을 알려드리면서 그 질문 주신 분이 헷갈려 하셨던게 사빠리라고 해서 일본어에서 상큼하다랑 비슷한 표현이 있어요.

Speaker 0

用韩语来说就像吃柠檬沙拉时那种清爽感,我们一般说'상큼하다'或者'산뜻하다',和提问者好奇的'시원하다'完全是不同概念

한국어로 생각하면 좀 레몬 샐러드나 뭐 그런 거 먹었을 때 상큼한 느낌 그런 걸 한국에서는 상큼하다 아니면 산뜻하다 이렇게 표현을 하고 이제 질문자님께서 궁금해하셨던 시원하다랑은 전혀 다른 뜻이에요 이게.

Speaker 0

所以我会解释一下与'sappari'相似的表达'清爽'和'清新'。

그래서 그 사빨이랑 비슷한 표현 상큼하다 산뜻하다 까지만 설명을 해볼게요.

Speaker 0

能感受到'清爽'和'清新'的区别吗?

상큼하다랑 산뜻하다의 차이 혹시 느껴지실까요

Speaker 1

我其实几乎没在吃完食物后用过'清新'这个词来形容

저는 사실 음식을 먹고 산뜻하다 라고 표현해 본 적이 거의 없어서

Speaker 0

啊,清新

아 산뜻하다.

Speaker 0

在我看来,'清爽'更接近水果的感觉,吃水果时那种清凉爽快的感觉?

제 생각에는 상큼한 거는 좀 과일에 가까워요 제가 생각했을 때는 과일을 먹었을 때 좀 시원하고 진짜 시원하고 좀 개운한 그런 느낌?

Speaker 0

像是口腔变得干净的那种感觉?

입안이 깨끗해지는 그런 느낌?

Speaker 0

比如柠檬水之类的

뭐 레모네이드 이런 거.

Speaker 0

'清爽'

상큼하다.

Speaker 0

可以说很清爽,还带点新鲜的感觉。

이야기할 수 있고 산뜻하다는 좀 신선한 느낌도 있어요.

Speaker 0

比如食材很新鲜,味道清淡又清爽的那种?

뭐 재료가 신선하고 맛이 가볍고 상쾌한 거?

Speaker 0

像薄荷那样的?

민트 같은 거?

Speaker 0

让口腔感觉清凉的那种?

입안이 좀 시원해지는 거?

Speaker 1

嗯嗯,那样的

네네 그런

Speaker 0

那个可以用清爽来形容

거 산뜻하다라고 표현할 수 있을 거 같아요

Speaker 1

像沙拉之类的吗?

샐러드 같은 거?

Speaker 0

对,清爽的沙拉之类的

네 산뜻한 샐러드 이런 거

Speaker 1

清爽这个词通常用于绿色的食物。

산뜻하다 보통 초록색 먹을 거에 사용하는 거 같습니다.

Speaker 0

没错,薄荷沙拉这样表达应该不错。

그렇죠 민트 샐러드 그렇게 표현해보시면 좋을 거 같습니다.

Speaker 0

好,我们已经尽力解释了韩语中关于味道的表达。

자 저희가 최선을 다해서 이제 한국어의 맛 표현들 설명을 해봤고요.

Speaker 0

如果还有其他关于味道差异的疑问,请在评论区留言

혹시나 추가로 궁금하셨던 맛의 차이나 그런 거 있으면 댓글로 남겨주시고

Speaker 1

我想说的是,亲自来品尝应该是最快理解的方式

제가 말씀드리고 싶은 건 아무래도 직접 먹어보는 게 직접 오셔서 먹어보는 게 가장 이해 빠르지 않을까 싶습니다

Speaker 0

来尝尝汤饭之类的,感受下'啊原来这就是清爽的感觉'会很好

오셔서 국밥 같은 거 드셔보시고 아 이게 시원한 거구나 이런 거 느껴보시는 게 좋죠

Speaker 1

是的,那种清爽感必须亲身体验才能明白

네 그 시원한 건 시원한 느낌을 느껴봐야 돼요.

Speaker 1

没错。

맞아.

Speaker 0

光听描述很难理解。

말로만 들으면 어려워요.

