Die Lösung - der Psychologie-Podcast - 价值观 | 我们如何认清生命中真正重要的事物 封面

价值观 | 我们如何认清生命中真正重要的事物

Werte | Wie wir erkennen, was uns im Leben wichtig ist

本集简介

既然上周的节目如此精彩,这周我们决定再为大家带来一个备受关注的话题:我的价值观是什么?本期节目将围绕这一主题展开。是职业成就赋予我们意义?还是家庭?亦或是其他更深层的东西?人类心理本质上始终在追寻意义感。但如何才能明确对自己真正重要的东西?当感到困在生活的牢笼中时,玛伦和菲比将探讨如何发现自身价值观并践行它们。 欢迎通过邮件die.loesung@br.de或语音留言0173-45 22 100向我们反馈节目建议,或提交社区专题的问题。 玛伦·维切尔斯是执业心理治疗师,同时担任多家认知行为疗法培训机构的讲师。在《解决方案》节目中,她致力于为生活中的棘手问题寻找实用答案。 维蕾娜·"菲比"·菲比格身兼作家、播客及电台主持人。心理健康不仅是她的兴趣所在,在《解决方案》中,她提出的问题道出了无数人在追求自我认知与心理福祉过程中的困惑。当我们学会与自我和解,或许也能以更宽容的姿态对待他人。 https://www.instagram.com/ftotheiebi/?hl=de 编辑:内尔明·伊斯梅尔 制作:安雅·博伊斯特林 社区管理:费莉莎·瓦尔特 音效设计:恩诺·朗尼克,本尼迪克特·维斯迈尔 平面设计:亨里克·乌尔曼,薇拉·约翰森

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

ARD。

ARD.

Speaker 1

当然,赚钱养家是一回事,但自己是否真的对这一切感到快乐呢?

Klar, Geld zu verdienen, die Familie zu ernähren, ist eine Sache, aber ist man selbst mit dem Ganzen glücklich?

Speaker 1

于是这个问题就出现了,至少我曾在某个时刻质疑过,然后这个念头就像种子一样开始萌芽。

Und da stell's halt, also hab ich zumindest mal irgendwann infrage gestellt und das hat halt irgendwann einfach angefangen zu keimen.

Speaker 1

这真的是我想要的吗?

Ist es das wirklich?

Speaker 1

《解决方案》,巴伐利亚广播电台推出的心理学播客,由维雷娜·菲比格和马伦·维切斯主持。

Die Lösung, der Psychologiepodcast des Bayerischen Rundfunks mit Verena Fiebiger und Maren Wiechers.

Speaker 0

是啊,这真的是我想要的吗?

Ja, ist es das wirklich?

Speaker 0

迈克在骑车下班回家的路上,曾无数次这样问自己。

Das hat sich Mike viele, viele Male gefragt, wenn er von der Arbeit heim geradelt ist.

Speaker 0

经过漫长而深刻的思考后,他在40岁时辞去了稳定的工作,决定重新开始。

So lang und intensiv, bis er im Alter von 40 seinen sicheren Job kündigt, noch mal neu anzufangen.

Speaker 0

今天我们要聊聊,当外在生活与内心世界不匹配时,那种感受是怎样的。

Wir sprechen heute drüber, wie es anfühlt, wenn das Leben im Außen nicht zu dem passt, wie es im Inneren bei uns aussieht.

Speaker 0

在此热烈欢迎新一期的《解决方案》节目,与我们优秀的认知行为治疗师马伦·维切斯一起——就是你啦!

Und damit herzlich willkommen zu 1 neuen Folge von die Lösung mit der wunderbaren Verhaltenstherapeutin Maren Wiechers, das bist Du.

Speaker 2

大家好。

Hallo.

Speaker 2

很高兴你们能来收听。

Schön, dass ihr dabei seid.

Speaker 2

是的,当然还有你菲比,也就是主持人兼记者维蕾娜·菲比格。

Ja, und mit dir natürlich Phoebe, also Verena Fiebiger, Moderatorin und Journalistin.

Speaker 2

我从你那里得知了这个数字,4000周。

Von dir hab ich diese Zahl, 4000 Wochen.

Speaker 0

这就是一个八十岁老人生命的长度。

So lang ist das Leben 1 Achtzigjährigen.

Speaker 0

这意味着,如果我们有幸能相对健康地活到这个岁数,我们大约有4000周的时间去体验所有我们想做的事。

Das heißt, wir haben, wenn wir das Glück haben, relativ fit so alt zu werden, ungefähr 4000 Wochen, all das zu erleben, was wir möchten.

Speaker 0

是啊,4000周,对我来说听起来比80年要少得多。

Ja, 4000 Wochen, das klingt für mich weniger als 80 Jahre.

Speaker 0

听起来像是事情会发生但不会说庆祝。

Das klingt nach es passiert Es wird nicht feiern sagen.

Speaker 2

是的,当我们如此清晰地意识到时间是有限的,这会对我们产生影响。

Ja, wenn uns so bewusst wird, dass unsere Zeit begrenzt ist, das macht was mit uns.

Speaker 2

有时候就是这些数字、统计数据让我们看清现实,或者也可能是某些事件。

Das sind manchmal so Zahlen, so Statistiken, die uns das vor Augen führen oder es können auch Ereignisse sein.

Speaker 2

有人生病了,有人遭遇了事故。

Jemand wird krank, jemand hat 'n Unfall.

Speaker 1

就是那些能稍微唤醒我们并引发反思的事情

Also Sachen, die uns son bisschen wachrütteln und so 'ne Reflexionen in

Speaker 2

在我们心中激起涟漪。

uns anstoßen.

Speaker 2

我们曾以为

Wir dachten,

Speaker 0

激励我们。

uns anstoßen.

Speaker 0

在与迈克交谈后,我们决定今天在解决方案中花些时间进行反思。

Wir dachten uns ja hier nach dem Gespräch mit Mike, wir nehmen uns heute in der Lösung mal Zeit für sone Reflexion.

Speaker 2

我们今天要探讨如何找出对我们真正重要的东西,也就是我们的价值观。

Wir schauen heute mal, wie wir rausfinden können, was uns eigentlich wichtig ist, was unsere Werte sind.

Speaker 2

因为当我们按照自己的价值观生活时,这会赋予我们一种意义感,在压力时期也能帮助我们,因为它回答了'为什么'这个问题。

Weil wenn wir ein Leben nach unseren eigenen Werten leben, dann gibt uns das 'ne Sinnhaftigkeit, die uns in Phasen von Stress auch helfen kann, weil es so die Frage nach dem Warum für uns beantwortet.

Speaker 2

然后我们将讨论如何实际践行这些价值观,并探讨当出现价值观冲突时会发生什么以及我们能做些什么。

Und dann sprechen wir darüber, wie wir diese Werte ganz praktisch leben können Und wir werden uns auch anschauen, was passiert und was wir tun können, wenn es Wertekonflikte gibt, also was wir tun können, wenn Werte clashen.

Speaker 0

是的,但迈克当时的情况就是这样。

Ja, aber so war das nämlich bei Mike.

Speaker 1

对我来说,解脱就是离开那个可怕的办公室,骑上自行车,花45分钟回家,一进门就能忘记一切。

Für mich war die Erlösung, wenn ich aus diesem Monsterbüro rauskam, mich auf Fahrrad gesetzt hab und dann eine Dreiviertelstunde nach Hause geradelt bin, dann kam ich daheim rein, hab da alles vergessen.

Speaker 1

是的,就是这样。

So, yes.

Speaker 1

好了,现在我到家了。

So, jetzt bin ich daheim.

Speaker 1

然后早上也是一样。

Und dann früh genauso.

Speaker 1

而中间那段时期,你只是为了养家糊口而工作。

Und dazwischen war halt diese Phase, wo Du halt einfach dein Geld für die Familie verdient hast.

Speaker 1

我觉得这种情况在一定程度上可以忍受,但到某个时候就必须做出改变,我就是这样的。

Und das kann man halt bis, find ich, zu 'nem gewissen Grad einfach machen und irgendwann muss man halt, so war's bei mir, sagen.

Speaker 1

这就是人生的圆满吗?

Ist das die Erfüllung?

Speaker 1

这就是你一生想做的事吗,还是打算就这么把一切都抛下?

Ist das das, was Du dein Leben lang machen willst oder schmeiß da einfach mal alles hin?

Speaker 1

你是想彻底重置一切吗?

Tust einfach mal alles resetten?

Speaker 1

谢天谢地,有妻子和家人的支持,我花了整整两个月时间沉淀自己,思考我们接下来该怎么做。

Und es ging Gott sei Dank mit meiner Frau und auch mit der Familie im Hintergrund, tust einfach mal 2 Monate lang dich komplett erden und überlegst, was machen wir jetzt?

Speaker 0

也许一开始就该说明,对于那些理所当然会想'我也不快乐'的人。

Vielleicht gleich zu Beginn gesagt für alle, die sich jetzt berechtigterweise denken, ja, ich bin auch nicht glücklich.

Speaker 0

但我不能就这么放弃一切。

So, ich kann aber nicht alles hinschmeißen.

