本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
大家好,欢迎来到DIDI的韩语播客。转眼间二月结束,这是三月的第一期播客。各位过得如何?新年立下的目标还在坚持吗?
안녕하세요. 디디의 한국어 팟캐스트에 오신 여러분 반갑습니다. 벌써 이 월이 끝나고 삼 월의 첫 번째 팟캐스트예요. 여러분 어때요? 새해에 세웠던 그 새해 목표들 잘 지키고 계신가요?
到了三月左右,年初制定的目标可能会有些动摇。明明想着要努力生活,结果又开始不运动、不打扫、没怎么学韩语,我想可能有人正经历这种情况吧。不过现在还来得及。毕竟才刚过完二月,重新调整心态,回想最初的目标再出发也没问题。但要是三月都过完,一年可就过去四分之一了,这样想想是不是有点危险?
이제 삼 월쯤 되면 새해에 세워놨던 목표들이 살짝 흔들리면서 분명히 열심히 살아야지 생각했던 것 같은데 다시 운동도 안 하게 되고, 청소도 안 하게 되고, 한국어 공부도 많이 못하게 되고, 그러셨던 분들도 있지 않을까 생각하는데요. 여러분 아직은 괜찮습니다. 아직 이 월밖에 안 끝나서 다시 마음을 잡고 다시 그 처음 목표를 떠올리면서 시작하셔도 괜찮아요. 근데 삼 월이 다 끝나버리면 일 년에 사 분의 일 이 지나가 버리는 거거든요. 그래서 약간 위험한데?
可能会觉得'这样不行吧'?但目前为止还来得及。让我们重振旗鼓,牢记新年目标继续努力吧。现在我要介绍今天播客的主题了——
안 되는데? 이런 생각이 들 수가 있어요. 하지만 아직까지는 괜찮습니다. 다시 화이팅해서 새해 목표를 잘 떠올리면서 다시 열심히 보내보자구요. 오늘의 팟캐스트 테마 한 번 소개해 드려볼까 하는데요.
从标题和封面图大家应该猜到了,本期主题是拉面。那碗飘着红油、冒着热气、蜷曲面条在辣汤里翻滚的拉面。各位都喜欢拉面吗?如今拉面相当有名,在各位的国家应该也能轻松买到。想必很多人都尝过吧?提到拉面你们会联想到什么?好吃?
제목이랑 썸네일에서 보셨겠지만 이번 테마는 라면입니다. 따뜻하고 빨갛고 매운 국물에 꼬불꼬불한 면이 들어있는 라면. 여러분들 다들 라면 좋아하시나요 지금은 라면이 꽤 유명해져서 여러분들 나라에서도 아마 쉽게 살 수 있을 것 같아요. 그래서 드셔 보신 분들도 많이 있을 것 같은데요, 여러분들은 라면 하면 어떤 이미지가 떠올라요? 맛있다?
还是辣?容易煮?各位会想到什么呢?我个人会联想到'不健康',或是'深夜特别想吃'这样的印象。
아니면 맵다? 만들기 쉽다? 뭐 어떤게 떠오르시나요? 저는 개인적으로 건강에 안 좋다? 아니면 밤에 특히 좀 먹고 싶은 음식 그런 이미지가 있어요.
据说有个叫世界拉面协会的组织(WINA: World Instant Noodle Association)。根据他们的调查,韩国人均年消费拉面量达77包,相当于每人每周至少吃一包。当然有人不吃拉面,但也有人每周吃两包,平均下来韩国人每周都会吃一次拉面,可见其普及程度。今天我要聊聊韩国拉面的各种趣事,从它的诞生起源到我推荐的TOP5拉面都会介绍。
세계라면 협회라는 곳이 있다고 합니다. Wina 월드 인스턴트 누들 어소시에이션 이라는 세계라면 협회가 있는데요 거기서 한 조사를 보면요 한국의 일 인당 라면 소비량이 칠 십 칠 개였다고 해요 일 년에 한 사람이 먹는 라면이 칠 십 칠 개 정도가 된다고 합니다. 이거는 한 사람당 일주일에 라면을 하나는 꼭 먹는다라는 말이 되거든요 당연히 라면을 안 먹는 사람들도 있겠지만 대신에 일주일에 라면을 두 개씩 먹는 사람도 있으니까 평균적으로 한국인 한 명당 일주일에 라면을 한 번은 먹을 정도로 그 정도로 라면은 흔하고 쉽게 많이 먹고 있어요. 오늘은 제가 이 한국 라면에 대한 이런저런 이야기를 해보려고 해요. 라면이 어떻게 태어나게 되었는지부터 시작해서 제가 추천하는 라면 top 오 까지 소개해보려고 하니까요.
相信会很有趣。我在准备这期播客时也发现了很多拉面的新知识,非常有意思。各位今天应该也能听得津津有味,如果听到最后我会很感激。那么开始吧。韩语'拉面(라면)'这个词其实源自日语的'拉面(ラーメン)'。
재미있게 들어보실 수 있을 것 같습니다. 저도 이번 팟캐스트 준비하면서 라면에 대한 새로운 사실들을 많이 알게 되서 너무 재밌었어요. 여러분들도 오늘 굉장히 흥미롭게 들을 수 있을 것 같으니까요, 끝까지 재밌게 들어주시면 감사하겠습니다. 그럼 시작해볼게요. 한국의 라면이라는 말은 일본의 라멘이라는 말에서 온 거예요.
日本料理中有拉面,大家都知道吧?看《火影忍者》这类动画时,主角鸣人天天吃的那种面食就是拉面。如今的韩国拉面和日本拉面,味道和外形都截然不同,甚至可以认为是完全不同的食物。但最大的区别在于,日本拉面给人一种厨师精心烹制的感觉——汤底是厨师彻夜熬煮的高汤,搭配的肉类、鸡蛋等食材也经过美味烹调。而韩国所说的'拉面'则是指方便面,无论是杯面还是袋装面,只要有开水五分钟就能立刻食用,这就是韩国人称之为'拉面'的食物。
일본 음식 중에 라멘 있잖아요. 다들 아시나요? 애니메이션 나루토 같은 거 보면 그 주인공 나루토가 맨날 먹고 있는 면 요리 그게 라멘이잖아요. 지금의 한국 라멘 그리고 일본의 라멘은 아예 다른 음식이다 라고 생각해도 될 만큼 맛도 다르고 생긴 것도 달라요. 근데 가장 큰 차이점이 뭐냐면 일본 라멘은 뭔가 요리사가 열심히 잘 만든 그런 요리를 먹는 느낌이에요 국물도 요리사가 열심히 밤새 끓인 그 국물에 고기 계란 이런 재료들도 맛있게 요리를 해서 같이 먹는 그런 느낌이 라멘이라고 하면 한국에서 얘기하는 라면은 인스턴트 면이에요 컵라면도 있고 봉지 라면도 있는데 이 두 가지 다 끓는 물만 있으면 오 분 만에 바로 먹을 수 있는 그 음식을 한국에서는 라면이라고 불러요.