Speaker 1

是的,晚上喝完酒后,再来一勺热汤咕嘟下肚,就能瞬间明白——啊原来这就是清爽的感觉啊。

네 그 밤에 술 진탕 마시고 다른 국물 한 숟가락 호로록 하면은 아 이거구나 이게 시원한 거구나 이렇게 할 수 있습니다

Speaker 0

好的,那么现在我来公布本周的测验题目,这次测验是关于我们提到最多的清爽口感的题目。

좋습니다 그러면 이제 이번 주 퀴즈도 한번 알려드릴게요 이번 주 퀴즈는 저희가 언급을 가장 많이 했던 시원한 맛 관련된 퀴즈구요.

Speaker 0

以下哪种食物不属于清爽口感?

다음 중 시원한 맛의 음식이 아닌 것은?

Speaker 0

选项有:

입니다.

Speaker 0

第一个:炒年糕

한 번 떡볶이.

Speaker 0

第二个:越南米粉

두 번 쌀국수.

Speaker 0

第三个:

세 번

Speaker 1

猪肉汤饭

돼지국밥

Speaker 0

那么知道正确答案的朋友们请在评论区多多留言,我们将进入下一个环节——口头迷你游戏时间。

그러면 여기 정답 아시는 분들은 댓글로 많이 남겨주시고요 저희는 다음 코너로 넘어가 보겠습니다 말로 하는 미니게임 이번 코너는 말로 하는 미니게임 시간이고요.

Speaker 0

我又带来了一个新游戏。

또 새로운 게임 제가 가져와봤습니다.

Speaker 0

今天我们讨论了很多关于味道表达的话题。

오늘 맛 표현 이야기를 많이 해봤잖아요.

Speaker 0

所以为了帮助大家更好地将食物与味道联系起来,我们准备了这个游戏。

그래서 여러분들이 음식이랑 이 맛이랑 좀 연관짓는데 도움이 될 수 있도록 준비한 게임이고요.

Speaker 0

游戏名称是味道表达接力游戏。

게임 이름은 맛 표현 릴레이 게임입니다.

Speaker 0

味道表达接力游戏。

맛 표현 릴레이 게임.

Speaker 0

这会是个怎样的游戏呢?

어떤 게임일까요?

Speaker 0

这个游戏是由一个人先描述一种味道。

이거는 이제 한 명이 맛을 먼저 이야기합니다.

Speaker 0

比如说‘辣’。

예를 들면 뭐 매콤하다.

Speaker 0

然后下一个人要说出一种辣的食物。

그러면 그다음 사람이 매콤한 음식을 한 가지 이야기하는 거예요.

Speaker 0

那么接下来的人要说什么呢?

그러면 이제 그다음 사람이 뭐 예를 들면 뭐가 있죠?

Speaker 0

辣的食物——炒年糕。

매콤한 음식 떡볶이.

Speaker 0

然后下一个人要描述炒年糕的另一种味道。

그럼 그다음 사람이 떡볶이에서 나는 또 다른 맛을 이야기하는 거예요.

Speaker 0

可能会尝到甜味。

달콤한 맛이 날 수도 있죠.

Speaker 0

这样持续接龙下去的游戏就是味道表达接龙游戏。

그렇게 계속 이어가는 게 맛 표현, 릴리 게임입니다.

Speaker 1

好的。

좋습니다.

Speaker 1

那么两个人玩的时候,是直接说食物然后马上说味道吗?

그러면 둘이서 할 때는 음식을 얘기하고 바로 맛을 얘기하면 되나요?

Speaker 0

辣炒年糕很辣。

떡볶이 매콤하다.

Speaker 0

啊,要那样试试看吗?

아 그렇게 해볼까요?

Speaker 0

一个人把味道和食物都说完,下一个人来做味道和食物的接龙练习吧。先从清爽的味道开始

한 사람이 맛이랑 음식까지 얘기하고 다음 사람은 맛이랑 음식 연습 게임 한번 해볼게요 네 맛부터 상큼하다

Speaker 1

沙拉很酸

샐러드 시다

Speaker 0

那么现在我来接酸的食物。

그러면 이제 제가 신 음식.

Speaker 0

不能用食材,要用现成的食物来接

재료 안 되고 음식으로 할게요

Speaker 1

不过酸的食物

근데 신 음식이

Speaker 0

没有吗?

없어요?

Speaker 0

酸的食物。

신 음식.

