Die Letzte Filmkritik - F1 - 虚构的狡猾角色现身真实F1赛场 封面

F1 - 虚构的狡猾角色现身真实F1赛场

F1 - Erfundenes Schlitzohr in realen Formel-1-Rennen

本集简介

我们从未在电影中见过如此真实却又技术精湛的虚构F1赛事拍摄。令人欣喜的是,这部由布拉德·皮特主演的超长影片中,实景拍摄的驾驶场景占据了大部分内容。然而,帕特里克和丹尼尔对围绕虚构黑马车队展开的剧情线却意见不一。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

让我们这期《最后的影评》先问来自尤德的帕特里克一个私人问题。我知道,在你年轻时——我也在某种程度上分享过——你确实是个F1车迷,会追着赛车圈跑,房间里还贴过某些F1车手海报?

Beginnen wir diese Folge von Die letzte Filmkritik mit 1 persönlichen Frage an Patrick aus Jurd. Ich weiß, in in seiner Jugend und das hab ich ja auch in gewissem Maße geteilt, war warst Du durchaus ein Formel 1 Fan, der den Rennzirkus mitverfolgt hat und auch manchen manche Formel 1 Fahrer als Poster in seinem Zimmer hängen hatte?

Speaker 1

倒不至于房间里真贴海报。但我觉得,像我们这代人一样,当年在德国F1可是件大事,尤其因为迈克尔·舒马赫。有趣的是,我前不久跟哥哥聊,跟世界其他地方相反,在德国兴趣反而有点降温。以前简直全民狂热,因为那时没有德国车手真正出成绩。

So weit würd ich nicht gehen, dass ich 'n Poster in meinem Zimmer hängen hatte. Aber ich glaub, wie viele aus unserer Generation war das natürlich die Zeit, wo in Deutschland Formel 1 irgendwie 'n Riesending war, nicht zuletzt wegen Michael Schumacher. Interessanterweise, ich hab vor Kurzem mit meinem Bruder drüber gesprochen, ist es ja im Gegensatz zum Rest der Welt son bisschen das Gegenteil hier in Deutschland, ne. Also hier hat das Interesse eher was abgeflacht Ja, ja. Und war früher eben riesengroß, weil es eben auch nicht mehr wirklich die deutsch erfolgreichen deutschen Fahrer gibt.

Speaker 1

但其他地方,尤其美国,这几年靠Netflix纪录片突然爆火,一夜之间成了大热门。从德国视角看总觉得神奇,因为这里完全是反着来的:当年人人看F1,就算不常看的人也随时知道发生了什么,大家话题里总有它。

Aber überall sonst und grade natürlich in den USA hat's ja in den letzten Jahren extrem an No Punk Intended an Tempo aufgenommen, entstanden durch diese Netflix Doku Serie, die dann da damals kam. Von jetzt auf gleich war's dann plötzlich 'n Riesending. Und das finde ich als so aus deutscher Sicht immer ganz interessant so zu beobachten, weil es eben hier so ganz anders war, ne. Früher hier hat wirklich jeder Formel 1 geguckt und selbst die Leute, die es jetzt nicht regelmäßig geguckt haben, die wussten schon immer, was irgendwie passiert ist, ne. Man war immer irgendwie im Thema drin.

Speaker 1

那时RTL铺天盖地报道,周末能连续四五小时播练习赛、排位赛、正赛,观众还买账。如今我身边几乎没人固定追F1;可去美国探亲时,大家突然超迷,老爱听我讲舒马赫那些老故事——当年他们只关注纳斯卡,对F1并不感冒。

Es war allgegenwärtig, wie darüber berichtet wurde. Das war bei RTL dieses große Ding. Und jetzt kenn ich persönlich kaum noch Leute, die regelmäßig Formel 1 gucken und da so komplett im Thema drin sind. Und überall sonst und grade auch, wenn ich in den USA irgendwie bei der Familie oder so bin, ist das da jetzt so plötzlich total das Ding. Und die sind superinteressiert immer an diese alten Geschichten, an hier auch so den Michael Schumacher Rennen und sonst was, weil das da eben noch gar nicht so das Thema war und da dann immer eher so NASCA und diese Sachen ja im Vordergrund standen.

Speaker 0

对,我就是想说这个:德国这边热度一路下滑,可在全球尤其美国完全反着走。你得想象,当年RTL把F1当王牌,周末能一口气播四五小时训练赛、排位赛、正赛,观众比任何节目都多,可见它有多重要。

Ja, genau darauf wollte ich hinaus. Also exakt, was ich auch sagen wollte, während hier das Interesse immer weiter gesunken ist und das überhaupt nicht mehr diesen Stellenwert hat wie vor allem in unserer ganzen Jugend über, ist das ja weltweit, vor allem in Amerika komplett in die andere Richtung gegangen. Und es ist ja auch so, dass man sich mal vorstellen muss, es lief ja nicht einfach nur bei RTL. RTL hat einfach gesagt, die Formel 1 ist so wichtig und es ist so läuft so erfolgreich, wir zeigen einfach am Wochenende teilweise irgendwie 4, 5 Stunden am Stück nur irgendwelche Trainings und das komplette Rennen und Qualifying und alles und die Leute gucken das. Und das ist erfolgreicher als irgendetwas anderes zu zeigen auf unserem Sender.

Speaker 1

而且那会儿RTL在全球F1报道里都是头号玩家,演播室最豪华,记者想进哪儿都放行。你看画面就觉得:RTL才是老大,采访车手、资源分配他们都站C位,他们一来别人全让开,德国就是F1的最大市场。

Ja und auch den Stellenwert noch mal zu zeigen, RTL war damals das Nummer 1 Ding weltweit, was da berichtet hat, ne. Also die waren hatten die prominentesten Studios dort hier. Die Reporter haben dort Zugang zu allem gehabt. Du hast immer gesehen so, RTL ist da irgendwie der Shit, ne, wenn's darum ging, dass da dass da die die Präsentation und die Zugänge zu verschiedenen Fahrern, da da war die, die immer an oberster Stelle standen. Wenn die kamen, sind alle anderen zur Seite gegangen und das war da wirklich der Hauptmarkt, den die Formel 1 da hatte.

Speaker 0

所以我一听约瑟夫·科辛斯基要拍这部F1电影——咱们今天要聊的这片,叫《F1》,Apple、华纳兄弟大合制,先院线上映再上线Apple TV——花钱砸资源,请来布拉德·皮特、哈维尔·巴登。科辛斯基在《壮志凌云:独行侠》里就用真战斗机实拍,票房大爆;就算有人嫌剧情俗,也被真飞机震撼。我一听他要对F1玩同样套路,立马嗨翻:管它剧情多烂,我就想在大银幕上看他把世界最快赛车拍成爽片!