Speaker 0

否则我马上就会破产。

Ich geh sonst sofort pleite.

Speaker 0

我还有贷款要还。

Ich hab einen Kredit abzubezahlen.

Speaker 0

我要对其他人负责。

Ich bin verantwortlich für andere Personen.

Speaker 0

确实,能够按照自己的志趣选择职业是一种特权。

Ja, es ist definitiv 'n Privileg, seinen eigenen Neigungen auch im Berufsleben nachgehen zu können.

Speaker 0

我总会想到父母,也许还有祖父母,他们可能也有过'我对工作不满意'的念头,但他们根本没有改变的机会,只能坚持干完整个职业生涯。

Ich muss auch immer so an meine Eltern denken, vielleicht die Großeltern, die hatten vielleicht auch solche Gedanken, ich bin nicht glücklich in meinem Job, aber die hatten gar nicht die Chance auf Veränderung und mussten ihr ganzes Arbeitsleben einfach durchziehen.

Speaker 0

或许他们也没有那种'我总能在别处立足'的原始自信。

Und vielleicht gibt's da auch nicht dieses Urvertrauen, ich lande schon woanders.

Speaker 0

当然,我也想到那些生活在贫困中的人们,他们钱更少,仅仅为了生存而挣扎

Und natürlich denk ich auch an Menschen, die in Armut leben, die weniger Geld haben, wo's einfach ums Überleben geht

Speaker 2

而非自我实现

und nicht die Selbsterfüllung.

Speaker 2

是的,完全正确

Ja, absolut.

Speaker 2

但同时,我们的心理本质上确实追求所做之事的意义

Und gleichzeitig, was aber auch stimmt, unsere Psyche strebt schon grundsätzlich nach Sinnhaftigkeit in dem, was wir tun.

Speaker 2

也就是能够与我们的个人价值观和谐共处

Also dass wir in Einklang mit unseren persönlichen Werten leben können.

Speaker 0

玛伦,我们所说的这些价值观到底指什么?

Was meinen wir eigentlich mit diesen Werten, Maren?

Speaker 0

从心理学角度来看意味着什么?

Was heißt es aus psychologischer Sicht?

Speaker 2

价值观是我们的信念,是我们的态度或理想,我们认为这些对个人很重要并为之努力

Ja, Werte sind unsere Überzeugungen, so unsere Haltungen oder auch unsere Ideale, die wir für uns persönlich als wichtig erachten und nach denen wir streben.

Speaker 2

可以把它想象成灯塔或浮标,在远处的地平线上为我们指明方向

Wir können uns das 'n bisschen vorstellen wie Leuchttürme oder Leuchtbojen, die uns so die Richtung auf zeigen, da hinten am Horizont.

Speaker 2

我们就像一艘小帆船,理想情况下正朝着这些灯塔前进

Und wir sind vielleicht son kleines Segelschiff und bewegen uns im Idealfall auf diese Leuchttürme zu.

Speaker 2

这就是我们在人生中想要遵循的航向

Das ist so der Kurs, den wir im Leben einschlagen möchten.

Speaker 2

价值观可以是自由、进步、以家庭为重。最重要的是,价值观不是我们一生中达到就能划掉的东西,就像简历上的某个阶段,而是我们希望尽可能持久地与之和谐共处

Also Werte können sein Freiheit, Weiterentwicklung, Familienorientierung und was ganz wichtig ist, Werte sind nichts, was wir einmal erreichen im Leben und dann abhaken, so wie jetzt 'ne Station auf unserem Lebenslauf, sondern wir möchten möglichst dauerhaft immer wieder im Einklang mit diesen Werten leben.

Speaker 2

在理想情况下,我们总是朝着这个方向前进。

Also wir segeln im Optimalfall immer darauf zu.

Speaker 0

但通常不会每天都具体考虑这个问题,对吧。

Aber denken nicht jeden Tag konkret drüber nach in der Regel, ne.

Speaker 0

只有当内外不协调时,我们才会意识到什么对我们真正重要。

Also wir merken erst, was uns eigentlich wichtig ist, wenn das clascht, also wenn das außen und innen nicht zusammenpasst.

Speaker 0

迈克的情况就是这样。

So ist es bei Mike gewesen.

Speaker 0

迈克做了什么?

Was hat Mike gemacht?

Speaker 0

他16岁就去当汽车机械学徒了。

Der ist mit 16 in die Lehre gegangen als Automechaniker.

Speaker 0

他说现在在巴伐利亚一家大型汽车集团当汽车机电工。

Er meinte, heute ist es der Automechanroniker bei 'nem großen bayerischen Automobilkonzern.

Speaker 0

他一路晋升,30到40岁之间被调到了市场部。

Und der hat sich hochgearbeitet, bis er dann zwischen 30 und 40 in die Marketingabteilung befördert worden ist.

Speaker 0

不再碰螺丝刀,主要做电脑工作,工资也涨了不少。

Keinen Schrauben mehr, dafür sehr viel Arbeit am PC und einiges mehr an Gehalt.

Speaker 0

他负责国际项目,经常出国,在当时看来已经功成名就。

Also er hatte internationale Projekte, viele Auslandsaufenthalte und für sein Umfeld hatte er es damals geschafft.

Speaker 0

顺便说下,他父亲也在这家公司工作了很长时间。

Auch für seinen Vater übrigens, der hat auch ganz lange in diesem Unternehmen gearbeitet.

Speaker 0

那么,问题出在哪里呢?

Ja, was war das Problem daran?

Speaker 1

我为这家公司频繁出差海外,结果都没能真正见证儿子的成长。

Ich war wahnsinnig viel im Ausland für diese Firma und hab halt einfach meinen Sohn nicht wirklich aufwachsen gesehen.

Speaker 1

在他当时4岁的年纪里,我有整整一年都在国外。

Also von den 4 Jahren, die er damals war, war ich ein Jahr im Ausland.

Speaker 2

是啊,家庭时光这种价值观让很多职场人士陷入巨大困境。

Ja, Familienzeit, das ist so ein Wert, der dann viele Menschen in der Arbeitswelt in die große Bredouille bringt.

Speaker 2

而且往往只有深陷其中时,我们才能真正感受到这种矛盾。

Und ja, das fühlen wir oft erst dann, wenn wir schon kopfüber drinstecken.

Speaker 0

这个话题在我们的谈话中反复出现,就是关于他陪伴儿子的时光以及现在的做法。

Das kam immer wieder in unserem Gespräch, also so diese Zeit mit seinem Sohn und auch, wie er das heute macht.

Speaker 0

但这还不是唯一的问题。

Aber das war nicht das einzige Problem.

Speaker 1

你在职业中全力以赴,特别是我从事的这个领域。

Dass Du alles gibst in deinem Beruf, grad in dem Bereich, den ich gemacht hab.

Speaker 1

可以说总会有个特定的关键节点。

Da gab's immer sozusagen eine bestimmte Veranstaltung.

Speaker 1

当你完成这个节点时,大家都会互相拍肩庆祝,但没人深究细节——比如为什么我们真的成功了?

Wenn Du die geschafft hattest, dann haben sich alle gegenseitig auf die Schulter geklopft, aber im Detail hat keiner mehr nachgeguckt, hä, warum ist eigentlich, warum haben wir's eigentlich geschafft?

Speaker 1

所有人都沉浸在'我们最棒最酷'的情绪里。

Sondern alle waren noch, wir sind die Beste und wir sind die Coolsten.

Speaker 1

就这样。

So.

Speaker 1

展会结束就意味着下届开始,于是你又重头再来,从零开始。

Und nach der Messe ist vor der Messe, so hast Du's wieder losgelegt und dann hast Du wieder bei 0 angefangen.

Speaker 1

你每年都要这样坚持12到14次,满世界到处跑。

Und das hast Du zwölf- bis 14 Mal im Jahr durchgezogen und warst auf der ganzen Welt halt unterwegs.

Speaker 1

表面光鲜亮丽,但实际上已经把你整个人都掏空了,我觉得。

Alles schön, alles gut, aber menschlich hat's dich halt kaputtgemacht, find ich.

Speaker 2

是啊,听起来更像是长期持续的压力。

Ja, das klingt nach sonem Dauerstress eher.

Speaker 2

或许对迈克来说还有另一个重要价值,就是时间安排上的自由。

Und vielleicht ist das auch noch 'n anderer Wert, der für Mike wichtig ist, so die Freiheit in der eigenen Zeiteinteilung.

Speaker 2

这背后其实是我们对自主权的需求。

Also dahinter steckt so unser Bedürfnis nach Autonomie.

Speaker 2

可能还涉及另一个问题,就是他本希望能有机会质疑流程是否真的合理,还是说只是在机械执行上级安排的工作。

Und vielleicht auch noch son anderes Thema, so, dass er sich auch die Möglichkeit gewünscht hätte, mal zu hinterfragen, ob Prozesse wirklich gut laufen oder ob er eben einfach das so abarbeitet und er arbeitet, was ihm da so vorgegeben wird.

Speaker 0

迈克跟我说过,他当时可能差点就要职业倦怠了。

Mike hat zu mir auch gesagt, er war damals wahrscheinlich kurz vor sonem Burn out.