Speaker 0

酸的食物有吗?果冻?

신 음식 있어요 젤리?

Speaker 0

要不这样试试看?

뭐 이렇게 하면 어때요?

Speaker 0

果冻很甜,这样?

젤리 달콤하다 이렇게?

Speaker 1

啊,没有什么吗?

아 뭐 없나?

Speaker 1

要试试吗?就这样?

해볼래요 그냥 이렇게?

Speaker 0

试试看

해봐요

Speaker 1

好的

좋습니다

Speaker 0

泰勇老师要先试试吗?

태용쌤 먼저 해 보실래요?

Speaker 0

开始吗?

시작을?

Speaker 1

我先来吗?

저부터요?

Speaker 1

好的 没问题 好辣

네 오케이 칼칼하다

Speaker 0

好辣 海鲜面很辣 怎么了?

칼칼하다 짬뽕 매콤하다 왜요?

Speaker 0

海鲜面好辣。

짬뽕 칼칼하다.

Speaker 0

这杂烩面有多辣啊。

짬뽕 얼마나 칼칼한데요.

Speaker 1

刚才不是说杂烩面很够味吗?

짬뽕 얼큰하다고 하지 않았어요 아까?

Speaker 0

不是,所以才能感受到多种风味啊。

아니 그러니까 여러가지를 느낄 수 있죠.

Speaker 0

辣味指的是什么来着?

칼칼한 게 뭐였습니까?

Speaker 0

就是喉咙火辣辣的感觉嘛。

목이 칼칼한 거잖아요.

Speaker 1

啊对对对,我承认确实很辣?

아 뭐 그렇죠 그렇죠 오케이오게 인정합니다 매콤하다?

Speaker 0

嗯,杂烩面很辣很辣

네 짬뽕 매콤하다 매콤하다

Speaker 1

很辣?

매콤하다?

Speaker 1

那麻辣烫呢

그러면 마라탕

Speaker 0

那现在该我来说了吗?

그럼 이제 제가 얘기해요?

Speaker 1

我来说吧

제가 그리고

Speaker 0

我觉得像是麻辣烫

만든 거 같은데 마라탕

Speaker 1

没关系

괜찮아요

Speaker 0

很辣对吧?

매콤하죠?

Speaker 0

因为有花生酱所以很香

고소하다 땅콩 소스 때문에

Speaker 1

那是在讨论这道菜的味道吗?

그러면 이 음식의 맛을 얘기하는 거예요?

Speaker 1

是的

그렇죠

Speaker 0

没错,麻辣烫还有其他口味呢

그렇죠 마라탕을 표현하는 다른 맛들도 있을 거잖아요

Speaker 1

啊,我现在明白了,原来是这样

아 저 이해됐어요 이제 아 그럴

Speaker 0

可以吗?

수 있어요?

Speaker 1

啊,那我明白了,明白了,我们重新开始吧

아 그럼 이해됐어요 이해됐어요 다시 다시 다시 합시다 그러면

Speaker 0

从头开始吗?

다시 처음부터?

Speaker 0

好的好的,开始,辣吗?

네 네 시작 매콤하다?

Speaker 0

那我来说,炒年糕是甜的,炒年糕

그럼 제가 떡볶이 달콤하다 떡볶이는

Speaker 1

甜辣 甜 因为很甜 对 甜的 嗯 糖饼 香浓

달콤 매콤 달콤하니까 네 달콤하다 응 호떡 고소하다

Speaker 0

没错 香浓的东西 香浓的东西 薏米茶 薏米茶 薏米茶的季节嘛

그렇죠 고소한 거 고소한 거 율무차 율무차 율무차의 계절이잖아요.

Speaker 0

薏米茶 那个警告 该怎么描述呢

율무차라고 그 경고 그 뭐라고 설명할까요.

Speaker 0

比如 有用谷物制作的茶

예 곡물로 만든 차가 있어요.

Speaker 0

很香浓 薏米茶 甜甜的

고소합니다 율무차 달달하다

Speaker 1

甜甜的 嗯 伯爵茶

달달하다 응 얼그레이

Speaker 0

蛋糕?

케이크?

Speaker 0

很甜对吧?

달달하죠?

Speaker 0

很甜吧?

달달하죠?

Speaker 1

很香。

고소하다.

Speaker 1

伯爵茶也很香吗?