Und ich hab mich jetzt auch natürlich deswegen gefreut, als ich gehört hab, dass Joseph Kosinski den Formel 1 Film, über den wir jetzt reden wollen, f one heißt er einfach oder im Original f one the Movie, große Co Koproduktion zwischen Apple, TV Studios und ich glaube Warner Brothers, ja Warner Brothers, die das irgendwie zusammen alles für Kino und später dann natürlich bei Apple TV zum Streamingangebot rein in den Katalog produziert haben, mit viel Aufwand, mit viel Geld dabesetzt, mit unter anderem Red Pitt und Havier Badem. Joseph Kusinski natürlich hat sich dafür zur Idealbesetzung als Regisseur gemacht, weil er bei Top Gun, Maverick ja diese wirklich sehr spektakulären Flugzeugszenen mit den Originalschauspielern in echten Düsenjets gedreht hat. Und dass quasi auch alle, also der Film war ja auch 'n Riesenerfolg, der zweite Top Gun, aber alle, die den gesehen haben, selbst wenn man die Handlungen scheiße fand, die Charaktere blöd fand, das Militärsetting blöd fand, alle haben halt gesagt, es war aber total aufregend zu sehen, dass es einfach mal mit fucking echten Flugzeugen gedreht wurde. Und allein schon vorher so zu hören, jetzt macht er quasi exakt das mit Formel 1, da hatt ich einfach unendlich Bock drauf und hab mir dann auch gesagt, egal wie scheiße die Handlung wird, egal ob's überhaupt eine Handlung gibt, ich will einfach sehen, wie der genau so was Geiles als Kinoerlebnis mit diesem schnellsten Rennen der Welt veranstaltet.

Speaker 1

我正好相反,进影院前对技术噱头无感。只看预告时我想:片名直接用官方F1标志,感觉像给F1拍的超长广告;布拉德·皮特演高龄纳斯卡车手,来F1秒天秒地,传达“美国人啥都行”,F1本身很菜。

Das interessant, weil ich bin mit komplett gegenteiliger Meinung in den Film gegangen. Mir war das das Technische erst mal nicht so wichtig im Vorhinein. Ich hab nur den Trailer gesehen und dachte mir so, toll, schon von dem Namen her und das der also der Name ist F1 und ist dort diese offizielle Logo mehr oder weniger. Das, was ich vom Trailer sehe, das ist jetzt sone überproduzierte 'n überproduziertes Werbefilmchen für die Formel 1, wo dann dazu dann noch und ich sag jetzt alles nur, wie ich's vorher gedacht habe, nicht, was den Film letztendlich ausmacht. Wo es rüberkommt, Brad Pitt ist der tolle Naska Fahrer, der dann in 'nem hohen Alter selbst dann noch ankommt und die Formel 1 rocken kann, weil die Amis können alles und die Formel 1 ist eigentlich total labsch.

Speaker 1

“美国要是出个好车手,F1根本留不住,人家一来就横扫全场,大家快来看我们美国人多牛”——最糟的是刘易斯·汉密尔顿还当制片人,自己演大反派,把自己塑造成超级对手、酷炫丹莱夫什么的。这些既是我最大的担心,也是我先入为主的预期。

Und wenn es 'n guten Fahrer in den USA gibt, den den sind echt ja nicht bei der Formel 1 gibt, muss man auch mal dazu sagen, dann kommt der da an, dann rasiert er da, das Feld weg und die die Amerikaner zeigen wieder hier, die Formel 1 ist supergut, guckt das Meer und verfolgt das Produkt. Und dann im schlimmsten Fall, wo Lewis Hamilton das Ganze noch produziert hat, spielt er irgendwie die superprominente Rolle in dem Film, ist der Gegenspieler und präsentiert sich selbst dann noch irgendwie als, weiß ich nicht, übergroßer Gegner und cooler Danlive oder sonst was. Und da hat das waren so meine größten Befürchtungen, aber auch gleichzeitig Erwartungen, die ich an den Film hatte.

Speaker 0

确实,F1官方也深度参与,所以你能处处感觉到:几乎没有哪部真实运动题材电影能在保持“像电影”的同时,拿到全部真实赛道、众多现役车手出镜、在比赛里真上场。你看维斯塔潘、汉密尔顿他们都出现在片中赛事里,被点名甚至被卷进剧情,这种尺度在体育片里极其罕见。

Also es ist ja schon auch so, dass die Formel 1 selbst auch bei dem Film stark mitgemischt hat und hier auch mit dran beteiligt war. Und das merkst Du natürlich an allen Ecken und Enden, weil ich glaub, es gibt kaum einen Sportfilm über eine echte Sportart, der immer noch wie 'n echter Film wirkt, der aber trotzdem scheinbar diesen kompletten Zugang hatte zu Originalstrecken, ganz vielen Originalfahrern, die im Film auch zu sehen sind, die in den Rennen auch präsent sind und und mitfahren. Also da ist ja auch hier Verstappen und und andere neben dem Hamilton, der das der mitproduziert hat und deswegen selbstverständlich dann auch seinen Auftritt hat. Es werden ja bei den ganzen Rennen, die man in dem Film sieht, so oft erwähnt oder sind auch ins Geschehen eingebunden in 'nem Ausmaß, wie das normalerweise in solchen Sportfilmen eigentlich man nicht gewohnt ist.

Speaker 1

但我觉得平衡感把握得非常好。人们不会像粉丝服务那样突然冒出来,说几句蠢话,这种桥段在电影里太常见了,尤其是名人客串时。理想情况下还可能请运动员,他们演技也不行,站在那儿说些大家都知道的傻话。

Aber man hält sich perfekt die Waage, finde ich. Die Leute tauchen nicht fanserviceemäßig irgendwo auf und geben son paar dumme Statements ab, wie das ganz oft in so Filmen ist, wenn so Gastauftritte von bekannten Leuten dann irgendwie daran vorkommen. Idealerweise noch vielleicht Sportler, die dann auch nicht wirklich akten können, sich dann da hinstellen und irgendwie so, man kennt das ja, diese doofen Sätze sagen.

Speaker 0

也就是说最后可能只有托托·沃尔夫稍微带点夸张感。

Das heißt vielleicht ganz am Ende mit Toto Wolff son bisschen bei diesem Campy.