但韩国人为什么如此热衷于这种方便面呢?不好奇吗?原本韩国人是吃米饭为主的民族,怎么就开始吃方便面了呢?原因在于最初韩国从日本引进'拉面'时,最早引入的就是方便拉面。所以至今韩国吃的拉面都是方便面。要了解韩国拉面历史,稍微知晓日本拉面的背景会很有帮助。
근데 한국 사람들은 왜 이렇게 인스턴트 면이 라면을 많이 먹게 된 걸까요? 궁금하지 않나요? 원래는 한국 사람들이 밥을 먹는 사람들이었는데 어쩌다가 이 인스턴트 라면을 먹게 된 걸까요 그 이유는 처음에 한국이 일본에서 라멘이라는 걸 처음 가져와서 라면이라고 불렀는데 그때 처음 가져온 라멘이 인스턴트 라멘이었어요. 그래서 지금까지 한국에서 먹는 라면은 인스턴트 면입니다. 한국의 라면 역사를 알기 위해서는 일본의 라멘에 대해서 살짝 알고 있으면 좋아요.
那种看似由日本厨师精心烹制的拉面,其实并非日本传统食物,这有点特别。据说日本拉面源自中华街的中国面条,经过逐步改良以适应日本人口味。日本曾有中华街,那里有种叫'南京荞麦'或'祝贺荞麦'的中国面,日本人将其口味逐步调整演变,最终形成了日本拉面。虽然日本原本这样食用面食,但方便拉面的诞生要归功于安藤百福这个人。
일본에 잘 만들어진 요리사가 열심히 요리한 것 같은 그 라멘. 그 라멘은 사실 일본 전통 음식은 아니었고 이것도 조금 특이해요. 일본의 차이나타운에 있던 중국 국수를 조금씩 일본인들의 입맛에 맞춰서 바꾸면서 요리하던 게 일본 라멘이었다고 합니다. 일본에는 차이나타운이 있었는데 거기에서 난킹 소바 아니면 축하소바 라고 불렀던 중국 국수가 있었어요 그 국수를 일본 사람들 입맛에 맞게 조금 조금씩 변형해서 발전시켜서 먹었던 게 일본 라멘이라고 합니다 일본이 원래는 이렇게 라멘을 면 요리를 먹었는데, 이 인스턴트 라멘은 언제 개발하게 됐냐면요. 일본의 인스턴트 라멘을 처음 개발한 사람은 안도 모모후쿠라는 사람이에요.
当时日本在第二次世界大战战败后经济崩溃,民众生活极度贫困。安藤百福先生某天看见衣衫褴褛的人们排着三十多米的长队,走近发现他们竟是为了一碗中国面条——南京荞麦或祝贺荞麦。
그때 일본이 제 이 차 세계 대전 월드워 이 에서 지고 경제가 다 무너진 거예요. 다 무너지고 사람들은 굉장히 가난하게 살고 있었어요. 그때 안도 모모구 씨가 길을 가고 있는데, 저기 멀리서 사람들이 줄을 굉장히 길게 서 있는 거예요. 너덜너덜해진 찢어진 옷을 입은 가난한 사람들이 삼 십 미터 정도 긴 줄을 서 있더래요. 그래서 저 사람들이 도대체 뭘 하려고 저렇게 줄을 길게 서 있지 하고 가봤더니 중국 국수 난킹 소바, 축하 소바, 이 소바를 먹으려고 줄을 길게 서 있더래요.
看着这些人在寒风中颤抖着接过面条狼吞虎咽,他萌生念头:如果能简化制作工艺,这种面肯定会大卖。于是他便发明了方便拉面。方便面的原理非常奇妙——关键在于用油炸制面条。
이 사람들이 추운 날씨에 덜덜 떨다가 국수를 딱 받아서 이렇게 먹는데, 그 이 면을 조금 싸고 간단하게 만들 수 있다면 사람들이 진짜 많이 사 먹을 것 같은데 라는 생각이 든 거죠. 그래서 그때 이분이 인스턴트 라멘을 만들게 됩니다. 인스턴트 면의 원리도 굉장히 신기해요. 이게 어떻게 만들어진 거냐면 이 면을 기름에 튀깁니다. 프라이 를 해요.
油炸会使面条内部水分蒸发,形成无数微小孔洞。脱水后面条变得更轻便、易储存且体积缩小。当倒入热水时,水分重新填入这些孔洞。
그러면 그 면 안에 들어있던 물이 다 빠져요. 이게 물이 빠지게 되면서 면 안에는 작은 구멍들이 많이 생겨요. 이렇게 구멍이 생겨요. 물이 빠지게 되니까 면이 가벼워지고 또 보관하기도 쉬워지고 작아집니다. 여기에다가 여러분들이 물을 붓게 되면 아까 생긴 그 구멍에 물이 다시 들어가게 돼요.
面条就这样瞬间恢复原状。这就是方便面的原理。这不是科学也不是魔法,却如同魔法般神奇。实际上方便面刚问世时,确实被称为'魔法拉面'。
그러면서 원래 상태로 뿅 돌아가는 겁니다. 이게 인스턴트 라면의 원리입니다. Science and magic 아니에요. 과학이고 마법 같은 일이었어요. 실제로 인스턴트 라멘이 처음 나왔을 때는 마법의 라멘이라고 불렸대요.
不过大家现在所知道的韩国拉面是怎样的呢?袋子里装着面,旁边还有单独的汤粉对吧。但最初发明的方便拉面——安藤百福先生制作的这款方便拉面,其调味酱汁是预先涂抹在面条上的。也就是说,大家只需往这面上倒水,因为酱汁已经涂在面上,所以倒水就能直接食用。我之前不知道还有这种类型的方便面。
근데 지금 여러분들이 알고 계시는 한국 라면을 보시면 어때요? 그 봉지 안에 면이 들어있구요 그 옆에는 스프 파우더가 따로 있잖아요. 근데 처음으로 만든 인스턴트 라멘 안도 모모 구 씨가 만든 이 인스턴트 라멘은 스프 소스가 이미 면 위에 발려져 있는 그런 모습이었어요. 그러니까 여러분들이 그냥 이 면에 물만 부으면 스프가 이미 면 위에 발려 있기 때문에 물만 부으면 바로 먹을 수 있는 그 라면인 거죠. 저는 이런 스타일의 인스턴트 라면이 있는지 몰랐어요.
最近我哥哥不知从哪儿弄来一款没有汤粉的拉面让我尝尝。我还疑惑'咦?这拉面怎么没汤粉',结果他说'那个啊,直接倒水就能吃的'。第一次尝试后发现味道也不错。总之最初这种预涂调味酱汁的方便拉面在日本取得了巨大成功。
근데 몰랐다가 최근에 저희 오빠가 이거 어디서 받아왔는데 한번 먹어봐 하고 준 라면이 스프가 없는 거예요. 그래서 잉? 이 라면은 스프가 없네 했더니 아 그거 그냥 물만 부으면 바로 먹을 수 있는 거야 이러더라구요. 그래서 그때 처음 먹어봤는데, 이것도 맛있었어요. 아무튼 처음에 이 인스턴트 수프가 발려져 있는 인스턴트 라멘이 완전 성공을 하게 돼요 일본에서.