Speaker 0

但有意思的是,看他现在的工作状态,可以说他其实从繁重工作中汲取了很多能量。

Und was ich aber interessant fände, wenn ich mir anschaue, was er heute macht, kann man nur sagen, eigentlich zieht er sehr viel Kraft aus, viel Arbeiten.

Speaker 0

所以对他来说工作强度已经不再是问题了。

Also es ist gar nicht mehr so der Workload bei ihm gewesen.

Speaker 2

当我们身处这样的情境:意识到职场或公司推崇的价值观与个人理念相悖,却仍要为这个企业工作,这会影响我们的自我认知。

Wenn wir so in 'ner Situation sind, dass wir merken, an unserem Arbeitsplatz, in unserem Unternehmen geht es andere Werte wie das, was mir eigentlich wichtig ist, aber ich tue eben diesen Job, ich arbeite für dieses Unternehmen, dann beeinflusst das das Bild, das wir von uns selbst haben.

Speaker 2

这时产生的就是心理学上所谓的认知失调。

Was dann entsteht, ist das, was wir in der Psychologie kognitive Dissonanz nennen.

Speaker 2

认知失调是种非常难受的感觉,当我们持有相互矛盾的认知时就会出现。

Kognitive Dissonanz ist 'n superunangenehmes Gefühl, das wir immer dann bekommen, wenn wir so unvereinbare Kognitionen haben.

Speaker 2

这可能会让人非常疲惫。

Und das kann total anstrengend sein.

Speaker 2

我举个例子,比如我对工作不满意,却仍然每周工作50小时多年,这两种想法本身就存在矛盾,这种矛盾会导致内心压力。

Also ich nenn euch 'n Beispiel, wenn ich zum Beispiel nicht glücklich bin in meinem Job, aber ich arbeite trotzdem seit Jahren 50 Stunden die Woche darin, dann steckt in diesen beiden Gedanken 'n Widerspruch und dieser Widerspruch führt zu 'ner inneren Spannung.

Speaker 2

这种认知失调让我们人类感到非常不适,我们无论如何都想要减轻它。

Diese kognitive Dissonanz ist für uns Menschen so unangenehm, dass wir sie auf jeden Fall reduzieren möchten.

Speaker 2

我们可以通过改变对情况的评估来做到这一点。

Und das können wir tun, indem wir zum Beispiel unsere Bewertung der Situation verändern.

Speaker 2

人们常做的是开始美化工作,或者提醒自己这份工作带来的安全感。

Also, was dann Menschen mit Sicherheit oft tun, ist, dass wir anfangen, uns den Job schönzureden oder uns bewusst machen, was der mir für Sicherheiten gibt.

Speaker 2

或者我也会产生新的想法来减轻这种认知失调。

Oder ich generiere auch neue weitere Gedanken dazu, die diese kognitive Dissonanz so verringern.

Speaker 2

也有可能我从自身着手做出改变,比如辞职或开始调整工作岗位。

Und es kann aber auch sein, dass ich bei mir ansetze und was verändere, zum Beispiel indem ich kündige oder indem ich anfange, in meiner Stelle was zu verändern.

Speaker 2

后面这种方式当然很棒,因为这样我能体验到自我效能感。

Und dieser letztere Weg ist natürlich schon mega, weil dann erleb ich Selbstwirksamkeit.

Speaker 2

那时我就会体会到:嘿,我能对现状产生影响。

Also dann mach ich die Erfahrung, hey, ich kann Einfluss auf die Situation nehmen.

Speaker 0

但在此之前往往要经历长时间的反复思考:我该怎么办?

Davor aber ist es ja oft eben dieses Brüten, dieses lange sich überlegen, was tue ich?

Speaker 0

是的。

Ja.

Speaker 0

迈克向我们描述了他自己的这个过程。

Mike hat für uns diesen Prozess bei sich so beschrieben.

Speaker 1

那是一个巨大的心理过程,从思想上来说,我已经走到那一步,实际上是要放弃些什么,而所有朋友熟人都说,嘿,这份工作明明很棒啊。

Es war ein riesen psychischer, also Weg dorthin, also vom Kopf her, dass ich da so weit war, dass ich eigentlich was aufgebe, wo Freunde und Bekannte alle sagen, hä, der Job ist doch der Wahnsinn.

Speaker 1

你在世界某处,而我在路上奔波,我看着这些照片,这里这个,那里那个。

Du bist da irgendwo da in der Welt und hier bist unterwegs und ich sehe die Fotos und hier und das und das.

Speaker 1

他们看到的只是外在的表象,却看不到内在的实质。

Die sehen halt einfach das Bild nach außen, aber das nach innen nicht.

Speaker 1

而内心深处每天都在折磨你,我到底为什么要做这种蠢事?

Und innendrin frickst dich jeden Tag, warum mach ich eigentlich den Blödsinn?

Speaker 0

迈克首先尝试的是——我想我们也会建议在座各位这么做——与雇主进行协商。

Was Mike versucht hat erst mal und das würden wir, glaub ich, hier auch jedem und jeder von euch raten, mit dem Arbeitgeber verhandeln.

Speaker 0

所以在直接撂挑子和彻底撕破脸之前,先探索各种可能性,让工作对我们来说更顺心些。

Also bevor wir einfach hinschmeißen und alle Brücken verbrennen, Möglichkeiten auszuloten, dass sich die Arbeit für uns stimmiger anfühlt.

Speaker 0

他尝试过了。

Hat er versucht.

Speaker 1

我一直在想,有什么筹码能让我继续坚持下去?

Hab mir überlegt, was könnte ich da in die Waagschale legen, dass ich das weitermache?

Speaker 1

但根本连想都不用想。

Da war aber gar kein dran zu denken.

Speaker 1

对方直截了当地告诉我:不行,薪资待遇、福利改进或其他任何方面都没有调整空间。于是我很快就做了决定,直接递交了辞呈,在没有任何明确前景的情况下离开了。

Mir wurde klipp und klar gesagt, nee, also gar keine Chance, da irgendwie was im Gehalt noch zu schrauben oder an besseren Leistungen oder in jeglicher Art, sondern das war dann für mich relativ schnell abgetan, dass ich dann gesagt hab, okay, hier ist meine Kündigung und ich geh ohne eine Perspektive irgendwo nach vorne.

Speaker 1

反正我知道自己总能搞定些什么。

Ich wusste halt, ich krieg irgendwas schon wieder hin.

Speaker 1

我还是有点本事的。

Ich kann ja was.

Speaker 0

这是个好句子。

Das ist 'n schöner Satz.

Speaker 0

我们现在都小声念一遍。

Den sagen wir jetzt alle kurz vor uns hin.

Speaker 0

我确实有本事。

Ich kann ja was.

Speaker 0

因为如果我们不相信这点,任何改变都不可能发生。

Weil wenn wir das nicht glauben, dann ist jegliche Veränderung unmöglich.

Speaker 0

那我们就只能继续困在这个该死的循环里。

Dann bleiben wir einfach in dem gleichen sonem focken.

Speaker 0

迈克确实有勇气一头扎进未知。

Mike hatte auf jeden Fall so den Mut, sich in die Ungewissheit reinzustürzen.

Speaker 0

也许可以打个比方,玛伦。

Vielleicht mal so eine kleine Analogie, Maren.

Speaker 0

我觉得辞职就像和雇主分手一样。

Ich würde kündigen mit beim Arbeitgeber schon son bisschen mit Schlussmachen von der Beziehung bezeichnen.

Speaker 0

这需要巨大的勇气。

Also es ist wahnsinniger Kraftakt.

Speaker 0

反复纠结,结果未知,我还能再找到合适的人吗。

Viel gegrübel, Ausgang ungewiss, werd ich je wieder jemanden finden.

Speaker 2

是的,关于之后会发生什么的问题,是否比现在更好。

Ja, so diese Frage des, was danach kommt, ist das besser als das, was ich jetzt grade hab.

Speaker 0

没错。

Genau.

Speaker 2

确实如此。

Genau.

Speaker 2

是的,我们可以继续用这个比喻,因为我们的价值观在长期来看对两者都很重要,对吧,无论是在伴侣关系还是职业选择上。

Ja, wir können ja mal bei dem Vergleich bleiben, weil unsere Werte spielen langfristig bei beidem eine Rolle, ne, bei der Partnerschaft und bei der Berufswahl.

Speaker 2

而对于新工作,尤其是第一份工作,我会说这真的有点像,嗯,我们正在建立一段潜在的关系。

Und bei 'nem neuen Job, vor allem auch beim ersten Job, würd ich sagen, ist es wirklich son bisschen wie, ja, bei 'ner potenziellen Partnerschaft, die wir eingehen.

Speaker 2

在这两种情况下,我们往往会被那些外在可见的事物所吸引。

In beiden Situationen ziehen uns schon oft so die nach außen sichtbaren Dinge an.

Speaker 2

比如工作,可能是公司的名气、薪资待遇、别人对这份工作的看法,或者上司有多友善。

Also beim Job kann das der Name des Unternehmens sein, das Gehalt, was andere über den Job denken, wie nett unsere Chefin ist.