Speaker 1

对对对。但他们确实在场,不过戏份不大。比赛时你能看到他们在,但没有真正的对话,也没有哪个镜头超过两秒。

Ja, ja, genau, genau, ja. Aber die sind präsent, die Leute, aber trotzdem nicht so, dass die da irgendwie eine große Rolle spielen würden. Die sind in den Rennen präsent und Du weißt, die sind da. Aber Du hast keine wirklichen Dialoge mit denen. Du hast keine Szenen, wo mal 1 länger als 2 Sekunden im Bild ist.

Speaker 1

同时你又利用了这些场地资源,能在真实比赛期间拍摄赛车场景,他们确实这么做了。有真正的观众在场,这对这类电影太重要了。不是全是CGI,赛车、观众全是电脑特效,感觉超级假、很别扭。这片子在这一点上做得极好,让赛车戏更紧张、更好看,比其他很多赛车电影都强。

Und gleichzeitig nutzt Du aber diesen Zugang zu den ganzen Facilities, dass Du Rennszenen drehen konntest und das haben sie ja tatsächlich gemacht während echten Rennen, dass da bestimmte Sachen gedreht wurden. Momente, wo Du echtes Publikum hast. Und das macht natürlich verdammt viel aus bei sonem Film. Dass es nicht irgendwie ist CGI CGI komplette CGI Rennen vor 'nem CGI Publikum und alles fühlt sich super künstlich und irgendwie so fies an, ne. Das ist das ist wirklich was, wo der Film extrem liefert, was meines Erachtens nach die Racingszenen auch viel packender macht und viel viel interessanter zu gucken macht, als als das vielleicht bei vielen anderen Rennfilmen auch son bisschen der Fall ist.

Speaker 1

或者像之前已有的F1电影,比如《桑·劳达》之类的。

Oder auch bei den Formel 1 Filmen, die's ja durchaus auch schon gibt, ne. Also Sam Lauda oder sonst was.

Speaker 0

对,或者最近有《GT赛车》电影,从幕后花絮也能看出,它用真车、真赛道实拍了很多内容。但有些地方又被傻乎乎地后期处理过,或者又混进电脑特效,还老加一些完全不现实的镜头运动,结果真实感就没了,很多东西看起来比实际拍的还假。我觉得《F1》这片子最大的强项就是比赛的真实感,车辆的行为方式、整体氛围,加上那些几乎总是固定在车身上的机位,或者给你看那种电视转播里熟悉的视角——以前就特夸张,单台车能给你一堆不同角度的画面。

Ja, oder es gab vor Kurzem ja den Gran Turismo Film und der hat auch, wie man den Making of sieht, viel mit echten Autos, echte Rennfassinen real gedreht. Aber da war das dann teilweise dann doch wieder so blöd überarbeitet oder so doof gemischt mit dann doch wieder Computereffekten oder hat so völlig unrealistische Kamerafahrten die ganze Zeit da noch eingebaut, dass die Authentizität einfach nicht so rüberkam und vieles dann auch faker wirkte, als es tatsächlich gefilmt war. Und ich find so die größte Stärke von dem F-eins-Film ist, dass die Rennen der Rennrealismus, wie sich die Fahrzeuge verhalten, wie das wirkt, wenn man diese ganzen Kameraperspektiven hat, die fast immer einfach am Auto befestigt sind oder dass die Perspektive zeigen, die man ja im Prinzip ausm Fernsehen auch kennt, weil das ja auch schon früher sehr krass war, wie viele ja, Perspektiven man auch von einzelnen Autos da immer geliefert bekommen hat. Auch

Speaker 1

一直

immer

Speaker 0

像车载镜头这些,后来也越来越多。但在这里,拍摄质量高得多,放到大银幕上看就比现实还爽。你不会觉得只是绑了台监控摄像机在车上看比赛。可这样一来,你又能对得上号,你知道现实里本来就这样。

diese Onboard Kameras und so, was ja immer mehr wurde mit der Zeit. Aber hier war das natürlich dann mit 'ner viel geileren Qualität gedreht und viel, viel spektakulärer auf der großen Leinwand jetzt, als wenn's echt wäre, zu sehen. Und man hat nicht das Gefühl gehabt, hier sind so Überwachungskameras am Auto befestigt und so erleben wir jetzt das Rennen. Aber dadurch hattest Du trotzdem natürlich den Abgleich, ne. Du weißt eigentlich, wie es echt ist.

Speaker 0

现在你在电影院里看到的是超高分辨率、拍得特别带感的画面,你知道——这是真的,只是拍得更酷,而且没有被美化。有时候画面还会抖两下,或者出现那种轻量赛车高速跑时难免的小瑕疵,这些也没有用数字手段抹掉。

Und jetzt siehst Du's so in 'ner richtig hohen Auflösung, sehr stylish gefilmt im im Kino und Du Du weißt, ja, das ist das ist das Echte. Es ist nur jetzt geiler gefilmt und es wurde nicht irgendwie beschönigt. Teilweise hat man auch son bisschen Vibrationen im Bild oder so Unfeinheiten, die halt entstehen, wenn man mit sonem leichten Auto sehr schnell unterwegs ist. Und auch das wurde nicht so kaschiert und digital übermalt.

Speaker 1

是啊,同时也有人——我也听到这种批评——说片里的赛车场面不真实,或者很多东西拍得太夸张,现实F1根本不是这样,我当然也明白。但对我来说,它首先是部好莱坞电影,得让我看得爽。我可不想看一场F1从头到尾大家排位不变、进两次站就结束、谁赢谁输就算了的比赛——夸张点说,现实里确实也有这种无聊比赛。我觉得没问题,毕竟一开始就清楚这是好莱坞片,是杰瑞·布鲁克海默的制作,目的就是拍成动作感爆棚的赛车戏。我并不觉得它夸张到完全脱离现实。

Ja und gleichzeitig hast Du was, was vielleicht viele Leute und das hab ich mitbekommen als 'n Kritikpunkt von dem Film sehen, dass die die Rennszenen unrealistisch sind oder dass viele Sachen sehr zu krass dargestellt werden und das bei der echten Formel 1 nicht das sehe ich natürlich auch, aber für mich ist das in erster Linie 'n Hollywoodfilm, der mich unterhalten soll, ne. Und ich will jetzt nicht unbedingt 'n Formel 1 Rennen sehen, wo das so ist von Start bis Ziel sind die Leute auf ihren Positionen und dann machen die 2 Boxen Stopps und dann ist Ende und dann hat 1 gewonnen, 1 verloren. Übertrieben gesprochen, wie ja durchaus auch manchmal Formel 1 Rennen sind. Ich find das durchaus in Ordnung, dass es ist ja von vornherein klar, dass das 'n dass das 'n Hollywoodfilm ist, ne, dass eine Jerry Brookheimer Produktion, dass das Ganze darauf ausgelegt ist, actionreiche Autorennen zu machen. Und ich finde nicht, dass das Ganze so sehr den Bogen überspannt, dass es jetzt irgendwie wirkt, als wenn das als wenn das so super unrealistisch wäre.