于是其他公司也纷纷开始制作方便拉面。其中出现了一位创新者——奥井清澄,他制作了汤料与面条分离的新型拉面。这款拉面很快成为行业第二的品牌。现在大家能猜到韩国拉面为何汤料与面条分开了吧?没错,因为最初引入韩国的拉面正是这位奥井清澄制作的第二名拉面。
그래서 다른 회사들도 줄줄이 인스턴트 라멘을 만들기 시작했대요. 그중에 이제 새로운 사람이 한 명 나옵니다. 오쿠이 기요스미라는 다른 분이 조금은 새로운 라멘을 만들게 돼요 이게 스프 따로 면 따로 라멘이었습니다. 그리고 이 라멘은 금방 라멘 계의 넘버 투 회사가 됐다고 해요. 자 그러면 한국의 라면이 수프 따로 면 따로인 이유도 왜인지 감이 오시나요 맞아요 한국에 처음 가지고 온 라멘이 이 오코이 기요스미라는 사람이 만든 넘버 투 라면 이었기 때문이에요.
现在说说韩国拉面历史。'拉面'是日语'ラーメン'的韩式发音。韩国最早的三养食品公司首创了拉面,所以最初的产品就叫'三养拉面',这款拉面至今仍在销售。
자 이제 한국의 라면 역사입니다. 라면은 일본의 라멘을 한국식으로 발음한게 라면이에요. 한국의 최초 라면 처음 라면을 만든 건 삼양이라는 회사였습니다. 그래서 처음 만들어진 라면의 이름이 삼양라면이에요. 아직도 있는 라면이에요.
三养公司的创始人全仲润会长最初在韩国研发这款拉面时,有个与日本相似的辛酸故事。全会长原本并非食品公司CEO,而是保险公司CEO(insurance是为未来疾病预存资金的服务)。他执掌保险公司的时期,正如南北韩战争专题播客所述,是在朝鲜战争之后。
이 삼양이라는 회사의 회장님 전중 윤이라는 회장님이 이 라면을 처음으로 한국에서 만들게 됐는데 여기에는 아까 일본이랑 비슷한 슬픈 이야기가 하나 있습니다. 전중윤 회장님이 원래는 라면을 만드는 회사 ceo가 아니었고, 보험 회사 CEO였다고 해요. 보험은 insurance insurance 이죠. 나중에 내가 아플 때를 대비해서 미리 돈을 모아두는 것, 보험 서비스를 하는 회사의 ceo였습니다. 전준훈 회장님이 보험회사의 ceo였을 때가 언제였냐면 남한 북한 팟캐스트에서도 얘기 했었는데 한국전쟁 이후였어요.
南北韩分裂爆发战争后,韩国陷入极度贫困时期。当时韩国就像二战战败后的日本,物资极度匮乏。全会长有次路过市场,看见人们排长队领食物。他好奇'这些人吃什么?'
남한과 북한이 갈라지면서 서로 전쟁을 시작하게 되고 전쟁이 끝나고 나서 정말 가난한 시기가 있었어요. 그때 한국은 아까 세계 이 차 대전에서 져서 가난했던 일본처럼 굉장히 가난하고 먹을 것도 없고 그랬어요. 이렇게 가난할 때 전중윤 회장님이 시장 앞을 지나가고 있었대요. 근데 또 사람들이 줄을 길게 서서 음식을 먹고 있는 거예요. 그래서 이 사람들이 뭘 먹고 있지?
走近才发现他们在吃'咕咕粥'。'咕咕'是猪的拟声词(因为猪发出咕咕声),所谓'咕咕粥'其实就是猪饲料——将人类剩饭与饲料混合制成的猪食。
하고 가까이서 봤더니 꿀꿀이죽이라는 걸 먹고 있었대요. 꿀꿀이죽. 꿀꿀이라는 건 돼지라는 뜻이거든요. 돼지가 꿀꿀꿀꿀꿀꿀꿀 이렇게 울기 때문에 꿀꿀이 돼지 이런 뜻인데 꿀꿀이 죽이 뭐냐면 돼지들이 먹는 밥, 돼지 사료를 꿀꿀이 죽이라고 불렀어요. 사람들이 먹고 남은 음식에 이것저것 사료랑 이런 걸 섞어서 돼지들한테 주는 밥을 꿀꿀이 죽이라고 불렀거든요.
战争结束后,韩国人没有东西可吃,他们吃的是驻韩美军士兵剩下的食物垃圾。从那些垃圾中挑出勉强能吃的部分,煮来吃。那简直是猪食,根本不是人能吃的东西。是用士兵们吃剩的食物垃圾里的材料捞出来做的。所以这种‘咕噜粥’里会出现塑料袋、嚼过的口香糖之类的东西。
그런데 전쟁이 끝나고 한국 사람들이 사람들이 먹을 게 없으니까 뭘 먹었냐면 한국에 있던 미국 군인들 군인들이 먹고 남은 음식물 쓰레기 있죠. 그 쓰레기에서 그나마 먹을 만한 것들을 골라서 꺼내서 그걸 끓여서 먹었대요. 그러니까 거의 돼지들이 먹는 밥 도저히 이건 사람이 먹을 수 있는 음식이 아니었어요. 군인들이 먹고 남은 그 음식물 쓰레기 재료를 건져서 만든 거예요. 그러다 보니까 이 꿀꿀이죽 안에는 비닐봉지 같은 것도 나오고 씹다 버린 껌 같은 것도 나오구요.
据说还有被士兵咬过留下牙印的香肠之类的。太恶心了。这根本不是人吃的食物,但因为实在没东西吃,只能花钱买这种食物充饥。那位全仲润会长排队时尝了一口‘咕噜粥’,刚吃一口就嚼到了纽扣——衣服上掉的那种纽扣。他用勺子搅了搅,又发现了烟头。
군인들이 이렇게 베어물고 버린 그 이 자국이 남아있는 소시지, 이런 것들도 나왔다고 해요. 너무 더러워. 그래서 도저히 사람이 먹을 음식이 아니었는데, 너무 먹을 게 없으니까 그런 거라도 돈을 주고 사 먹어야 했데요. 그래서 아까 그 회장님, 전중윤 회장님이 같이 줄을 서 있다가 꿀꿀이죽을 먹어봤는데 한 입 탁 먹었더니, 아 아 뭐야 보니까 단추 깨진 단추가 씹히더래요. 옷에 달려있는 단추 있잖아요 그게 입이라고 나온 거에요 뭐야 이러고 음식을 숟가락으로 이렇게 휙휙 저어봤더니 담배꽁초가 나왔대요.