Speaker 2

这与肤浅无关。

Und das hat nichts mit Oberflächlichkeit zu tun.

Speaker 2

这些只是我们大脑在做决定时掌握的信息。

Das sind einfach die Information, die unser Gehirn zu dem Zeitpunkt vorliegen hat, eine Entscheidung zu treffen.

Speaker 0

我问过迈克,是否还记得最初那段时光,比如最初的热情,他当时是否已经考虑过价值观的问题。

Ich hab Maik gefragt, ob er sich denn noch an die Anfangszeit, also vielleicht so den ersten Enthusiasmus erinnern kann, ob er sich damals über Werte überhaupt schon Gedanken gemacht hat.

Speaker 0

对他来说那确实是很久以前的事了,25年前。

Das ist bei ihm auch wirklich schon lange her, 25 Jahre.

Speaker 1

当时全家都在那家公司工作。

Alle waren bei der Firma, die ganze Familie.

Speaker 1

事情就是这样。

Also so ist es ja.

Speaker 1

每个人都想去那里,那是终极目标,根本不需要纠结选择哪条路——至少在慕尼黑,这就是职场中的圣杯。

Da will jeder hin, das ist so das große Ziel und da gibt's nicht große Fragen, gehst Du jetzt da oder da hin, sondern das ist halt hier zumindest in München so der heilige Gral in Sachen Arbeit.

Speaker 1

于是人们从小处着手,通过工作逐步提升自己。

Und da fängt man halt dann klein an und arbeitet sich halt dann über die Arbeit halt hoch.

Speaker 0

刚开始学徒时,迈克完全没有明确的概念。

Zu Beginn von der Lehre hatte Mike auf jeden Fall keine klare Vorstellung.

Speaker 0

这份工作究竟能否赋予我人生意义呢?

So wird dieser Job jemals meinem Leben Sinn verleihen oder so.

Speaker 0

事情很明朗,他去了那里,而且手艺非常精湛。

Es war einfach klar, da geht man hin und er hatte handwerklich sehr großes Geschick.

Speaker 0

他后来接受的金属加工培训、车间工作,这些都让他乐在其中。

Also die Metallausbildung, die er erst dann gemacht hat, die Arbeit in der Werkstatt, das hat ihm alles Riesenspaß gemacht.

Speaker 0

后来出现的这些职业发展步骤,都没有受到质疑。

Und diese einzelnen Karriereschritte, die dann kamen, die wurden nicht hinterfragt.

Speaker 2

再用伴侣关系来类比,我究竟在忍受什么?

Noch mal so in der Partnerschaftsanalogie zu bleiben, also von was lass ich mich da leiden?

Speaker 2

这些更像是表面特征,对吧?

Ja, das sind eher so die oberflächlichen Merkmale, ne?

Speaker 2

发型颜色合适吗,身高匹配吗?

Passt mir die Haarfarbe, die Größe?

Speaker 2

星座相配吗。

Passen die Sternzeichen.

Speaker 2

你现在会说,没错。

Würdest Du jetzt sagen, genau.

Speaker 0

这当然有点幼稚,但我注意到,马伦,背后其实是价值观的问题。

Das ist natürlich bisschen Kinderglauben, aber mir ist aufgefallen, Maren, was dahinter steckt, da geht's eigentlich Werte.

Speaker 0

所以如果我有一份关于某人性格的清单,那就需要进行价值观匹配了。

Also wenn ich sone son Listical hab, wie eine Person ist, dann geht's ja einen Werteabgleich.

Speaker 0

看,我现在是巨蟹座,我伴侣也是巨蟹座,这根本不合拍,对吧?

So, ich bin jetzt Krebs und mein Partner ist auch Krebs, passt gar nicht zusammen, ja?

Speaker 0

不幸的是我们还在一起。

Dummerweise sind wir noch zusammen.

Speaker 0

这些星座其实根本说明不了什么,对吧?

Also diese Sternzeichen, die sagen leider nichts aus, ja?

Speaker 0

但我还是觉得背后其实有道理,不是吗?

Aber trotzdem, glaube ich, steht das eigentlich dahinter, oder?

Speaker 0

当然它说明不了什么,但这可能就是所谓的...

Und natürlich sagt es nichts aus, aber das ist wahrscheinlich Sagst

Speaker 2

你现在是说?

Du jetzt?

Speaker 0

我现在就说,是的,作为一个发誓不信占星术的人。

Sag ich jetzt, ja, als der Astrologie abgeschworene Person.

Speaker 0

但我认为这背后也隐藏着一种愿望,想弄清楚我的价值观是什么,别人的价值观又是什么?

Aber das ist, glaube ich, auch der Wunsch, der dahintersteckt, so rauszufinden, wie sind meine Werte, wie sind die Werte der anderen?

Speaker 0

对。

Ja.

Speaker 0

比如说社交性怎么样?

Was ist zum Beispiel mit Geselligkeit?

Speaker 0

那我伴侣也很社交,他体贴吗?

Also ist das, mein Partner ist ja auch gesellig, ist der fürsorglich?

Speaker 0

我怎么样?

Wie ist es bei mir?

Speaker 0

我更喜欢那种可疑的家伙,还是这种诚实的傻瓜?

Mag ich vielleicht lieber so einen zwielichtigen Typen oder sone ehrliche Wurschtaut?

Speaker 0

所以我是怎样怎样的人?怎样才能最好地承受一切?

Also wie wie wie tick ich und wie halt ich's am besten aus?

Speaker 0

幽默对我有多重要?

Wie wichtig ist mir Humor?

Speaker 0

是的,这些价值观你可能需要仔细考量,虽然一开始可能不会想太多。

Ja, also diese Werte, die man vielleicht so abklopft, wo man sich aber vielleicht am Anfang gar nicht so groß Gedanken macht.

Speaker 2

是的,当我们认识新的潜在伴侣时,化学反应确实很重要。

Ja, so wenn wir son neuen potenziellen Partner, Partnerin kennenlernen, dann spielt schon die Chemie eine Rolle.

Speaker 2

最初我们体内会爆发一场荷尔蒙烟花,大量多巴胺、血清素。

Also anfangs findet da in uns 'n richtiges Feuerwerk an Hormonen statt, viel Dopamin, Serotonin.

Speaker 2

我喜欢

Ich lieb's, dass

Speaker 0

你把荷尔蒙又带进来了。

Du die Hormone wieder reinbringst.

Speaker 2

还有皮质醇。

Auch Cortisol.

Speaker 0

还有皮质醇。

Auch Cortisol.

Speaker 1

所以

Also

Speaker 2

这是一种积极的压力,但当几个月后这种压力逐渐消退时,问题就来了:嘿,我们真的能长期相处吗?

ist so positiver Stress und wenn sich das dann aber runterpegel nach einigen Monaten, dann geht es so die Frage, hey, klappt das eigentlich langfristig mit uns?

Speaker 2

我们在基本生活态度上是否契合?还有对方的情绪稳定性——这其实是维持成功伴侣关系最有帮助的因素之一。不过这可能是个不同的话题,或许可以留到讲伴侣关系的专题里讨论。

Passen wir in unseren grundsätzlichen Lebenseinstellungen irgendwie überein und übrigens so, also wie emotional stabil mein Gegenüber ist, ist so 1 der hilfreichsten Faktoren, auch für 'ne gelingende Partnerschaft, Aber das ist vielleicht 'n anderes Thema, vielleicht mal was für eine Partnerschaftsfolge.

Speaker 0

这里也包含购物了。

Ist hier mit eingekauft.

Speaker 0

嗯。

Mhm.

Speaker 0

酷。

Cool.

Speaker 0

所以我们可以确定,匹配度很关键,对企业当然也是如此。

Was wir also festhalten können, auf die Passung kommt's an, auch beim Unternehmen natürlich.

Speaker 0

而且这也不仅仅是表面特征的问题。

Und auch da geht's mehr als oberflächliche Merkmale.

Speaker 0

迈克最初就是这样,他全身心投入修理工作,甚至在与雇主协商后,在家里建了个小型汽车修理间,还拥有了自己的客户。

Bei Mike war es anfangs so, er hat wirklich mit Leib und Seele geschraubt und repariert und hat sich sogar in Abstimmung mit seinem Arbeitgeber daheim eine eigene kleine Autowerkstatt eingerichtet, hatte eigene Kunden auch.

Speaker 0

这就是真正的使命感——在其他企业里,你可能需要通过大型会议向员工灌输的那种'使命感'。

Also wirklich so Purpose, was man in anderen Unternehmen, den Leuten vielleicht so eintrichtern muss, in irgendwelchen großen Sessions, so Purpose.

Speaker 0

而他天生就具备这种特质。

Das hatte er einfach.

Speaker 0

他还向我描述过,看到快速成果对他而言是多么有成就感——比如我组装好某物,修好某物,然后这东西就又焕然一新了。

Und er hat mir auch beschrieben, wie belohnen das für ihn ist, schnell Ergebnisse zu sehen im Sinne von, ich bau was, ich reparier was und dann ist das Ding wieder schön.

Speaker 0

所以这对他来说确实是件非常美妙的事。

Also dass das wirklich für ihn eine wunderbare Sache ist.