Speaker 1

这可能也有点像《壮志凌云》,对吧,里面有些东西用真正的战斗机也许根本做不到,或者有些桥段被好莱坞化了。在最后一场戏里,个别地方可能有点过火,但除此之外,我觉得就赛车而言,就观众感受到的氛围而言,这完全是一种合理的手段,能让人保持兴奋。而且我得说,尽管片子长达两个半小时,它却很少让我觉得无聊;我觉得整部电影既有趣又吸引人,即便它并没有重新发明轮子,剧情也不算特别深刻,本质上就是一部娱乐性的赛车电影。它有点让我想起《雷霆壮志》。

Es ist vielleicht auch ähnlich wie bei Top Gun auch, ne, wo durchaus Sachen sind, die jetzt mit echten Kampfjets vielleicht nicht unbedingt möglich wären oder man manche Sachen son bisschen sehr hollywoodisiert. Hier im im letzten Akt vielleicht 'n bisschen zu viel an der einen oder anderen Stelle, Aber ansonsten finde ich das fürs Racing, für das Gefühl, was Du als Zuschauer hast, finde ich das 'n vollkommen legitimes Mittel, das zu machen, einen bei Laune zu halten. Und das muss ich sagen, das hat der Film, obwohl er zweieinhalb Stunden lang dauert, geschafft, dass mir ganz selten langweilig geworden ist während dem während des Filmes und ich das alles durchaus unterhaltsam und interessant fand, auch wenn das jetzt nicht unbedingt das Rad neu erfunden hat. Auch gerade von der von der Story jetzt nicht unbedingt super deeppe Sachen gemacht hat, sondern wirklich in erster Linie einfach 'n unterhaltsamer Racingfilm sein sollte. 'N bisschen hat es mich erinnert an hier so Tage des Donners, ne.

Speaker 1

这个车手阵容、彼此之间的竞争,尤其是车队内部的关系,因为其他车队几乎没发生什么。中间穿插着激烈的赛车场面,而且这些场面并不重复,每场比赛都能给我带来新鲜感,带来新情况,有些可能在真正的F1里看不到,但我觉得挺有趣。关于布拉德·皮特那个角色的设定,他总是在灰色地带,甚至可以说是违规边缘,我觉得这些点子都很聪明,能让人一直看下去。当然,布拉德·皮特对这部电影来说就是金字招牌,能请到他来演这种角色,分量完全不一样。

Dieses Fahrerfeld, die Konkurrenz, die da ist, die verschiedenen Beziehungen untereinander da auch besonders in dem Team, weil darüber hinaus passiert ja gar, also mit den anderen Teams passiert ja gar nicht so viel. Und dann immer wieder dazwischen actionreiches Racing, was sich aber auch nicht wiederholt in den Szenen, sondern für mich immer wieder was Neues gegeben hat, je nach Rennen, neue Situationen gebracht hat, auch irgendwie Sachen, die man jetzt vielleicht in der echten Formel 1 nicht sehen würde, die ich aber ganz witzig fand. Die Ideen, die da gemacht wurden, grade auch, was den Charakter von Brad Pitt angeht, der da ja immer so sehr in der Grauzone, wenn nicht sogar eher im Verbotenen unterwegs war bei dem Rennen. Das fand ich, waren doch durchaus smarte Ideen, die einen da irgendwie bei bei der Stange gehalten haben und natürlich Brad Pitt so ist Gold wert für den Film. So jemanden wie Brad Pitt da für sone Figur zu bekommen in dem Film, macht natürlich viel aus.

Speaker 1

要是换成别人,或者找个新人来演,可能就没法把角色撑起来。而布拉德·皮特能扛住整部电影,一路演到底,身边再配个实力派,而不是全是没名气的演员。

Wenn Du da irgendwie jetzt wen anders stehen hättest oder irgendwie Newcomer oder so stehen hättest, der das nicht so rüberbringen kann. Son Brexit kann son Film natürlich auch auf seinen Schultern tragen und den auch da ja komplett komplett durchziehen, dann noch eben mit 'nem Havihadem an seiner Seite, als wenn das jetzt irgendwie wirklich nur no Names gewesen wären.

Speaker 0

我这边有点左右为难。电影的基本剧情是:有一个赛车分部,成立时间不长,至今完全没成绩,从没拿过积分。哈亚菲亚·巴登饰演的车队经理兼老板拉来投资,但合同规定——毕竟这玩意儿烧钱——如果到赛季结束他们还拿不到积分或某个名次,投资人就能把他踢出局,把车队收走。

Ja, ich also ich bin da son bisschen zwischen den Stühlen. Die Handlung grund grundlegend dieses Films ist, dass es da 'n Rennsteil gibt, den es da auch noch nicht so lange gibt, der bisher komplett unerfolgreich ist, der noch nie in die Punkte gefahren ist. Und Hayeafia Baddem spielt eben den Manager des Teams, dem auch das ganze Team gehört. Es gibt Investoren und es ist halt vertraglich so geregelt, weil es halt alles natürlich auch extrem viel Geld verschlingt. Wenn die nicht bis zum Ende der Saison irgendwie Punkte holen oder eine Platzierung erreichen, glaub ich, sogar, dann können diese Investoren ihm das Team abnehmen.

Speaker 0

他不仅会蒙受巨大经济损失,作为前车手,他也想继续带队走向成功并留在围场。于是他找来昔日队友布拉德·皮特,后者仍在参赛,常年转战各种赛事,尤其参加24小时耐力赛这类单站赛事,开着房车四处跑。

Und er würde halt nicht nur 'n totalen Verlust monetär haben, sondern er will natürlich auch als ehemaliger Rennfahrer selber diese dieses Team weiterführen und halt zum Erfolg führen und dabeibleiben. Und er holt dann eben seinen alten Kollegen aus seiner Rennfahrerzeit Brad Pitt, der immer noch fährt, der immer so von Rennart zu Rennart wechselt und vor allem immer bei diesen 24 Stunden Rennen und so Einzelevents halt mitmacht und im Wohnwagen durch die Gegend fährt.