这件事给会长带来巨大冲击。他想:在人们连饭都吃不上的国家,保险有什么意义?这时他突然想起几年前在日本吃过的方便拉面。于是会长辞去保险公司工作,创办了食品公司,专门生产各种食品。
그래서 여기서 이 회장님이 충격을 받은 거죠. 사람들이 당장 먹을 게 없는데 이런 나라에서 보험이 무슨 의미가 있냐 이런 생각이 든 거예요. 그때 몇 년 전에 일본에서 먹었던 그 인스턴트 라멘 그게 머리에 똥 하고 생각이 난 거예요. 그래서 이 회장님은 그때 가지고 있던 보험회사를 그만두고 식품 회사를 차리게 됩니다. 여러 음식을 할 수 있는 식품을 만드는 회사를 차렸어요.
他从日本大量采购方便拉面,想在韩国生产,为此投入大量研究。但购买制作面条和汤料的机器太昂贵,也没有掌握相关技术的员工。于是他去日本寻找能提供技术和设备的合作伙伴,拜访多家拉面公司,说明韩国现状并恳求技术转让,却都被拒绝——日本方便拉面产业刚起步,无力外援。
그리고 일본의 인스턴트 라멘을 엄청 많이 사와서 그걸 한국에서도 만들려고 엄청 연구를 열심히 했대요. 근데 이 라멘의 면 스프 이런 걸 만드는 기계를 사는 게 돈이 너무 많이 들고 그 기술을 직접 할 수 있는 직원들이 없었던 거죠. 그래서 아 이 기술이랑 기계를 줄 수 있는 파트너를 찾으러 일본으로 가게 됩니다. 일본에서 여러 라멘 회사를 가서 지금 한국 사정이 이런데 저에게 기술을 알려주세요 하면서 막 부탁을 하는데 다 거절을 당해요. 일본도 인스턴트 라멘을 시작한지 얼마 되지 않아서 그럴 여유가 없습니다 하면서 다 안된다 힘들다 이렇게 거절을 당했어요.
后来他遇到了当时排名第二的拉面公司社长奥井清澄。会长说:‘现在韩国情况很糟,人们只能吃猪食般的‘咕噜粥’,我们急需方便面技术。’详细讲述了韩国严峻的粮食状况。
그러다가 아까 넘버 투 라멘 회사 스프랑 라멘의 면이랑 따로 만들어진 그 라멘을 팔던 그 넘버 투 회사의 회장님 오쿠이 기요스미 회장님을 만나게 됩니다. 그래서 회장님 저희 지금 한국 상황이 굉장히 안 좋습니다. 사람들이 먹을 게 없어서 꿀꿀이죽 같은 걸 먹고 있고요. 우리는 이 인스턴트 라멘 기술이 꼭 필요합니다. 하고 한국의 안타까운 식량 상황을 막 얘기를 해요.
奥井清澄社长听后说:‘什么?韩国现在这样?这和我们日本二战结束后的处境一模一样啊!全仲润会长,这是制作拉面的机器。
그 이야기를 들은 오쿠이 기요스미 회장님이 아니 지금 한국이 그런 상황이라고? 그건 마치 우리 일본이 이 차 세계대전이 끝나고 겪었던 상황이랑 똑같잖아. 안 되겠다. 되게 전주윤 회장님. 이건 라멘을 만들 수 있는 기계입니다.
我会以低价提供给您,技术使用费也免了。这些是我们的拉面师傅,您可以带他们去韩国学习技术。请务必生产拉面,让更多人能吃饱!’就这样给予了全力支持。
제가 이걸 싼 가격에 드릴게요. 그리고 저희 기술, 로열티 이런 거 안 주셔도 됩니다. 아무것도 주지 않아도 돼요. 그리고 여기 있는 이 사람들은 저희 라멘을 만드는 사람들이거든요. 그러니까 이 사람들도 한국으로 데려가서 열심히 이 사람들한테 배워서 팔아주세요, 라멘을 꼭 만들어서 많은 사람들한테 팔아주세요라고 하면서 적극적으로 지원을 했다고 합니다.
于是在1963年,韩国第一款拉面——三养拉面诞生了。但这款拉面刚推出时,韩国的反应如何呢?大家可能会想‘终于不用为粮食发愁了,买拉面吃吧’,但实际情况是,拉面最初在韩国毫无人气,根本没人喜欢。因为韩国人本就不是一个爱吃面的民族,韩国是必须吃米饭的国家。
그래서 천 구 백 육 십 삼 년에 한국의 첫 번째 라면 삼양라면이 만들어지게 돼요. 근데 이 삼양라면이 처음 나오고 한국의 반응이 어땠나 와 이제 드디어 식량 고민 안 해도 된다 라면을 사 먹자 하면서 막 사 먹었으면 좋았겠지만 처음 라면이 나왔을 때 한국에서 라면은 인기가 하나도 없었어요. 아무도 좋아하지 않았어요. 왜냐, 한국 사람들은 면을 좋아하는 나라가 아니었어요. 한국은 무조건 밥을 먹는 나라였거든요.
大米。所以当首次出现这种叫‘拉面’的东西时,人们的第一反应是‘这是什么?’。当时提到‘面’,人们首先联想到的是做衣服的布料(韩语中‘面’与‘棉’同音),所以听到‘拉面’时还疑惑‘这是衣服吗?’
쌀. 근데 처음으로 라면이라고 하는 게 나오니까 이게 뭐야? 하는 생각이 든 거죠. 그때는 면이라고 하면 이렇게 호로록 먹는 이 면이 아니라 옷을 만드는 천, close 그걸 면이라고 하는 경우가 더 많았기 때문에 라면? 옷이야?
‘什么玩意儿?’这是人们最初的念头。而且拉面这种弯弯曲曲(该怎么形容呢?)像波浪般卷曲的形状,看起来也很奇怪。因此拉面在韩国上市第一年几乎无人问津。
뭐야? 이런 생각이 먼저 들었고 라면이 이렇게 꼬불꼬불 뭐라고 해야 되죠? 파도가 치는 것처럼 꼬불꼬불한 모양이잖아요. 이것도 뭔가 이상한 것 같아요. 그래서 이 라면이 한국에 처음 나왔을 때는 일 년 동안 거의 아무도 사지 않았대요.
彻底失败了。但三养公司的全仲润会长坚信:只要人们尝过一次就一定会喜欢。于是全体员工带着拉面走上街头,现场煮面开展免费试吃活动,对路人说‘请尝一口试试’。
실패해버린 거죠. 근데 이 삼양애 회장님, 전중윤 회장님이 사람들이 이 라면을 한 번만 먹어보면 무조건 좋아할 것 같은데 하는 확신이 있었나 봐요. 그래서 삼양애 모든 직원들이 라면을 들고 거리로 나갑니다. 길거리에서 직원들이 다 라면을 끓여요. 그래서 여러분 이거 한 번만 드셔보세요 하면서 무료 시식 서비스를 시작한 거에요.