Speaker 0

我觉得他之所以能升职,

Und ich glaube einfach mal, er wurde auch deswegen befördert,

Speaker 2

就是因为他 因为他很优秀。

weil er Weil er gut war.

Speaker 0

对,因为他很优秀。

Weil er gut war, ja.

Speaker 0

他后来去了市场部,用他的话说就是靠敲键盘赚钱。

Er ist ins Marketing gegangen, verdient sein Geld erst mal mit Tastendrücken, wie er's genannt hat.

Speaker 0

其实他觉得这种电脑工作挺让人沮丧的。

Also er fand diese PC Arbeit eigentlich ziemlich frustrierend.

Speaker 0

但他说这也是个巨大的机会。

Aber er hat auch gesagt, es war sone Riesenchance.

Speaker 0

就是那种感觉,你成功了,但随之而来的是巨大的压力。

Also so war das Gefühl, so, man hat's geschafft, aber damit kam auch immenser Druck.

Speaker 0

要和整个欧洲、中国通信,规划大项目,和最初的工作完全不一样了。

Korrespondenz nach ganz Europa, China, Planung großer Projekte, mit dem Ursprungsjob hat's nichts mehr zu tun gehabt.

Speaker 0

我觉得可能有些人也有同感,在这个过程中自我认知,或者我们能不能早点意识到,这种升职或换工作,会逐渐...

Und ich glaub, vielleicht kennen das manche von euch, muss man dadurch auf dem Weg zur Selbsterkenntnis oder können wir vielleicht früher merken, so die Beförderung der Jobwechsel, das das wird in Gradumm

Speaker 2

方向不对。

Es geht nicht in die richtige Richtung.

Speaker 2

嗯。

Mhm.

Speaker 2

嗯。

Mhm.

Speaker 2

是的,如果我们想更好地了解自己,可以先从日常生活中开始,花几周时间真正有意识地关注:是什么在触动我?

Ja, also wenn wir uns da selbst besser kennenlernen möchten, da können wir erst mal anfangen in unserem Alltag, mal 'n paar Wochen lang echt bewusst darauf zu achten, was bewegt mich?

Speaker 2

那么有哪些事情会触动我的情绪?因为这些时刻往往暗示着某种价值观正在被激活。实际上这源自接纳承诺疗法(简称ACT疗法)的一个练习。

Also was sind so Dinge, die mich emotional berühren, weil diese Momente, das ist schon oft 'n Hinweis darauf, dass irgendein Wert grade aktiviert ist und es gibt da tatsächlich eine Übung, die kommt aus der Accepentce and Commitment Therapie, kurz Act Therapie genannt.

Speaker 0

嗯。

Mhm.

Speaker 2

这个练习叫做Sweet Spot练习。

Die nennt sich Sweet Spot Übung.

Speaker 0

Sweet Spot。

Sweet Spot.

Speaker 0

我之前

Ich hatte

Speaker 2

上周跟你提到过,还让你在采访迈克时带上它。

dir da letzte Woche von erzählt und hab sie dir mal fürs Interview mit Mike ja mitgegeben.

Speaker 2

我不知道,

Ich weiß nicht,

Speaker 1

你们

habt ihr sie

Speaker 2

做了吗?

gemacht?

Speaker 0

当然。

Logo.

Speaker 0

是吗?

Ja?

Speaker 0

酷。

Cool.

Speaker 0

但我没有很好地表达出来。

Ich hab sie aber nicht so gut vorgetragen.

Speaker 0

我只是稍微照着念了一点。

Ich hab son bisschen son bisschen abgelesen.

Speaker 0

请你们来试试吧。

Bitte mach lieber Du, ihr

Speaker 2

也欢迎你们一起参与。

könnt gerne auch mitmachen.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

想象你站在一个非常美丽的古老房间里,里面有一个老式农庄橱柜,一个磨损得很厉害、仿佛在讲述故事的柜子。

Du stellst dir mal vor, Du stehst in sonem richtig schönen alten Raum und in diesem Raum steht 'n alter Bauernschrank, son richtig abgewetzter, der schon eine Geschichte erzählt.

Speaker 2

你可以想象自己打开柜门,

Du kannst dir mal vorstellen, Du öffnest die Tür und

Speaker 0

它发出吱呀声。

Es knarzt.

Speaker 2

这个柜子里放着一个小盒子。

In diesem Schrank liegt 'n Kästchen.

Speaker 2

你取出盒子并打开它,看到里面装着不同的照片。

Du nimmst das Kästchen raus und öffnest es und Du siehst, in diesem Kästchen liegen verschiedene Fotos.

Speaker 2

每张照片都记录着你过去几周生活中的某个瞬间。

Jedes der Fotos zeigt 'n Moment der letzten Wochen aus deinem Leben.

Speaker 2

这些可以是日常生活中非常普通的小瞬间。

Das können so ganz alltägliche kleine Momentaufnahmen sein.

Speaker 2

这些也可以是非常重大、重要的时刻。

Das können auch ganz große, wichtige Momente sein.

Speaker 2

你试着找出那张照片,照片里记录着你感到充满活力、与生命紧密相连的场景。

Und Du nimmst mal das Foto raus, auf dem eine Situation abgebildet ist, in der Du dich ganz lebendig gefühlt hast, ganz mit dem Leben verbunden warst.

Speaker 2

照片里的那个场景,对你来说就像是一个甜蜜的时刻,一个完美的瞬间。

Diese Situation auf dem Foto, die fühlt sich für dich an wie son süßer Moment, wie son Sweet Spot.

Speaker 2

当我与客户做这个练习时,之后我们确实会讨论这个。

Und wenn ich die Übung mit Klienten mache, dann bespreche ich das tatsächlich nach.

Speaker 2

我现在稍微简化了步骤,但这是练习的核心,之后我们会讨论是什么让这个时刻如此特别?

Also ich hab's jetzt 'n bisschen abgekürzt, aber das ist der Kern der Übung und wir besprechen danach, was hat diesen Moment so bedeutsam gemacht?

Speaker 2

那么为什么这个时刻如此美好,是哪些价值观念在起作用?

Also warum war also schön, welcher Wert oder welche Werte waren denn da aktiv?

Speaker 0

我也是这样做的,我是照着念的?

Also ich hab das auch so, also ich hab Vorgelesen?

Speaker 0

我稍微看了下手机,迈克说他刚度假回来,那地方相当远。

Ich hab 'n bissel vom Handy abgelesen und Mike hat gesagt, er kommt grade ausm Urlaub, ziemlich weit weg war das.

Speaker 0

他现在又经历了一个非常忙碌的工作周。

Und er hatte jetzt schon wieder sone sehr volle Arbeitswoche hinter sich.

Speaker 0

他刚回到——我现在透露下迈克今天在做什么——自行车店。

Also er war grade wieder angekommen im, ich verrate jetzt, was Mike heute macht, Radeladen.

Speaker 2

他自己的自行车店?

Sein eigener Radeladen?

Speaker 2

他自己的自行车店。

Sein eigener Radeladen.

Speaker 2

酷。

Cool.

Speaker 0

这家店已经经营得相当不错很久了。

Der läuft schon ziemlich lange ziemlich gut.

Speaker 0

那就是它的最佳状态。

Und das war sein Sweet Spot.

Speaker 1

那天是星期一,没错。

Es war Montag, ja.

Speaker 1

因为周一我确实提前下班了,四点就结束工作,让一位同事——我团队中的一员接管了店铺。这是我回德国后第一次去骑公路车,绕着我惯常的路线骑了一圈。

Weil ich war Montag tatsächlich, hab ich früher Schluss gemacht, 4, hab 'n Kollegen, ein meiner einem meiner Mitarbeiter den Laden sozusagen übernommen und ich bin das erste Mal, seitdem ich wieder in Deutschland bin, Rennrad fahren gegangen und hab meine Hausrunde gedreht.

Speaker 1

天气冷得刺骨,毕竟我刚适应了不同的温度,但那是我回来后第一次能够彻底放松。

Es war brutal kalt, weil ich einfach andere Temperaturen grad gewöhnt war und konnte zum ersten Mal wieder halt komplett abschalten.

Speaker 1

因为当你独自骑行熟悉的路线时,又会到达那种境界,对我来说就像冥想一样。

Weil auch da bist Du halt wieder an einen Punkt gekommen, wenn Du selber selber Strecken fährst, Du dir immer fährst, für mich ist das wie Meditieren.

Speaker 0

酷,真好。

Cool, schön.

Speaker 0

迈克那边有什么数据吗?

Was sind da so für Werte bei Mike?

Speaker 0

他在那里能了解到关于自己的什么?

Was erfährt er da über sich?

Speaker 2

是的,这个可能需要和迈克一起稍微探索一下。

Ja, also das würde man wahrscheinlich mit Mike gemeinsam so explorieren son bisschen.

Speaker 2

我现在想到的,可能就是这种自由安排时间的感觉,可以随心所欲地做自己想做的事。

Was ich jetzt, was mir so spontan in den Kopf kommt, ist potenziell wieder so diese freie Zeiteinteilung, also sich da die Freiheit rauszunehmen, so was zu tun.