Speaker 1

插一句,这点我觉得很重要,因为我原本担心会掉链子:皮特不是凭空冒出来的F1菜鸟,他当年就是F1车手,和拉维亚·巴登姆做过队友。

Ja, kurzer Einschub dazu, weil das finde ich ganz wichtig, weil das eben was war, wo ich eine Befürchtung hatte, dass es nicht so cool ist. Alter Rennfahrerkollege aus der Formel 1 aber auch. Red Pitt ist nicht jemand, der von irgendwo kommt und ist dann plötzlich 'n Formel 1 Fahrer, sondern er ist tatsächlich auch Formel 1 Fahrer damals schon gewesen und ist mit Raviabaddemder zusammen gefahren in dem Team.

Speaker 0

他过去当然出过严重事故,细节就不展开了,很多桥段虽然像典型体育片套路,但另一方面又跟真实职业生涯很贴近——我们都知道,只看F1纪录片也能发现,比如《极速风流》里的尼基·劳达,这种重大事故或过度冒险导致整个生涯背负骂名的情况屡见不鲜。本片里,巴登姆的角色把老队友拉回队里,是因为他手下有个天才新秀,需要一位经验丰富的老将来辅佐,或者说车队需要有人凭借丰富经验和技术知识——如何调校赛车、如何针对比赛做设定、如何在战术上把劣势最大化——来帮忙完成看似不可能的任务。

Und hat natürlich in seiner Vergangenheit dann auch son schwerwiegenden Unfall gehabt und so, das brauchen wir jetzt nicht alles im Detail zu erzählen, aber vieles ist halt zwar, wie man's aus den meisten solcher Filme oder generell aus so Sportdramen kennt, aber auf der anderen Seite auch ziemlich realitätsnah an vielen echten Karrieren dran, wo genau solche Sachen Wir wissen das ja auch alleine, wenn wir Filme nur gucken über die Formel 1. Du hast ja schon erwähnt, der Rush heißt da, glaub ich, ne, der Nikki Lauder Film da. Das das ist ja sehr häufig passiert, dass es so einschneidende Unfallerlebnisse gab oder dass Leute da immer zu riskant gefahren sind und das durch die ganze Karriere immer so den Ruf beschädigt hat und und so Sachen. Und hier ist es jetzt so, dass eben Chavia Baderms Charakter seinen alten Kollegen ins Team holt, weil er son Rookiefahrer hat, der 'n Talent ist und der einfach jemanden an die Seite gestellt bekommen soll, das ist so die Idee oder auch das Team soll jemand an die Seite gestellt bekommen, der mit seiner Erfahrung und auch mit seinem allgemeinen halt sehr großen, auch technischen Wissen, wie man 'n Auto konfiguriert, wie man sich auf Rennen richtig einstellt, wie man auch rennentaktisch das Maximum rausholt, selbst wenn man nicht die besten Bedingungen hat, dass der das alles halt einbringt, damit man's irgendwie schafft, quasi das Unmögliche zu erreichen.

Speaker 0

你能看到很多舒马赫的影子,但好像把舒马赫各种生涯片段混剪在一起,包括他复出后在梅赛德斯那几年。他那时也没能延续昔日辉煌,或者说没能连赢,但事后很多人说,他提供了大量输入,使得汉密尔顿接替他后迅速成功,也让梅赛德斯长期统治。

Man sieht hier viele Parallelen zu Schuhmacher, aber so verschiedene Karrierefällen von Schuhmacher, als wenn die alle so so immer so einzelne Sachen so hier reingemischt wurden und dann inklusive als Schuhmacher sein Comeback gefeiert hat und dann bei Mercedes noch mal 'n paar Jahre gefahren ist. Er hat ja dann auch nicht an seine alten Erfolge so richtig anknüpfen können, beziehungsweise er ist ja dann nicht von Sieg zu Sieg gefahren. Aber im Nachhinein sagen ja trotzdem viele, er hat total viel Input gegeben, der dann dazu geführt hat, dass Hamilton, als er dann seinen Platz eingenommen hat, auch schnell sehr schnell sehr erfolgreich wurde und Mercedes dann auch über eine längere Zeit dominiert hat.

Speaker 1

还有罗斯伯格,也是靠技术专长把车队搭建起来,让赛车具备竞争力。这跟电影里的设定非常相似,因为这点在F1至关重要:不管车手多强,车不行就赢不了。所以我挺欣赏影片这么处理,原本我担心布拉德·皮特一来就场场横扫。

Und Rossberg ja auch, im Übrigen. Überhaupt dann eben auch mit seiner technischen Expertise, dass das Team einfach aufgebaut hat und das Team und den Wagen dazu gemacht hat, dass sie überhaupt 'n 'n faire Chance irgendwie haben oder 'n Winnings Shot haben. Und das ist ja sehr ähnlich jetzt, wie das in dem Film eben auch ist, weil das zeigt natürlich 'n 'n Punkt, der auch bei der Formel 1 natürlich ganz essenziell ist. Du kannst, egal was Du für 'n guter Fahrer bist, wenn Du 'n schlechten Wagen hast, wirst Du nicht gewinnen. So und das finde ich schon auch gut, dass der Film das so gemacht hat, weil wie gesagt, ich hatte die Befürchtung, Brad Pitt kommt an und rasiert dann da jedes Rennen.

Speaker 1

事实并非如此,影片更多聚焦他与队友的共生关系,如何以团队形式比赛,彼此间的虚荣心,如何向媒体和粉丝展示自己,这也构成代际冲突:布拉德·皮特超级愤世嫉俗,什么都见过,是个老炮,对社交媒体、跟赞助商打官腔完全无感;而身边这位年轻天才来自新一代,把个人品牌价值、商业曝光视为理所当然,身边还有经纪人,关注点远超驾驶本身。你会看到两人互相影响,新人也逐渐理解老炮的立场。

Und das ist eben gar nicht der Fall. Es es geht dann auch viel eben diese Symbiose mit seinem Teampartner, darum, wie man auch als Team fährt, Eitelkeiten, die da jeder gegenüber dem anderen hat und wie man sich am besten positioniert, auch wie man sich am besten vielleicht den Medien und den Fans über präsentiert, was dann natürlich auch son Generationenkonflikt ist von Brad Pitt, der da super zynisch ist, alles erlebt hat und er dieser alte dieses alte Raubein ist, der da gar nix mit anfangen kann, mit jedem ganzen Social Media und sonst was oder irgendwelchen Sponsoren nach der Schnauze zu reden. Und gleichzeitig dann eben dieser junge, talentierte Fahrer, der dann da an seiner Seite ist, bei dem das natürlich was ganz anderes ist, der aus 'ner anderen Generation kommt, für den das eben mit dazugehört, dieses ganze wie viel ist meine Person oder mein Name als Fahrer wert, auch werbetechnisch gesehen. Und der da auch immer seinen Berater an der Seite hat und wo es dann viel mehr geht als nur das Rennfahren. Und Du siehst dann, wie das jeweils ein einander sich irgendwie son bisschen beeinflusst, ne und wie die Leute was oder wie er dann auch was von Brad Pitt mitnehmen kann und immer mehr auch vielleicht versteht, wo der herkommt.