얼그레이 또 고소하다?

Speaker 1

伯爵茶不香吗?

얼그레이 안 고소한가?

Speaker 0

哎呀,伯爵茶很香的

에이 얼그레이가 고소해요

Speaker 1

那它是清爽型的吗?

그럼 상큼하던가?

Speaker 0

我觉得可以算清爽型吧,难道不是吗,也带点清爽感

상큼할 수 있을 것 같아요 아닌가 상큼도 좀

Speaker 1

好吧,如果就这样泡着的话,又甜又香,香香的...啊这个太难描述了

그래요 얼굴이 그냥 담가 그러면 달콤하고 향긋하다 향긋하다 아 이거 너무 어렵다 이거

Speaker 0

香气扑鼻,味道很好不是吗

향긋하다 향이 좋잖아요

Speaker 1

没错,给您这个

그렇죠 예 드릴게요

Speaker 0

好的

오케이

Speaker 1

好的谢谢,香气扑鼻啊香气扑鼻

오케이 감사합니다 향긋하다 향긋하다

Speaker 0

总是联想到茶这边,啊柚子茶柚子茶?

자꾸 차 쪽으로 생각이 나네 이게 아 유자차 유자차?

Speaker 0

对,柚子茶很清爽

네 유자차 새콤하다

Speaker 1

柚子茶很清爽啊,感觉完全陷入这个框架了,清爽的柠檬玛德琳甜点很甜美很甜美

유자차 새콤하다 아 이거 너무 그 굴레에 빠지는 것 같은데 새콤하다 레몬 마들렌 디저트다 달콤하다 달콤하다

Speaker 0

那来份辣炒猪肉!

그러면 제육볶음!

Speaker 1

辣甜

맵단

Speaker 0

辣炒猪肉是辣的吧,辣味的

매콤하고 제육볶음은 매콤하죠 매콤하다

Speaker 1

辣味的,现在要正经玩游戏了,不是甜点游戏而是食物游戏。辣味的猪肉烧烤,咸香的

매콤하다 이제 게임답게 하겠습니다 그 디저트 게임 말고요 음식 게임으로 매콤하다 돼지 불고기 짭짤하다

Speaker 0

哦,咸香的

오 짭짤하다

Speaker 1

其实都可以吧

사실 다 되죠

Speaker 0

对啊,泡菜炖猪肉,泰雄老师喜欢的酸酸的。对了,老泡菜是酸的

그렇죠 돼지 김치찜 돼지 김치찜 태웅쌤이 좋아하는 시큼하다 시큼하다 오 맞아요 김치 묵은지는 시큼해요

Speaker 1

清麴酱?

청국장?

Speaker 0

我没吃过清麴酱

제가 청국장을 안 먹어봤어요

Speaker 1

把绿豆发酵做成食物?

녹콩을 발효해서 음식해라?

Speaker 1

是的

Speaker 0

而且很香,那种香香的。

그리고 구수하다 구수한 거.

Speaker 0

嗯。

네.

Speaker 0

啊,这个下次我再解释给您听。

아 이건 다음에 또 설명해 드릴게요.

Speaker 0

香醇和香浓是有区别的,是香浓的味道对吧?

고소하다 구수하다 차이가 있는데 구수한 맛인 거죠?

Speaker 0

嗯。

네.

Speaker 0

现在只想到酱类的东西?

된장류들 밖에 생각이 안 나는데요?

Speaker 0

很香浓呢。

구수한데.

Speaker 0

大酱汤?

된장찌개?

Speaker 0

够辣吗?

얼큰하다?

Speaker 1

可以很辣的,对,够辣,辣汤很辣

얼큰할 수 있죠 네 얼큰하다 매운탕 맵다

Speaker 0

说到辣味,火鸡面那种辣得发麻的感觉哦

맵다는 불닭볶음면 얼얼하다 오

Speaker 1

啊好的好的,辣得发麻

아 오케이 오케이 얼얼하다

Speaker 0

这个游戏我们来回玩三次就结束吧,这个感觉可以一直玩下去

이 게임은 세 번만 왔다 갔다 하고 이제 종료합시다 이거는 계속할 수 있을 것 같아요

Speaker 1

没错没错,辣.麻.麻.

맞네요 맞네요 얼.알.알.