Speaker 2

但也可能是在大自然中度过时光,感受自己的身体,善待自己,按照自己的喜好来安排日常生活。

Könnte aber auch so was wie Zeit in der Natur, meinen Körper zu spüren, meinem Körper was Gutes tun, so meinen Alltag so nach meinem Gusto zu gestalten.

Speaker 0

要不要告诉你们我是怎么认识Maik的?

Und soll ich euch verraten, wie ich überhaupt auf Maik gekommen bin?

Speaker 0

我在一家自行车店买了个铃铛——那是我第一次去那家店,当时正好路过。

Ich hab mir eine Klingel gekauft in einem, also ich bin in einem Fahrradladen, wo ich noch nie drin war, weil ich unterwegs war grade.

Speaker 0

就是他卖给我这个铃铛的。

Und er hat mir diese Klingel verkauft.

Speaker 0

我当时就觉得,这个人散发着特别积极的能量。

Und ich dacht nur so, der Mensch hat sone positive Ausstrahlung.

Speaker 0

哦。

Oh.

Speaker 0

真的,他是我见过最友善的自行车店主。

Also wirklich, das war der freundlichste Radlhändler, den ich je getroffen hab.

Speaker 0

然后我就想,不如问问他看。

Und dann dacht ich mich, ich frag den mal.

Speaker 0

太棒了。

Mega.

Speaker 0

早就想问了,这个播客来得正好。

Frag's immer schon, der Podcast kommt.

Speaker 0

对,就这么简单。

Ja, aber einfach.

Speaker 0

当然,我是带着调研目的来的,首先就问:这是你的国家吗?

Und ich hab natürlich, also ich hab natürlich recherchemäßig reingegangen und hab erst mal gefragt, ja, ist das dein Land?

Speaker 0

你一直这样做吗?

Machst Du das schon immer?

Speaker 0

不错。

Nice.

Speaker 0

然后,砰的一声。

Und dann, boahm.

Speaker 0

酷。

Cool.

Speaker 0

事情就这样发生了,然后你迅速拿出麦克风开始录音。

So kam das raus und dann hast Du dein Mikrofon gezückt und eine Aufnahme gestartet.

Speaker 0

当时的情况就是这样。

So genau war's.

Speaker 0

所以我的感觉是,有人正在为自己做最合适的事。

Und ja, also deswegen war so mein Gefühl, da macht jemand für sich grade genau das Richtige.

Speaker 0

还有,我觉得这个甜点练习很新颖,之前从没听说过。

Gibt's noch, also also ich fand diese Sweet Spot Übung jetzt schon mal, hab ich noch nie davon gehört.

Speaker 0

是的。

Ja.

Speaker 0

我们可以做吗?

Können wir machen?

Speaker 0

还有什么我们能做的吗?

Gibt's noch was, was wir machen können?

Speaker 2

弄清楚生活中对我们真正重要的事情。

Rauszufinden, was uns wichtig ist im Leben.

Speaker 2

嗯。

Mhm.

Speaker 2

我们可以再加把劲,提高练习强度,关键词是大约4000个生命周。

Also wir können noch eine Schippe drauflegen, so an Übungsintensität, Stichwort son bisschen 4000 Lebenswochen.

Speaker 2

这个练习被称为墓碑练习,同样源自ACT疗法。

Diese Übung nennt sich Grabsteinübung und kommt auch wieder aus der Act Therapie.

Speaker 0

我听...其实我不确定这是否正确。

Ich hab von Also ich weiß nicht, ob das stimmt.

Speaker 0

想象生命终点确实有点毛骨悚然,对吧?

Das ist bisschen so gruselig, gell, wenn man sich's Lebensende vorstellt.

Speaker 1

嗯。

Mhm.

Speaker 0

我记得好像听过批评说我们不可能每天都这么做。

Ich hab, glaub ich, schon sogar mal die Kritik dran gehört, dass wir das nicht jeden Tag machen können.

Speaker 0

毕竟人不可能每天都当作最后一天来活。

Also man kann nicht jeden Tag so leben, als ob's der Letzte wäre.

Speaker 2

是的,正因如此行不通。

Ja, geht deshalb nicht.

Speaker 2

我们有责任在身,有待办事项,不可能总是全力以赴。

Haben Verpflichtungen, wir haben die To dos, wir können nicht immer das Maximum ausschöpfen.

Speaker 2

这完全不现实,而且会造成无穷无尽的压力。

Das ist überhaupt nicht realistisch und macht endlos viel Druck.

Speaker 2

但时不时问问自己是否走在正轨上,这很有帮助。

Aber sich das ab und zu mal zu fragen, ob wir so auf Kurs sind, das ist hilfreich.

Speaker 2

这个练习是这样的:想象自己在墓园散步,一个非常美丽的古老城市墓园,然后观察各种墓碑。

Und zwar geht die Übung folgendermaßen, also man stellt sich dann vor, man spaziert übern Friedhof, sonen richtig schönen alten Stadtfriedhof und schaut sich verschiedene Grabsteine an.

Speaker 2

这些墓碑有些特别,上面不仅刻有逝者的名字,还刻有他们的人生追求。

Das sind ein bisschen besondere Grabsteine, weil da stehen nicht nur so die Namen der Verstorbenen drauf, sondern auch, wonach die so ihr Leben ausgerichtet haben.

Speaker 2

比如:这里长眠着某某,她总是试图取悦所有人。

Also zum Beispiel, hier ruht x y, sie hat immer versucht, es allen anderen recht zu machen.

Speaker 2

或这里长眠着

Oder hier ruht

Speaker 0

某某。

x y.

Speaker 0

对,那是我长眠的地方。

Ja, da ruh ich.

Speaker 0

抱歉。

Entschuldigung.

Speaker 2

这可能是你的墓碑。

Das wär deiner.

Speaker 2

或这里长眠着某某,他一生都在试图讨好上司。

Oder hier ruht x y, der sein ganzes Leben versucht hat, es seiner Chefin, seinem Chef recht zu machen.

Speaker 2

墓园里还有很多其他类似的墓碑。

Und so gibt es auf dem Friedhof noch ganz viele andere Grabsteine.

Speaker 2

每块墓碑上都刻着这个人为何耗尽心力,只为远离不快的感受、念头、身体感知或决策。

Also, auf jedem steht, wofür diese Person sich verausgabt hat, unangenehme Gefühle oder Gedanken, Körperempfindungen oder auch Entscheidungen von sich fernzuhalten.

Speaker 0

这真是令人难过。

Das ist richtig saad.

Speaker 1

这是

Das ist

Speaker 2

通常也不是我们自己进行的练习,而是一种实际上由治疗师指导的练习。

in der Regel auch keine Übung, die wir selbst für uns durchführen, sondern das ist 'ne Übung, die eigentlich therapeutisch angeleitet wird.

Speaker 2

下一步则会自问:我的墓碑上会刻着什么?

Und im nächsten Schritt fragt man sich dann, wie würde mein Grabstein lauten?

Speaker 2

如果我继续花费这么多精力和时间来避免某些不愉快的感觉、满足他人的期望,上面会写些什么?

Was würde darauf stehen, wenn ich weiterhin so viel Kraft und Zeit darauf verwende, eben bestimmte unangenehme Gefühle zu vermeiden, Erwartungen anderer zu erfüllen.

Speaker 2

嗯。

Mhm.

Speaker 2

接下来我们要思考的是:如果我们停止这场斗争或不再维持这种努力,我们的墓碑上会刻着什么?

Und im nächsten Schritt überlegen wir dann, was würde denn auf dem Grabstein stehen, wenn wir aufhören, ja, so diesen Kampf zu kämpfen oder diese Anstrengung aufrechtzuerhalten?

Speaker 2

也就是说,当我们开始按照自己的意愿生活,让生命中真正重要的事物充分彰显时。

Also wenn wir anfangen, unser Leben so zu gestalten, wie wir es möchten und wenn in unserem Leben voll und ganz wirklich das zur Geltung kommt, was uns wichtig ist.

Speaker 0

那么上面刻的应该是我们觉得美好、或许更契合的内容。

Also da steht dann eigentlich was, was wir schön finden, was irgendwie besser passt vielleicht.

Speaker 2

那将是我们希望在生命尽头回望时看到的文字。

Da steht dann das, worauf wir am Ende unseres Lebens zurückblicken möchten.

Speaker 2

比如这里长眠着某某,她真正理解了自己/或为幸福做出了勇敢抉择/或

Also hier ruht x y, sie versteht sie selbst oder sie traf eine mutige Entscheidung für ihr Glück oder

Speaker 0

她尽其所能地坚守了自己的价值观。

Sie stand für ihre Werte ein, soweit's ging.

Speaker 2

是的。

Ja.

Speaker 2

嗯。

Mhm.

Speaker 2

或者说,她坚持追求自由与正义的价值。

Oder sie stand für ihren Wert nach Freiheit ein, nach Gerechtigkeit.

Speaker 0

当我们被日常生活的枷锁所束缚时,现在感觉如何?

Wie ist es jetzt, wenn wir so in den Fesseln des Alltags gefangen sind?

Speaker 0

尽管如此,我们能做些什么来更真实地生活一步呢?