在‘尝尝看’的号召下,人们试吃后发觉‘咦,味道不错嘛’。这款拉面价格是之前提到的‘咕咕面’的两倍,虽不算昂贵但也不便宜。随着人气上升,拉面公司纷纷成立,政府也推行‘多吃面粉·多食面类’运动,拉面逐渐成为堪比主食大米的存在。
Try try 하면서. 사람들이 한 입 먹어보니까 음 맛있네 괜찮네 이렇게 된 거죠. 이 라면은 아까 말했던 꿀꿀이주 가격의 딱 두 배였다고 합니다. 그러니까 아주 비싼 음식도 아니었지만 아주 싼 음식도 아니었어요. 그래도 사람들한테 인기가 많아지면서 라면 회사들도 많이 생기고 나라에서도 밀가루를 많이 먹읍시다 면을 많이 먹읍시다 하는 운동도 있었기 때문에 라면은 이제 점점 제 이 의 주식, 제 이 의 쌀이 될 정도로 사람들이 많이 먹게 돼요.
最初从日本引进的汤料是鸡肉粉汤底,韩国人觉得有些油腻。后来调整为辣味——当时朴正熙总统首次品尝后提议:‘我们韩国人更喜欢辛辣咸香的味道,加点辣椒粉会更美味’。从此韩国拉面便以辣味为主基调。随后农心公司推出的‘辛拉面’(‘辛’即辛辣之意)大获成功,尤其辣味拉面更受欢迎。
일본에서 처음 가져온 그 수프는 치킨 스프였어요 치킨 스프 라면 그래서 이게 한국인 입맛에는 조금 느끼했나 봐요 약간 기름이 좀 많이 들어간 느낌 그래서 한국에서는 좀 맵게 바뀌었죠 지금은 그때 라면이 처음 나올 때 그 당시 대통령이 박정희 대통령이셨는데 그분이 라면을 처음 먹고는 우리 한국인들은 맵 고 짠 맛을 좀 더 좋아하니까 고춧가루가 조금 더 들어가면 더 맛있겠는데 라고 말씀하셨대요. 그래서 그때부터 우리 한국의 라면은 기본적으로 좀 매운맛이 되었다고 합니다. 그 다음으로 삼양 다음으로 라면을 만든 회사가 농심이라는 회사인데요 이 회사가 만든 라면이 여러분들도 많이 본 적이 있을 것 같은 신라면입니다. 신라면. 맵다, 메울 신, 그 맵다라는 뜻의 한자를 쓰는데 이렇게 좀 매운 신라면이 나오면서부터는 특히나 매운 라면이 더 인기가 있게 됐어요.
此后各种拉面层出不穷:有的昙花一现,经典款则衍生出更多品类。比如辛拉面成功后,陆续推出黑辛拉面、干拌辛拉面、炒面辛拉面、红辛拉面等。还有广为人知的火鸡面系列也大受欢迎,衍生出奶油火鸡面、芝士火鸡面等多种口味。这段历史中有几个让我特别惊讶的点...
그 뒤로도 엄청 다양한 라면들이 많이 나왔어요. 새로운 라면이 나와서 인기를 끌다가 없어지기도 하고 계속 인기가 있는 라면들은 더 다양한 종류로 많이 나오기도 하고 그랬죠. 대표적으로 이 신라면이 성공을 하게 되면서 신라면 블랙, 신라면 건면, 신라면 볶음면, 신라면 레드 등등 다양한 맛이 많이 나왔어요. 그리고 여러분들이 많이 들어보셨을 것 같은 불닭볶음면도 인기를 굉장히 많이 끌게 되면서 크림 불닭볶음면, 치즈 불닭볶음면, 불닭볶음면, 불닭볶음면 이런 것들 이런 다양한 맛이 많이 나왔어요. 저는 이 이야기를 보면서 여러 가지 놀랐던 포인트들, 놀랐던 부분들이 몇 가지 있었는데요.
第一个让我感到神奇的是魔法般的食谱。面条油炸后水分全部排出,再加水就能恢复原状,这种原理的开发令人惊叹。第二个是吃下猪杂粥后深受震撼的三养食品CEO全仲允会长。他毅然关闭原有的保险公司投身拉面事业的勇气也让我觉得非常帅气。第三个让我惊讶的是日本拉面企业奥井清纯会长,他理解邻国的粮食短缺问题并积极提供全面技术支援。
첫 번째가 마법 같은 레시피가 너무 신기했어요. 면을 튀기면 물이 다 빠지고 거기에 다시 물을 부으면 원래 상태로 돌아가는 그 원리를 개발했다는 게 굉장히 놀라웠구요. 두 번째는 꿀꿀이죽을 먹고 충격을 받은 삼양식품의 CEO, 전중윤 회장님. 그 회장님이 원래 있던 보험 회사를 없애고 라면 사업을 바로 시작했던 그 용기도 멋있다는 생각이 들었구요. 세 번째로 놀랐던 부분은 옆 나라의 식량 부족을 이해하고 모든 기술을 적극적으로 지원을 해줬던 일본 라멘 기업의 오쿠이 기요쓰미 회장님.
这位会长的宽广胸怀也让我深感敬佩。说来惭愧,我原本以为拉面是韩国食物,以为是韩国发明的。因为在韩国吃得最多,我从小也理所当然地当作韩国食物,想着这肯定是韩国原创吧。后来才知道背后有日本的故事,再追溯还有中国的历史渊源,这个发现让我既惊喜又有趣。
그 회장님의 넓은 마음도 참 감사하고 대단하다는 생각이 들더라고요. 사실 저는 좀 부끄럽지만 라면이 한국 음식인 줄 알았어요. 한국이 개발한 건 줄 알았어요. 왜냐하면 한국에서 제일 많이 먹기도 하고 저도 저도 어렸을 때부터 당연히 한국 음식으로 생각하고 먹어서 이건 당연히 한국 음식이겠지, 당연히 한국이 원조겠지 라고 생각을 했는데, 알고 보니까 이 뒤에는 일본에 대한 이야기도 있었고, 그 뒤에는 또 중국의 역사까지 얽혀 있다는 걸 알게 돼서 좋았고요. 재밌었습니다.
现在品尝日本拉面和韩国拉面,味道完全不同。我从小只吃韩国拉面,第一次吃日式拉面时,按照韩国拉面的预期尝了第一口,结果差异大得让我愣住:'怎么回事?这不是同一种食物吗?为什么差别这么大?'这个记忆至今鲜明。
지금 일본의 라멘 그리고 한국 라면을 먹어보면 아예 다른 맛이 나요. 제가 평생 한국 라면만 먹다가 처음으로 일본식 라면을 먹었는데 한국에서 먹던 라면을 생각하고 딱 한 입 먹었는데 생각보다 너무 많이 달라서 뭐지? 이거 똑같은 거 아니었나? 왜 이렇게 다르지? 하고 당황했던 기억도 있어요.