Speaker 1

但你已经说过了,我在开头也简单提过,这现在有点像重新发明轮子,对吧。这些东西在很多体育电影里都已经出现过无数次了,角色之间的这种动态和冲突。但如果做得好,对我来说,除了展示一场精彩的比赛之外,就不需要别的了。而这正是我们现在很多电影被批评的地方,也是我觉得最近大制作中一直存在的大问题——有太多无聊的、解释性的剧情,试图编造一些角色故事,但又不真正展示出来,只是通过角色对着镜头向观众解释,希望能 ideally 让观众在这些角色身上看到些什么。而这部电影则更老派,我觉得。

Aber Du hast ja schon gesagt und ich hab's auch am Anfang kurz erwähnt, das ist jetzt irgendwie das Radneu erfunden, ne. Das sind Sachen, die hat man in ganz ganz vielen Sportfilmen schon gesehen, diese Dynamiken und diese Konflikte, die zwischen den Figuren sind. Aber wenn das gut gemacht ist, dann braucht es für mich nicht mehr als son als sone Hülle bei sowas, 'n guten Racingcreme zu zeigen. Und das ist ja grade was, was wir bei vielen Filmen irgendwie heutzutage kritisieren und was auch zuletzt, find ich, bei größeren Produktionen immer 'n großes Problem war, dieses extrem viel langweilige haben, Story erklären, irgendwie probieren, irgendwelche irgendwelche Geschichten, die Figuren herum zu erfinden, die man aber nicht zeigt, sondern die man immer nur dem Zuschauer in die Kamera erklärt, irgendwie dann idealerweise was zu erzeugen, was der Zuschauer dann in diesen Figuren sieht. Und der Film macht es mehr old school, finde ich.

Speaker 1

它做得更少,展示得更多。你可以自己脑补很多东西。你可以自己填补很多灰色地带,因为你已经知道这个角色是什么样的人。你知道这个角色是什么样的人。所以我觉得这样他们也更立体,或者更有层次,不只是个空壳,而是更有轮廓。

Er macht das weniger, er zeigt mehr. Du kannst dir viele Sachen einfach denken. Du kannst viele viele Grauzonen in deinem Kopf einfach selber füllen, weil Du weißt, was für eine Figur der ist. Du weißt, was für eine Figur der ist. Und dadurch finde ich, bleiben die auch mehr in der Änderung oder haben mehr, sind nicht nur sone Hülle, sondern haben auch mehr Profil.

Speaker 1

这也让整件事在之后的比赛中变得……

Und das macht das Ganze dann auch später in den in den Rennen einfach etwas.

Speaker 0

总的来说,这种电影里大多数配角,包括那个车队的首席工程师,写得都还不错。我在电影过程中也越来越喜欢他们,当然也就更希望他们最后能有个好结局。我有三个主要的批评点,随着电影越播越久,越来越让我不舒服。我虽然也觉得

Also generell für son Film sind die meisten auch Nebenfiguren, auch die Chefingenieurin da von dem Team, die sind alle recht gut geschrieben. Die ich mochte die dann auch im Laufe des Films alle immer mehr und hab natürlich dann auch mehr gehofft, dass das da irgendwie noch in irgend 'ner Form Happy End für die gibt. Es es gibt so 3 wesentliche Kritikpunkte, die ich habe, die mich je länger der Film lief, immer mehr gestört haben. Ich fand den zwar auch

Speaker 1

我反正也还有批评点,我待会儿也会说到。我不想光说好话

Ich hab auf jeden Fall auch noch Kritikpunkte, das würde ich gleich auch auch noch kommen. Also ich will's nicht über den grünen Klee nur

Speaker 0

活着。总的来说我觉得这片子还不错,看得挺开心,尤其是因为它展示了这么多赛车场面,对吧。这种电影常常号称自己是“震撼赛车大片”,结果你就看到两段比较长的比赛,剩下90%完全是别的东西。你会觉得比赛本身只是附带的,而这部片子几乎反过来,我甚至有感觉它几乎全程都在比赛。

im Leben. Also ich fand den insgesamt auch recht gut, hab den gern gesehen, vor allem, weil der auch so viel Rennszenen zeigt, ne. Das ist ja auch oft so bei sonem Film, dass der so verspricht, dieser spektakuläre Racing Movie zu sein. Und dann hast Du irgendwie so 2 längere Wettrennenszenen und 90 Prozent des Films ist dann aber total was anderes. Und Du hast das Gefühl, die Rennen selbst waren so nur Beiwerk und hier ist es eher so fast das Gegenteil, dass ich das Gefühl hatte zumindest, der Film hat fast nur Wettrennen gezeigt.

Speaker 0

而且一点都不无聊。让我不舒服的,倒不是布拉德·皮特很晚才回归、不可能立刻就有竞争力这个基本设定。原则上,在正常、公平的条件下他根本跟不上,会被所有人套圈。电影其实也这么表现了,只是他很聪明,从一开始就利用每一个漏洞和灰色地带,就像你说的,哪怕技术上不现实、现实中会被更严厉地处理、很多事根本办不到,但电影把它弯到了观众可以接受的程度,好让剧情成立。他确实想出了很多作弊点子,而且还都成功了。

Und das war ein, ist einfach nicht langweilig geworden. Was mich gestört hat, war grundsätzlich nicht verkehrt die Idee, dass Brad Pitt eben seine Defizite, da so spät wieder zurückzukehren und natürlich nicht sofort da erfolgreich mitfahren zu können. Im Prinzip, unter normalen Umständen, unter fairen Bedingungen könnte er halt nicht mal ansatzweise mithalten und wer würde da von allen überrundet? Und der Film zeigt das auch eigentlich so, nur ist er halt clever, dass er von Anfang an jedes Schlupfloch ausnutzt und jede Grauzone, wie Du schon gesagt hast und alles so so regeltechnisch, auch wenn's nicht realistisch ist und in der Realität da härter durchgegriffen worden wäre und vieles halt auch gar nicht möglich gewesen wär, aber der Film biegt das in 'nem Maße, dass man das akzeptieren kann, damit die Handlung des Film funktioniert. Er denkt sich halt echt auch viele Schummeleien aus, die mit denen er aber durchkommt.