Was können wir trotzdem tun, einen Schritt authentischer zu leben?

Speaker 2

对,这里的关键词'一步'非常贴切。

Ja, da ist so das Stichwort einen Schritt genau richtig.

Speaker 2

啊。

Ah.

Speaker 2

我们的'非常好'。

Also unsere Sehr gut.

展开剩余字幕(还有 98 条)
Speaker 2

践行我们的价值观现在不是全有或全无的选择。

Wert unsere Werte so zu leben ist jetzt keine Alles- oder Nicht Entscheidung.

Speaker 2

如果我们再次把价值观想象成灯塔,那么调整航向一两度——真正的小步伐——会非常有帮助。

Wenn wir uns noch mal so die Werte wie Leuchttürme vorstellen, dann kann es schon total hilfreich sein, unseren Kurs ein oder 2 Grad zu verändern, also wirklich kleine Schritte.

Speaker 2

但即便是这些小步伐,也需要改变,而改变对我们来说总是需要付出努力并消耗能量,因此我们需要为这种改变和努力找到动力。

Aber auch diese kleinen Schritte, die gehen jetzt nicht ohne Veränderung und Veränderung ist immer Anstrengung für uns und kostet uns Energie und deshalb brauchen wir für diese Veränderung und diese Anstrengung auch Motivation.

Speaker 2

这意味着我们必须真正意识到:我这样做是为了什么?

Das heißt, wir müssen uns wirklich bewusst machen, wofür mache ich das?

Speaker 2

我想为了什么改变我的生活?

Wofür möchte ich mein Leben verändern?

Speaker 2

这有助于我们清晰地构想,如果践行这一价值观,具体会是怎样的景象。

Und dafür hilft es uns, uns ganz bewusst zu machen, wie's konkret aussehen würde, wenn wir diesen Wert leben.

Speaker 2

在我的实践中,我会让患者们非常具体、生动地写下这些内容。

Also in meiner Praxis, da lass ich das meine Patientinnen wirklich ganz konkret, ganz plastisch und lebendig aufschreiben.

Speaker 0

那可以写些什么呢?

Was was kann man da aufschreiben?

Speaker 0

让我们

Stellen wir

Speaker 2

现在假设,比如有人为自己设定了'多陪伴家人'的价值观。

uns jetzt mal zum Beispiel vor, jemand formuliert für sich den Wert viel Familienzeit.

Speaker 2

这就是价值观,第二步我们要设定具体目标,这时就需要非常具象的画面。

Und das ist so der Wert und dann im zweiten Schritt formulieren wir so das Ziel und da geht es dann das ganz plastische Bild.

Speaker 2

比如:'我与伴侣、孩子共度充实时光'。

Also, ich verbringe 'ne erfüllte Zeit mit meinem Partner, mit meiner Partnerin, mit meinen Kindern.

Speaker 2

我们共同做X、Y等活动。

Wir machen x y zusammen zum Beispiel.

Speaker 0

不是这种把所有事情都挤在一起的紧张感,

Es ist nicht dieses Stress, ich alles zwischen alles quetschen,

Speaker 1

正是如此。

sondern Genau.

Speaker 0

这样才能真正放松。

Dann ist es auch mal entspannt.

Speaker 2

没错,就是这样,这就是我的中心点。

Genau, also so, das ist so mein Mittelpunkt.

Speaker 2

第三步要解决的问题是:我现在能采取什么具体的第一步行动,来接近这个目标以及相应的价值观?

Und im dritten Schritt geht es dann die Frage, was ist jetzt 'ne konkrete erste Verhaltensweise, die ich tun kann, mich diesem Ziel und damit auch diesen Wert anzunähern?

Speaker 2

比如,我可以在孩子在家时有意识地放下手机吗?

Also, kann ich mal bewusst das Handy weglegen, wenn meine Kinder zu Hause sind?

Speaker 0

我必须把周末排满吗?还是我们特意做些安静的事?

Muss ich das Wochenende vollpflastern oder machen wir bewusst einfach was Ruhiges?

Speaker 2

没错,举个例子。

Genau, beispielsweise.

Speaker 2

这样在第三步就会变得非常具体。

Also dann wird das ganz konkret im dritten Schritt.

Speaker 0

很好。

Schön.

Speaker 0

现在我们其实已经有三种方法可以找出我们的价值观是什么了。

Jetzt haben wir eigentlich schon 3 Möglichkeiten, wie wir rausfinden können, was sind unsere Werte?

Speaker 0

那套方法、墓碑练习,还有现在这个记录

Die Suite, die Grabsteinübung und jetzt das Aufschreiben

Speaker 2

价值观的?

der Werte?

Speaker 0

价值观,然后思考我能采取哪些下一步的小行动?

Der Werte und dann so, was sind die nächsten Mini Steps, die ich machen kann?

Speaker 0

这些就是最初探索'这是我的价值观'的步骤。

Das sind so die ersten Schritte, rauszufinden, das sind meine Werte.

Speaker 0

如果我现在自己知道了会怎样?

Was ist, wenn ich das jetzt selbst weiß?

Speaker 0

但我的外在并不关心我现在知道了这件事。

Aber mein Außen interessiert sich nicht dafür, dass ich das jetzt weiß.

Speaker 0

就这样,轮子继续转动。

Also dies das Rad dreht sich weiter.

Speaker 2

是啊,这种价值观冲突,我们大家多多少少都经历过对吧?

Ja, so Wertekonflikte, gell, die kennen wir ja irgendwie auch alle.

Speaker 1

那是

Das war

Speaker 0

迈克的情况并不典型,比如他并没有特别反感汽车的问题,但当然也可能存在这种情况——我在汽车集团工作,但实际上我完全只支持骑自行车。

jetzt bei Mike nicht speziell der Fall zum Beispiel, dass er jetzt irgendwie 'n Problem hatte mit Autos, aber könnte natürlich auch sein, ich arbeite bei einem Automobilkonzern und bin eigentlich wirklich generell nur für Radfahren.

Speaker 1

嗯。

Mhm.

Speaker 0

所以,我其实是支持无车城市的,在这方面我有着完全不同的政治主张。

So, ich bin eigentlich für eine Stadt ohne Autos und hab da noch sone ganz andere politische Agenda.

Speaker 2

嗯。

Mhm.

Speaker 2

这种价值观冲突可能发生在我们与他人之间、我与公司之间、我与伴侣之间(伴侣问题也是个经典案例对吧?)

Also es gibt so Wertekonflikte, die laufen zwischen uns und anderen ab, zwischen mir und dem Unternehmen, zwischen mir und dem Partner, Partnerin auch son Klassiker, gell?

Speaker 2

比如育儿观念差异,或是自身价值观的冲突。

Unterschiedliche Werte in der Kindererziehung oder eben auch Werte, die in mir clashen.

Speaker 2

比如说我自己想践行可持续生活,但又特别渴望度假,想去看看世界,结果可能就订了长途航班。

Also, ich selbst möchte nachhaltig leben, aber ich bin irgendwie total urlaubsreif und hab auch Bock, die Welt zu sehen und buch mir vielleicht diesen Langstreckenflug.

Speaker 2

我还能

Und kann ich mir

Speaker 0

保持真实的自我吗,问号。

da überhaupt treu bleiben, Fragezeichen.

Speaker 0

既然我内心已有这样的价值观冲突,还要面对他人。

Also wenn ich schon diesen Wertekonflikt in mir habe und auch noch mit anderen Leuten.

Speaker 2

我们首先能做的,就是不断倾听内心:我现在感觉如何?

Also was wir erst mal tun können, ist da immer wieder in uns reinhören, wie geht's mir gerade?

Speaker 2

我感觉怎样?

Wie fühl ich mich?

Speaker 2

为什么我感觉这么糟糕?

Warum fühl ich mich so schlecht?

Speaker 2

不适感往往暗示着某个需求未被满足,或是我们偏离了自己的价值观路径。

Unangenehmen Gefühle sind eigentlich immer 'n Hinweis darauf, dass 'n bestimmtes Bedürfnis nicht erfüllt ist oder auch, dass wir so von unserem Weg der Werte abgekommen sind.

Speaker 2

然后问题就在于:我能否纠正?能否改变现状?但这并非总能实现。

Ja und dann ist die Frage, ob ich was korrigieren kann, ob ich die Situation verändern kann und das ist nicht immer möglich.

Speaker 2

有时我们也会选择忍受现状,这也没问题。

Wir entscheiden uns manchmal auch dafür, 'ne Situation auszuhalten, auch das ist in Ordnung.

Speaker 2

有时我们会做出妥协,或在其他方面践行某个价值观。

Manchmal gehen wir Kompromisse ein oder leben dann 'n bestimmten Wert an anderer Stelle dafür aus.

Speaker 2

或者我们也会选择直接沟通。

Oder wir entscheiden uns auch für die direkte Kommunikation.

Speaker 2

我曾有来访者在职场直接表明个人价值观,解释其重要性,甚至说明这对企业也有助益。

Also ich hatte auch Klientinnen, die dann in der Arbeit ganz direkt kommuniziert haben, was ihr persönlicher Wert grade ist, warum der ihnen wichtig ist und eventuell auch, warum das auch 'n Wert ist, der dem Unternehmen helfen kann.