即使比较日本速食拉面和韩国拉面,味道也截然不同。韩国拉面属于速食面,所以韩国人普遍有'拉面不健康'的印象。确实含高钠,油炸面饼加上含大量调味料的汤料包,因此我们会加鸡蛋、葱、泡菜等蔬菜,或者放肉类来丰富吃法。大家知道拉面什么时候最美味吗?最美味的吃法第一名是:别人为你煮的拉面。
일본의 인스턴트 라면이랑 한국의 라면이랑 먹어봐도 굉장히 맛이 다릅니다. 한국 라면은 인스턴트 라면이잖아요 그래서 한국 사람들은 보통 라면 하면 건강에 안 좋은 그런 이미지가 있습니다. 라면에는 나트륨도 많이 들어있을 거고 그리고 면은 또 튀긴 거잖아요 거기다가 수프 이런 건 조미료도 많이 들어간 것 같고 그래서 건강에 그렇게 좋지 않다 라는 인식이 있어서 계란을 넣어 먹기도 하고 파 김치 이렇게 야채랑 섞어 먹기도 하고 고기를 넣어 먹기도 하고 그렇게 좀 다양하게 먹는 것 같아요. 여러분 라면이 언제 제일 맛있는 줄 아세요? 어떻게 먹으면 제일 맛있는지 아시나요 라면을 제일 맛있게 먹는 법 일 등은 누가 대신 끓여주는 라면이 제일 맛있습니다.
妈妈煮的拉面,朋友帮忙煮的,丈夫煮的,这些最美味。第二名是多人围坐共享一锅煮的拉面。深夜吃的拉面,偷吃的拉面,露营时在山里吃的拉面也特别香。但超越所有排名的终极美味是——抢别人一筷子的拉面。当朋友在旁边吃时,你说'给我尝一口'抢来的那筷子最美味。我哥哥吃拉面时,我要来的那一筷子总是最好吃的。
엄마가 만들어주는 라면 뭐 친구가 대신 끓여주는 라면 남편이 끓여주는 라면 그런 라면이 제일 맛있구요 또 이 등은 여러 명이서 다같이 모여서 라면 여러 개를 한번에 끓여 먹는 그 라면이 또 맛있어요. 그리고는 밤에 먹는 라면도 맛있고요, 몰래 먹는 라면도 맛있고, 또 산에서 캠핑하면서 먹는 라면 이런 것도 진짜 맛있어요. 근데 제일 맛있게 먹는 방법 영 등 일 등보다 더 맛있는 라면은 한 젓가락 뺏어 먹는 라면이에요. 왜 옆에서 친구가 먹고 있을 때 나 라면 한 젓가락만 먹을래 해서 뺏어 먹는 그 라면이 가장 맛있습니다. 저도 저희 오빠가 라면 같은 거 먹을 때 나 한 젓가락만 줘 해서 그 한 젓가락 먹을 때가 제일 맛있어요.
如果各位想尝试更美味的吃法,建议试试我提到的别人代煮的拉面、多人共享的拉面,或者抢弟弟一筷子的拉面。以上就是韩国拉面历史。初次见到韩国拉面种类时,可能会困惑'怎么这么多?该选哪种?'为此我们特别准备了推荐榜单。
여러분들도 혹시 라면 조금 더 맛있게 먹어보고 싶다면 제가 말씀드렸던 누가 대신 끓여주는 라면이라든지 여러 명이서 먹는 라면이라든지 또 옆에 동생 라면 한 젓가락 뺏어 먹는 그 라면 이런 것들 다 한번 드셔 보셨으면 좋겠습니다. 네 여기까지 한국의 라면 역사였습니다 여러분들께서 처음으로 한국 라면들을 탁 보게 되면 뭐가 이렇게 많아? 하면서 여기서 뭘 먹어야 되지? 하고 고민하셨던 분들이 있을 것 같아요. 그래서 준비했습니다.
DD推荐拉面TOP5。介绍前简单说明韩国拉面主要分袋装面和杯面,两者都有汤面和拌面两种。我将综合这四大类推荐TOP5。首先第五名是牛骨汤面,这款拉面的特别之处在于它不是红色汤底而是白色汤底。
디디가 추천하는 라면 TOP 오. Top 오 얘기하기 전에 한국 라면 종류에 대해서 간단하게 말씀을 드리면 한국 라면은 크게 봉지라면이 있고요 컵라면이 있어요 그리고 이 봉지라면도 그렇고 컵라면도 그렇고 둘 다 국물이 있는 라면이 있고요 아니면 스프에 이렇게 비벼 먹는 볶음라면이 있습니다 저는 이 두 가지 네 가지 인가요? 이 모든 종류를 다 합해서 TOP 오 소개해보려고 합니다. 그럼 우선 오 위 오 위는요 사리곰탕 입니다. 사리곰탕이라는 라면은 특이한게 빨간색 라면이 아니라 하얀색 라면이에요.
这是一款完全不辣的拉面。它以韩国的牛骨汤为灵感制作而成,这种汤类料理在韩国被称为'곰탕'。因为不辣,我小时候特别想吃拉面但又不能吃辣的时候,就经常吃这款。可能是以骨汤为基底的缘故,总觉得对身体没那么大负担,所以吃起来更美味。这款也非常有名,推荐大家尝试。
그리고 전혀 맵지 않은 라면입니다. 이건 한국에 곰탕이라는 음식 그 국물 음식이 있는데 그 곰탕을 모티브로 만든 라면이에요. 이게 맵지 않기 때문에 제가 어렸을 때 완전 애기 때 그때 라면이 먹고 싶은데 매운 걸 먹지 못하니까 자주 먹었던 라면입니다. 이게 뼈 국물 베이스라 그런지 모르겠지만 뭔가 몸에 많이 나쁘지 않을 것 같은 그런 기분이 들어서 더 맛있게 먹을 수 있는 라면입니다. 이것도 굉장히 유명하구요 맛있기 때문에 여러분들도 드셔보시기 바랍니다.
接下来是并列第四名,我选了杯面。第四名是炸酱拌面和奥莫里泡菜汤这两款。为什么选两个?因为这是我的选择。实在无法二选一。
다음은 사 위 사 위는 컵라면으로 골라봤습니다. 사 위는요 짜장범벅 그리고 오모리 김치찌개 이 두 가지입니다. 공동 사 위에요. 왜 두 개입니까 제 마음입니다. 제가 도저히 하나를 고를 수 없었어요.
这个炸酱拌面和奥莫里泡菜汤不是经常吃的拉面,但每次吃都觉得特别美味。炸酱拌面是以炸酱面为灵感制作的。原本最著名的炸酱风味袋装拉面是'짜파게티',但最近我觉得这款杯装的炸酱拌面更好吃。
이 짜장범벅 그리고 오모리 김치찌개는 그렇게 자주 먹는 라면은 아니에요. 근데 한번 먹으면 항상 맛있게 먹는 그런 라면입니다. 이 짜장범벅은 짜장면을 모티브로 한 라면이에요. 원래 짜장면으로 모티브한 라면은 짜파게티라는 라면이 제일 유명하거든요 그 봉지라면이에요. 근데 저는 이 컵라면으로 먹는 짜장 범벅이 요즘은 더 맛있더라구요.
炸酱拌面的分量特别小,所以不太饿的时候可以当零食适量享用。吃拉面到最后几口可能会觉得腻,但这款炸酱拌面从头到尾都很好吃,所以特别推荐。奥莫里泡菜汤是以泡菜汤为基底的杯面,品质相当不错。
짜장범벅은 사이즈가 굉장히 작아요. 그래서 그렇게 많이 배가 고프지 않을 때 간식처럼 적당하게 맛있게 먹을 수 있는 라면입니다. 라면은 먹다 보면 마지막 젓가락 마지막 한 입에는 좀 질릴 수가 있어요. 근데 이 짜장 범벅은 그런 것 없이 마지막까지 맛있게 먹을 수 있는 라면이기 때문에 추천을 해보려고 하구요 그리고 오모리 김치찌개는 이 김치찌개 베이스의 컵라면이에요. 근데 이건 퀄리티가 꽤 높습니다.