Speaker 0

比如那些故意的小撞车,其实只是为了帮队友,或者他在某些情况下把半个赛车场都挡住,用非常巧妙的办法给搭档创造空间,而且这目标他谁也没告诉,他搞这些动作时连自己的团队都吓一跳。他不一定非要自己赢,而是完成车队的目标。要是另一位车手拿分或者上领奖台,那也算成功。也许就像环法里那种自我牺牲的副将。只是他做得特别像作弊,尤其是故意制造事故的时候。

Also so kleine, absichtliche Crashes, die eigentlich nur dazu dienen, seinem Teamkollegen zu helfen oder dass er da halt einfach das komplette oder das halbe Fahrerfeld blockiert in manchen Situationen auf sone sehr geschickte Art, eben immer dann seinem Partner Luft zu verschaffen und halt für ihn ist meistens das Ziel, was er auch mit niemandem abgesprochen hat, er überrascht ja auch sein eigenes Team mit allen diesen Manövern, die er da so durchführt, nicht zwangsläufig selbst gewinnen zu müssen, sondern einfach das Ziel des Teams zu erfüllen. Und wenn dann der andere Fahrer Punkte holt oder aufs Bordek kommt, dann hat man's ja auch geschafft. Und vielleicht ist das die einzige Art, wie man's schaffen kann, dass sich 1 son bisschen opfert wie bei der Tour de France so den Edelhelfer macht. Aber er macht das halt auf eine Art, die halt extrem schummeln eigentlich ist. Vor allem, wenn's darum geht, absichtlich Unfälle zu bauen.

Speaker 1

但这里我得插一句,因为这确实是我对这片子最大的批评。电影把局布好了,却没坚持走到头。它后来把自己逼进了一个小死胡同,就是最后那个决定。我也不知道那是不是正确的决定,两边都能辩,但反正不是前面一直铺垫的那条路——用个比喻说,老头要躺下来给年轻人垫脚,让年轻人冲过去,因为这正是他在电影里一直传递的东西,对吧。

Aber da da muss ich grad auch kurz einhaken, weil das ist tatsächlich auch mein größter Kritikpunkt an dem Film. Der Film baut das dann auf, aber zieht es nicht konsequent zu Ende. Er bringt sich irgendwann in sone kleine Sackgasse im Sinne von, welche Entscheidung am Ende getroffen wird. Und ja, ich weiß nicht, ob's dann die die richtige Entscheidung ist. Man kann auf beiden Seiten argumentieren, aber es ist auf jeden Fall nicht die die Sache, die irgendwie vorher aufgebaut wird, wo es immer dieses ist, ja, mal in der Metapher zu zu sprechen, der alte Mann legt sich für den jungen Mann hin, den den jungen Mann overzubringen son bisschen, weil das ist ja das, was er den Film übermacht, ne.

Speaker 1

他想推那个年轻人,想推那个天才,想告诉他:看,你有机会赢,你的职业生涯在前头。可最后他却做了点……做了另一个决定,片子。我觉得这里讲得应该更好些,因为现在这样有点违背前面营造的氛围。我不知道是不是故意想出人意料,或者刻意搞个不是所有人都能猜到的结局。但我百分百不确定那是不是正确的决定。

So er will den pushen, er will das Talent pushen, Er will dem zeigen, so hier, Du hast 'n Shot zu gewinnen und Du hast die Karriere vor dir. Und dann am Ende macht er dann doch irgendwie son bisschen, ja, trifft er doch irgendwie eine andere Entscheidung, der Film. Und ich finde, da hätte das hätte 'n bisschen besser einfach erzählt werden müssen, weil so fühlt es sich son bisschen, ja, entgegen dem Vibe, an den der Film vorher vermittelt hat. Ich weiß nicht, ob man das absichtlich gemacht hat, dann so zu überraschen oder da noch mal eine andere 'n anderes Ende zu machen, wo jetzt nicht unbedingt jeder mit gerechnet hätte. Aber ich bin mir nicht zu 100 Prozent sicher, ob das wirklich die richtige Entscheidung war.

Speaker 0

是的,我更反感的是这种偷偷摸摸的行为,尤其是故意制造事故,而且他在好几场比赛里都这么干。对我来说这些都太过分了。如果只是偶尔为之,我还可以接受,就像迈克尔·舒马赫在他的职业生涯里多次做过的那样,故意把别人撞出赛道之类的。在F1里发生这种事其实并不离谱。但我觉得这部电影在这方面有点过火,而且拖得太长,因为我真正想看的——我也知道要拍到那种程度就得搞点花样、得有点创意,否则一个弱队根本不可能有作为——其实是别的。

Ja, ich hab mehr 'n Problem damit, dass dieses dieses sich durchschummeln und vor allem diese absichtlichen Unfälle und was er halt mehrere Rennen über quasi auch so durchzieht. Das ist mir alles irgendwie zu viel gewesen. Ich hätt das okay gefunden, wenn das halt hier und da mal gemacht wird, wie es ja auch Michael Schumacher unter anderem sehr gerne in seiner Karriere mehrmals gemacht hat, auch so absichtlich Leute von der Strecke crashen und so was. Das wär ja nicht mal unrealistisch gewesen, dass Leute so was machen in der Formel 1. Aber ich fand, der Film hat da den Bogen für mich son bisschen überspannt und das auch zu lange gemacht, weil was ich eigentlich sehen wollte, und ich weiß, dahin zu kommen, muss man halt so was schon auch machen und da auch son bisschen erfinderisch sein, weil es sonst total unrealistisch wär, dass 'n Team mit sonem schwachen Auto da irgendwas reißen könnte.

Speaker 0

我来看这部电影,是想看精彩的对决,真正的赛车。我想看这个弱队靠性能升级、靠战术钻研,最终成功,而片尾也确实有几场这样的戏,出现了真正激烈的竞速,比如什么时候换胎、怎么应对天气变化等等。这些在真实F1里也是关键因素。他们后来也跟Fastappen和汉密尔顿长时间缠斗,你会琢磨什么时候才是超车的最佳时机等等。

Aber ich wollte trotzdem von diesem Film packende Rennduelle sehen, und zwar richtiges Racing. Ich wollte halt, dass dieses Underdog Team es schafft, durch Performance Upgrades, durch das sie an ihrer Taktik tüfteln und so, was sie am Ende des Films auch in mehreren Situationen ja schon auch hinbekommen, wo auch sehr spannende Situationen dann entstehen, die dann echtes Racing auch gezeigt haben und wo es dann auch mehr darum ging, wann wechselt man auf welche Reifen und wie reagiert man auf das Wetter und so. Diese Sachen, die auch bei der echten Formel 1 ständig eine Rolle spielen. Da behhaken sie sich ja auch mit Fastappen und mit Hamilton im direkten Duellen über einen längeren Zeitraum. Und man fragt sich immer, wann ist der richtige Moment fürn Überholmanöver und so was?