Speaker 1

辣鸡。

땡.초.

Speaker 1

炸鸡。

치킨.

Speaker 1

鸡。球。

모.알.

Speaker 0

TBA两只什么?

티바 두 마리 뭐요?

Speaker 1

TBA两只鸡是辣椒大蒜炸鸡,辣椒大蒜

티바 두 마리 치킨에 고추 마늘 치킨이다 고추 마늘

Speaker 0

这炸鸡看起来会相当辣呢,辣椒大蒜

치킨 상당히 얼얼할 것 같긴 하네요 고추 마늘

Speaker 1

对,是辣椒大蒜炸鸡,如果一半原味一半辣椒大蒜的话真的绝了

네 고추 마늘 치킨이고 후라이드 반 고추 마늘 반 하면 진짜 최고입니다

Speaker 0

还推荐炸鸡

치킨 추천까지

Speaker 1

总之就是又咸又咸的

아무튼 그리고 짜다 짜다 짜군요

Speaker 0

咸的东西我觉得日本拉面真的很咸,不过因为猪油...啊,但拉面又不是清爽的味道,想想也是

짠 거는 저는 일본 라멘 진짜 짜요 하지만 그 돼지 기름 때문에 아 근데 또 라멘이 시원한 맛은 아니네요 생각해 보니까

Speaker 1

拉面有很多种类啊,有豚骨拉面、盐味拉面、油拉面、酱油拉面不是吗

라멘이 여러 종류잖아요 돈코츠 라멘도 있고 시오라멘도 있고 아부라도 있고 쇼유라멘도 있지 않습니까

Speaker 0

是啊

그렇죠

Speaker 1

但我觉得豚骨拉面很清爽

근데 돈코츠 라멘은 전 시원하다고 생각합니다

Speaker 0

您觉得清爽吗?

시원하다고 생각하시나요?

Speaker 1

因为是猪骨汤

돼지 육수라서.

Speaker 0

我觉得如果太油腻的话就不会有清爽的感觉了

저는 또 너무 느끼한 쪽에 가까우면 시원한 느낌은 안 드는 것 같아요.

Speaker 0

因为有油脂所以应该说是香浓吧。

기름이 있어서 고소하다로 하겠습니다.

Speaker 1

香浓的话那就像花生酱三明治

고소하다 그러면 땅콩 버터 샌드위치

Speaker 0

太喜欢了

너무 좋아

Speaker 1

甜的

달다

Speaker 0

而且花生好像有点苦涩的味道

그리고 땅콩은 좀 쌉쌀한 맛 있는 거 같아요

Speaker 1

啊是吗?

아 그래요?

Speaker 0

不是吗?

아닌가?

Speaker 1

有机产品的话可能会有那种味道。

유기농 제품이면 그럴 수도 있어요.

Speaker 0

如果是百分百花生的话,可能会带点苦涩的味道。

백 퍼센트 땅콩이면 쌉쌀한 맛도 좀 있을 수 있습니다.

Speaker 0

好,我们就这样完成了接龙游戏。

자 요렇게 릴레이 게임까지 해봤습니다.

Speaker 0

既然已经尝试过了,希望大家现在能更容易将韩语的味道表达与食物联系起来。

해봤으니까 여러분들도 이제 한국어 맛 표현이랑 음식이랑 연관 짓는데도 좀 도움이 되셨길 바라요.

Speaker 0

那么现在进入下一个主题。

그러면 이제 다음 주제인데요.

Speaker 0

下一个主题选什么好呢?

다음 주제는 어떤 게 좋을까요?

Speaker 1

下一个主题就是——兴趣爱好。

다음 주제는 바로바로 취미입니다.

Speaker 0

好像至今为止我们还没有好好聊过兴趣爱好这个话题,所以最近可以广泛聊聊现有的兴趣或者想培养的兴趣爱好之类的。

아직까지 제대로 취미라는 주제로 이야기한 적이 없던 것 같아가지고 요즘 취미나 뭐 가지고 싶은 취미나 그런 것들 넓게 이야기해보면 좋을 것 같아요.

Speaker 0

那么以上就是Didi和郑泰雄的对话了。

그럼 여기까지 디디와 정태웅이었습니다.

Speaker 0

谢谢。

감사합니다.

Speaker 0

谢谢。

감사합니다.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客