价格记得比其他杯面稍贵。普通杯面里会放些被称为'后料'的脱水肉粒或蔬菜粒,但那些有点像太空食品的感觉,有些人不喜欢。而这款奥莫里泡菜汤里能吃到真正新鲜的泡菜(应该是新鲜的吧?)。
가격도 조금 비쌌던 것 같아요 보통 라면에는 후레이크라고 불리는 그 말린 고기 조각 아니면 야채 조각 이런 게 좀 들어 있어요 근데 그게 뭔가 우주 음식 같은 느낌이라고 해야 되나? 그래서 안 좋아하는 사람들이 있어요. 근데 이 오모리 김치찌개는 진짜 신선한? 신선한지 모르겠지만 신선하겠죠? 신선한 김치들이 씹힙니다.
所以觉得'哦品质不错'。甚至有人用这款奥莫里泡菜汤拉面来煮真正的泡菜汤,可见其品质之好。炸酱拌面和奥莫里泡菜汤都值得推荐。第三名让我纠结了很久。
그래서 오 꽤 퀄리티 괜찮은데 이런 생각이 들어요. 이 오모리 김치찌개 라면을 이용해서 진짜 김치찌개를 끓여 먹는 사람들도 있어요. 그만큼 퀄리티가 괜찮기 때문에 오모리 김치찌개도 추천입니다. 짜장범벅 그리고 오모리 김치찌개 한번 드셔보십시요. 삼 위는 굉장히 고민을 많이 했습니다.
选什么呢?经过反复考虑,第三名选了八道拌面。没吃过的人可能会疑惑'这是什么?这也算拉面?',确实比较特别。
뭘 하지? 고민을 많이 하다가 골라봤어요. 삼 위는 팔도 비빔면이에요. 팔도 비빔면은 안 드셔 보신 분들은 아마 이게 뭐야 이게 라면이야 하실 것 같아요. 좀 특이해요.
八道拌面不是热面而是冷面,所以是夏天常吃的方便面。它没有汤,是拌着吃的冷面。这款方便面是以韩国的拌面、拌冷面为灵感制作的。所以单吃这款拌面并不算特别,但与五花肉搭配起来非常合适,简直是梦幻组合。旁边煮着方便面,同时烤着五花肉一起吃,会非常美味。
팔도 비빔면은 뜨거운 면이 아니라 차가운 면이거든요 그래서 여름에 자주 먹는 라면이에요 국물이 없고 비벼 먹는 차가운 라면이에요 이건 한국의 비빔면 비빔 국수를 모티브로 만든 라면이에요. 그래서 이 라면은 그냥 비빔면만 먹으면 그렇게 특별하지 않아요. 하지만 삼겹살이랑 굉장히 궁합이 잘 맞아요. 환상의 짝꿍이에요. 라면을 옆에 이렇게 끓이면서 옆에서는 삼겹살을 구워서 같이 먹으면 아주 맛있게 드실 수가 있습니다.
不知为何,每到夏天我大概一年总会吃上一两次,所以第三名选了八道拌面。请一定要尝尝八道拌面。接下来是第二名,第二名是奶油火鸡面。这个很好吃。
왠지 모르겠지만 여름쯤에 아마 저는 일 년에 한 번 두 번은 꼭 먹는 것 같아서 삼 위는 팔도 비빔면으로 골라봤습니다. 팔도 비빔면 한번 드셔 보십시오. 그럼 이 위입니다. 이 위는요 까르보 불닭입니다. 이건 맛있습니다.
奶油火鸡面是火鸡炒面的奶油版本。但我有个推荐的食谱,请这样尝试一下。我推荐的方法是,不要买杯面,要买袋装奶油火鸡面。准备这四样材料:牛奶、芝士、洋葱和培根。先在平底锅里炒洋葱和培根,同时旁边烧水稍微煮一下面,大约两分钟。
까르보 불닭은 불닭볶음면에서 나온 크림 버전 불닭볶음면이에요. 근데 이거는 제가 추천하는 레시피가 있습니다. 이렇게 한번 만들어 보세요. 제가 추천하는 방법은 일단 컵라면 말고 봉지라면 까르보불닭을 사셔야 돼요 이 봉지 까르보불닭을 사서 우유랑 치즈 양파 베이컨 이 네 가지 재료를 같이 준비해주세요 그래서 먼저 팬에 양파랑 베이컨을 볶습니다. 그러는 동안 옆에는 물을 끓여서 면을 한 이 분 정도만 살짝 삶아요.
然后把面捞出来放到平底锅里。这时平底锅里有培根、炒洋葱和面。接着倒入半杯到一杯牛奶,让汤汁稍微湿润。然后加入方便面里的调料粉和火鸡辣酱这两种调料。但我会只加一半的辣酱,如果你们喜欢辣可以全加。
그런 다음에 면만 건져서 팬으로 옮겨요. 그러면 팬에는 베이컨이랑 볶은 양파랑 면이 있죠. 그러면 거기에 우유를 한 반 컵에서 한 컵 정도 국물 살짝 촉촉해질 정도로 우유를 부어요 그리고 거기에 그 라면 안에 들어있는 스프 파우더 스프랑 불닭 소스 이 두 가지를 다 넣습니다. 근데 저는 여기서 이 불닭 소스 매운 소스는 한 반 정도만 넣어요. 여러분들이 매운 걸 좋아하신다면 다 넣으셔도 괜찮아요.
加入火鸡辣酱后,最后放一片芝士在上面拌匀,可能会让你接下来一个月只想吃这款奶油火鸡面。它真的非常美味,辣度适中,吃起来有点像意面,而且做法简单所以经常吃。我中学时有段时间吃太多方便面,一度不再吃,但自从奶油火鸡面出现后,我又开始吃方便面了,因为它太好吃了。如果你们还没尝试过,请按我推荐的方法试试。接下来是万众期待的第一名,第一名是虾汤面。这是杯面。
그래서 이 불닭 소스를 넣고 마지막으로 치즈를 한 장 위에 올려서 섞어 먹으면 아마 한 달 동안 이 까루보 불닭만 먹고 싶을 거예요. 그 정도로 굉장히 맛있어요. 이게 딱 적당히 맵고 파스타를 먹는 것 같기도 하고 그리고 또 조금 간단하기 때문에 자주 먹게 돼요 제가 중학교 때 라면을 한동안 너무 많이 먹어서 아예 라면을 안 먹을 때가 있었는데 이 까르보 불닭이 나오고 나서는 라면 괜찮을지도 몰라 하면서 다시 라면을 먹기 시작했을 정도로 까르보 불닭은 맛있기 때문에 추천합니다 여러분들 안 안 드셔보셨다면 제가 추천해드린 방법으로 한번 드셔보세요. 자 그럼 대망의 일 위 대망의 일 위는요 새우탕면 새우탕면 입니다. 이건 컵라면이에요.