Speaker 0

我们已经从迈克那里得知,他尝试过与公司沟通。

Wir haben von Maik ja schon erfahren, er hat versucht, mit seiner Firma zu reden.

Speaker 0

但没成功,他辞职了。

Das hat nicht geklappt, er hat gekündigt.

Speaker 0

然后他真的实现了自我价值,做了一直喜欢的事——修理和骑自行车,买下了一家自行车店。如今他说,一秒钟都不愿浪费在回到过去。

Und er hat dann wirklich sich selbst verwirklicht mit 1 Sache, die er immer schon gern gemacht hat, Schrauben und Radfahren, hat 'n Fahrradladen gekauft und er sagt heute, keine Sekunde würde ich dran verschwenden, zurückzugehen.

Speaker 1

对我来说这是最好的决定,尽管可能比以前工作更久,也要坐在电脑前,因为这是工作的一部分。

Also für mich war's die beste Entscheidung, obwohl ich genauso wahrscheinlich mehr arbeite wie früher, auch wieder am PC sitzt, weil's einfach dazugehört.

Speaker 1

但当你做让自己开心的事时感觉完全不同,早上起床会充满期待,想着:'太好了,我要去那里。'

Aber es ist halt was anderes, wenn Du was machst, was dich glücklich macht, wo Du halt in der Früh aufstehst und dich freust, yes, da geh ich hin.

Speaker 1

我期待着,比如打开店门,见到第一位顾客,即使顾客可能心情不太好。

Ich freu mich auf, keine Ahnung, die Tür aufzuspperren, den ersten Kunden zu sehen, auch wenn er vielleicht mal irgendwie auch nicht so gut drauf ist, der Kunde.

Speaker 1

自己必须保持好状态。

Da muss man selbst gut drauf sein.

Speaker 1

而且,再次与人打交道的感觉真好。

Und, mei, wieder halt mit Menschen zu arbeiten.

Speaker 0

是的,就像他在16、17岁时就在的修理店那种亲身接触。

Ja, also wirklich dieses persönlicher Kontakt wie eben in der Werkstatt, wo er mit 16, 17 schon war.

Speaker 0

他的店就在住所和学校附近。

Er hat den Laden in der Nähe von seiner Wohnung, von der Schule.

Speaker 0

儿子随时可以过来。

Der Sohn kann einfach vorbeikommen.

Speaker 0

他给自己安排了更多时间,现在他是自己的老板。

Er hat überhaupt sich da mehr Zeit eingeräumt und er ist sein eigener Chef.

Speaker 0

而对他来说这就是解决方案。

Und für ihn war's die Lösung.

Speaker 0

我们的解决方案是什么?

Was ist unsere Lösung?

Speaker 0

请把解决方案给我,玛伦。

Die Lösung bitte, Maren.

Speaker 2

是的,我现在当然和往常一样无法为每个人都准备周全,但可以提供一些思考启发。

Ja, die hab ich jetzt natürlich wie immer nicht für jeden und jede, aber 'n paar Denkanstöße.

Speaker 2

我们首先可以有意识地思考什么对我真正重要,通过回顾过去几周里触动我的情境,以及它们为何如此触动我。

Wir können uns im ersten Schritt bewusst machen, was ist mir eigentlich wichtig, indem ich ihn wieder zurückblicke, so welche Situationen aus den letzten Wochen haben mich berührt und warum haben sie mich so berührt.

Speaker 2

或者也可以通过展望未来,设想自己生命的理论终点,并自问:我想留下些什么?

Oder indem ich eben auch nach vorne blicke, so auch mal ans theoretische Ende meines Lebens und mir die Frage stelle, was möchte ich hinterlassen?

Speaker 2

我想用我的一生来代表什么?

Wofür möchte ich in meinem Leben stehen?

Speaker 2

然后在下一步自问:如果我真的在此时此地开始更多地践行这些,那会是什么样子?

Und mich dann im nächsten Schritt zu fragen und wie würde das aussehen, wenn ich wirklich im Hier und Jetzt auch anfange, mehr dazu zu stehen?

Speaker 2

那么接下来最具体的步骤是什么?

Was ist dann also so der nächste ganz konkrete Schritt?

Speaker 2

如果明确意识到自己处于一个无法改变、但确实违背我价值观的处境时,我可以有意识地规划如何在短期内通过其他生活领域来弥补缺失的价值观。

Wenn es grade klar ist, dass ich in 'ner Situation bin, an der ich nichts drehen kann, die aber echt meinen Werten widerspricht, dann kann ich mir bewusst einplanen, wie kann ich kurzfristig fehlende Werte so in anderen Lebensbereichen ausgleichen.

Speaker 0

所以如果我现在对工作不满意,或许可以减少工作时间?

Also wenn ich jetzt in meinem Job unzufrieden bin, kann ich die Arbeitszeit vielleicht reduzieren?

Speaker 0

或者是否有可能在业余时间找到满足感?

Oder ist es die Möglichkeit, dass ich in meiner Freizeit Erfüllung finde?

Speaker 0

我认为很多人都是这样做的,他们内心已经辞职了,但表面上却过着精彩的业余生活。

Ich glaube, dass ganz viele Menschen das so machen, dass sie eigentlich innerlich gekündigt haben, aber irgendwie eine tolle Freizeit haben.

Speaker 0

或者这样对我来说还不够吗?

Oder reicht mir das dann nicht?

Speaker 0

那么也许我需要尝试改变工作的实质内容。

Dann muss ich vielleicht das Inhaltliche im Job versuchen zu verändern.

Speaker 2

没错。

Genau.

Speaker 2

从中长期来看,思考'我需要改变什么才能更直接地践行自己的价值观,而不必总是妥协'确实很有帮助。

Mittel- und langfristig ist es dann schon hilfreich, dass wir uns überlegen, was muss ich ändern, damit ich die Werte direkter leben kann und sie nicht immer kompensieren muss?

Speaker 2

当面对非常具体的问题时,比如是否要换工作?

Und wenn es dann vielleicht so 'ne ganz konkrete Frage geht, also wechsel ich meinen Job oder nicht?

Speaker 2

我是否要继续某段友谊或某种伴侣关系?

Bleibe ich in 'ner bestimmten Freundschaft, in 'ner bestimmten Partnerschaft oder nicht?

Speaker 2

这时候不妨思考:五年后或十年后的我会给现在的我什么建议?

Dann kann es auch mal spannend sein, sich die Frage zu stellen, so was würde mein 5 Jahre älteres Ich oder mein 10 Jahre älteres Ich mir jetzt raten?

Speaker 2

我们往往很擅长给别人建议,却很难成为自己的最佳顾问,因为深陷其中难以客观。

Wir sind ja oft sehr gut darin, anderen Leuten Ratschläge zu geben, aber sind uns selbst manchmal nicht die besten Ratgeber, weil wir da emotional so drin verwurstelt sind.

Speaker 2

这个'五年后的我会说什么'的问题,能帮助我们获得必要的距离感,这对给出好建议很有帮助。

Und diese Frage, was würde man ich in 5 Jahren sagen, die gibt uns manchmal so die nötige Distanz, die dann eigentlich ganz hilfreich fürn guten Ratschlag ist.

Speaker 0

好的,非常感谢你,马伦,分享这些练习和解释。

Okay, dann herzlichen Dank dir, Maren, für diese Übungen und zu erklären.

Speaker 0

也衷心感谢麦克,谢谢你如此即兴地参与并与我对话。

Und vielen Dank an Mike, dass Du so spontan mitgemacht hast und mit mir gesprochen hast.

Speaker 2

好的,谢谢大家的收听。

Ja, und danke euch fürs Zuhören.

Speaker 0

如果你们能给我们发送反馈或主题建议,我们会非常高兴。

Wir freuen uns, wenn ihr uns Feedback schickt oder Themenvorschläge.

Speaker 0

请写信至BRDE的Punkt Loeso邮箱,或通过你们选择的通讯应用发送语音消息至0173 45 22 100。

Schreibt uns an die Punkt Loeso at BRDE oder schickt uns eine Sprachnachricht im Messenger eurer Wahl an die 0 1 7 3 45 22 einhundert.

Speaker 0

如果你们还想收听下一期节目,请务必订阅《解决方案》。

Und wenn ihr auch die nächste Folge hören möchtet, dann abonniert unbedingt die Lösung.

Speaker 0

我们也欢迎你们在喜欢的播客应用中给我们评分。

Wir freuen uns auch über Bewertungen in der Podcast App eurer Wahl.

Speaker 0

没有唯一的解决方案,

Es gibt nicht die Lösung,

Speaker 2

但每一步都至关重要。

aber jeder Schritt zählt.

Speaker 0

编辑部成员,Némin Ismail。

Die Redaktion hatte, Némin Ismail.

Speaker 0

制作,Anja Beusterin。

Produktion, Anja Beusterin.

Speaker 0

音效设计,Benedikt Wiesmeier 和 Enno Rangnick。

Sounddesign, Benedikt Wiesmeier und Enno Rangnick.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客