虾汤面其实没什么特别的味道,不是什么特别的方便面。就是基础款方便面,汤底是虾味的,里面有点干虾,汤有点海鲜香气?海鲜味。为什么选这款普通方便面当第一名呢?是啊,为什么呢?
새우탕면은 진짜 특별한 맛은 없거든요. 뭔가 특별한 라면은 아니에요. 그냥 베이직한 라면에 이게 국물이 새우 베이스라서 말린 새우도 조금 들어있고 국물이 좀 해물 향? 해물 향기가 조금 납니다. 이 평범한 라면을 왜 일 등으로 골랐냐면 그러게요.
为什么呢?从小时候起,如果只能买一种方便面,我一定会选这款虾汤面。可能因为我妈妈喜欢所以我也常吃,或者因为我喜欢海鲜所以喜欢虾汤面。它非常中规中矩,不会吃腻,就是很好吃。虽然不特别,但什么时候吃都美味。如果临死前只能吃一种方便面,我可能会选虾汤面,所以选了它。想着方便面的事,我甚至想到了死亡。
왜일까요? 어렸을 때부터 라면을 하나만 사야 되는 그런 상황이 있으면 저는 꼭 이 새우탕면을 샀거든요. 아마 저희 어머니가 좋아해서 저도 많이 먹었던 거 같기도 하고 제가 해물을 좋아하기 때문에 새우탕면을 좋아하는 거 같기도 해요 그냥 굉장히 무난하구요 그렇게 질리지도 않고 그냥 딱 맛있어요. 그래서 특별하지는 않지만 언제 먹어도 맛있고, 그리고 내가 만약에 죽기 전에 딱 라면 하나를 먹어야 된다라고 하면 저는 아마 새우탕면을 먹을 것 같다라는 생각이 들어서 골라봤습니다. 라면을 생각하는데 죽음까지 제가 좀 생각을 해봤습니다.
总之对我来说,提到拉面第一个想到的就是这款虾汤面,所以把它选为了第一名。如果各位不太喜欢海鲜的话,这款虾汤面可能不太适合,但要是觉得海鲜还不错、虾很美味的话,不妨试试这款虾汤面。嗯,真的很好吃。以上就是DD推荐的拉面Top5了。现在到了该结束这期播客的时间了。
아무튼 그 정도로 저한테는 라면이라고 하면 딱 처음 생각나는게 이 새우탕면이라서 일 등으로 골라봤습니다. 여러분들이 만약에 해물을 그렇게 좋아하지 않는다면 이 새우탕면은 별로 안 맞을 수도 있겠지만 해물 뭐 괜찮다 새우 맛있지 이렇게 생각하시는 분들이라면 새우탕면 한번 드셔보세요. 음 맛있습니다. 네 여기까지 디디가 추천하는 라면 top 오 였습니다. 네 이제 팟캐스트 마무리할 시간이 됐습니다.
大家觉得今天的播客有趣吗?因为今天的话题又有点长,听众来信可能要留到下期节目介绍了。很抱歉,虽然收到了很多来信,结果我自己一个人说个不停,下次一定会为大家介绍。DD的韩语播客可以在Spotify、Google Podcasts和Apple Podcasts上无广告地完整收听。
여러분 오늘의 팟캐스트도 재밌게 들으셨나요? 오늘도 이야기가 조금 길어지는 바람에 사연은 다음 팟캐스트에서 소개해야 될 것 같습니다. 죄송해요. 많이 보내 주셨는데 자기 혼자 그냥 얘기 다 하고 다음에는 꼭 소개해 드려 보도록 하겠습니다. 디디의 한국어 팟캐스트는 스포티파이, 구글 팟캐스트, 애플 팟캐스트에서 광고 없이 끝까지 들을 수가 있습니다.
在YouTube频道上可以看到这期播客的韩文字幕和英文字幕。我们每月还会进行四次直播,希望大家能订阅YouTube频道,来直播间一起聊各种话题。期待收到大家的来信。目前开放的投稿主题共有四个板块:分享日常行程的《我的一天》、介绍各国文化的《走向世界》、由DD为大家排忧解难的《DD的烦恼咨询室》,以及最后一个《喜怒哀乐》板块——这个板块有四个主题(喜悦、愤怒、悲伤、快乐),大家可以选择其中一个主题来分享自己的故事。
유튜브 채널에서는 이 팟캐스트의 한국어 자막 그리고 영어 번역까지 모두 보실 수가 있고요. 한 달에 네 번 정도 라이브도 하고 있으니까 유튜브 구독도 해주시고 라이브도 놀러 오셔서 다양한 이야기 같이 할 수 있었으면 좋겠습니다. 여러분들의 사연을 기다리고 있습니다. 지금 받고 있는 사연은 총 네 가지 코너예요. 여러분들의 데일리한 하루 스케줄을 이야기하는 나의 하루 여러분들 나라에 일어나는 다양한 문화를 소개하는 세계로 여러분들께서 가지고 있는 고민을 말씀해주시면 저 디디가 최선을 다해서 상담해 드리는 디디의 고민 상담소 그리고 마지막이 희로애락 코너인데요 사 가지 테마가 있어요 기쁨 화남 슬픔 즐거움 이 사 가지 테마 중에서 여러분들이 원하는 테마를 하나 골라서 여러분들께 있었던 이야기를 공유해 주시는 코너가 되겠습니다.
所有投稿只需点击YouTube或播客简介中的Google表单链接即可提交。前几天我的订阅人数突破了一万人。感谢从一开始就持续收听我播客的听众,也欢迎新加入我们播客频道的朋友们。今后我会继续努力为大家带来有趣的韩语播客。祝愿大家的三月都有一个美好的开始,即使不太顺利,也希望从今天开始能重新振作,度过开心的每一天。感谢大家今天收听DD韩语播客,我会在下周的直播和播客中与大家再见。祝各位都有美好的一天,晚安!
모든 사연은 유튜브나 팟캐스트 설명란에 있는 구글 폼 링크를 클릭해서 신청해 주시면 됩니다. 며칠 전에는 저의 구독자가 만 명이 넘었습니다. 처음부터 계속 계속 저의 팟캐스트를 들어봐 주셨던 분들도 그리고 새로 저희 팟캐스트 채널에 오신 분들도 모두 모두 감사드립니다. 앞으로도 여러분들께 재밌는 한국어 팟캐스트 들려드리기 위해서 최선을 다해서 노력하겠습니다. 여러분들 삼 월의 시작 모두 기분 좋게 시작되었길 바라겠구요, 그렇게 좋지 않았다고 해도 오늘부터 다시 한번 힘내서 즐거운 하루하루 보내시길 바라겠습니다 오늘도 디디 한국어 팟캐스트 들어주셔서 감사하구요 저는 다음 주 라이브 그리고 팟캐스트로 또 돌아오도록 하겠습니다 모두 좋은 하루 좋은 밤 보내세요 안녕
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。