Speaker 0

这才是我来的目的。结果前半段让我有点窝火,开头那种小伎俩还挺有趣,但后面全是作弊和故意搞破坏,拖得太久。而那种“弱车对强车”必须靠驾驶技术和持续高压才能拿到好名次的真正赛车戏,却出现得太少、太晚。其实我真正想看的,就是这种。

Das war eigentlich, wofür ich mehr gekommen bin. Und ich hab mich dann in der erste Hälfte des Films son bisschen geärgert, nachdem es anfangs noch ganz witzig war, dass es dann zu lang und zu viel nur diese Schummelei und dieses absichtliche Scheiße bauen war. Und dieses spannende Racing, das schwächere Auto gegen das Stärkere, wo man dann fahrerisch gute Entscheidungen treffen muss und sone Dauerspannung auch da ist, schaffte er es, das noch ins Ziel zu bringen, was er grade an Platzierungen gut gemacht hat und so. Das war mir dann irgendwie zu wenig und zu spät, dass das dann mehr in den Vordergrund rückte, weil eigentlich ist das, was ich sehen wollte, genau, so was halt.

Speaker 1

我的反驳是:电影里其实还是有精彩对决的,而且我觉得很好的一点是——这些作弊手段都没有成功。那些极端钻规则空子的“作弊攻击”都没带来任何成果。另一方面,如果让他们早早就在前排缠斗,我反而会觉得不真实:F1可不是你加入一个弱队、光靠车好就能突然冲前面的。

Ja, mein mein Gegenargument bei dem Punkt ist, also es gab ja trotzdem wirklich das das spannende Racing, aber ich fand es eben gut, dass das Ganze, das war ja nicht von Erfolg gekrönt. Diese ganzen Schummelattacken nenne ich es jetzt auch mal oder Sachen, die dann da die Regeln extrem verbiegen. Nix davon hatte ja zu irgend 'nem Erfolg geführt. Auf der anderen Seite, ich hätte es eben doof gefunden, wenn es diese Duelle gegeben hätte, da Positionen, also mehr diese Duelle gegeben hätte, vordere Position, weil ich hätt's eben unrealistisch gefunden. Das ist nicht die Formel 1, wo dann jemand zu 'nem schlechten Team kommt und auf einmal kommen die da weit nach vorne, nur weil es weil der eben 'n guter Fahrer ist.

Speaker 1

那样还会贬低年轻车手的形象,好像他之前没本事似的。所以我觉得电影这样处理没问题:布拉德·皮特知道车队和赛车都不行,于是凭经验和老辣,用尽手段想拿分、把新人往前推,可都没用。这不是街头赛或者24小时赛,可以靠小动作搞定;这是F1,想成功得靠更多东西。

Das hätte auch für mich son bisschen die Figur des jungen Fahrer son bisschen kleingehalten, weil das hätte gezeigt, so, der ist dann scheinbar kein guter Fahrer, weil der hätte es ja vorher genauso machen können. Ich fand's deswegen okay, dass dass der Film hier gezeigt hat, okay, Brad Pitt weiß, dass das Team schlecht ist, dass der Wagen schlecht ist. Er probiert mit seiner Erfahrung und seiner seiner Abgewegtheit, nenn ich's mal, probiert er da irgendwie Sachen zu drehen, mit allen Mitteln da das Ziel zu erreichen, in die Punkte zu kommen oder irgendwie den jungen Fahrer nach vorne zu bringen. Aber es bringt nix, weil es ist eben nicht irgendwie 'n Straßenrennen oder irgend 'n 24 Stunden Rennen, wo Du solche Aktionen machen kannst. Es ist Formel 1 und da gehört dann doch mehr dazu.

Speaker 1

于是这就成了角色和团队一起成长的旅程,直到最后才明白:原来得靠技术升级、靠团队协作,还得靠人与人之间真正合拍,才能在F1里取得一点点成绩——而且也不是那种大团圆式的“一二名包揽”。这就是开头的那种挣扎,也是体育片的典型套路,比如《野鸭变凤凰》里,艾米利奥·艾斯特维兹一开始也教孩子们故意犯规、假摔来得分,因为他们本来技术就烂。

Und das ist dann für mich son sone Reise oder sone Entwicklung, die da auch die Figuren mit dem Team zusammennehmen, bis sie dann am Ende dann dabei rauskommen, so ah okay, das ist der Weg. Und es gehört erst mal die technische Entwicklung dazu, es gehört dieses Teamwork dazu, es gehört dazu und das finde ich auch eine gute Sache, dass der Film das gezeigt hat, was das Boxenteam macht, was das für eine Leistung dort abliefert und dass das nur, wenn alles irgendwie perfekt ineinander harmoniert und auch eben auf 'ner menschlichen Basis funktioniert. Nur dann kann man auch in der Formel 1 ansatzweise einen Erfolg haben, der dann ja auch nicht der der Riesenenderfolg ist, ne, wo man dann irgendwie sagen würde, hier erster und zweiter Platz sind die beiden oder so was. Aber das ist eben so dieser dieser Struggle, den es am Anfang gibt. Und das ist ja auch eigentlich eine typische Sache bei bei Sportfilmen, ne, wenn ich an so was hier wie Mighty Dux denke, die am Anfang hier Emilio Estevez bringt, denen bei sich absichtlich fallen zu lassen, schreiben zu machen und sonst was, irgendwie an Punkte zu kommen, wenn man schon keine guten Eishockeyspieler hat.

Speaker 1

结果发现这没用,观众不买账,自己也不成功,于是才“触底反弹”,从头开始积累真正的认知。

Nur dann zu merken, das bringt nix und das ist nicht das, was die Leute sehen wollen und man macht sich unbeliebt und trotzdem hat man keinen Erfolg, dann eben Rockbodom sozusagen zu erreichen und von da an aufzubauen und Erkenntnisse zu gewinnen.

Speaker 0

可对我来说这过程拖得太长,而且——我觉得他们早就该止损了,毕竟他连续好几场明显故意撞车,造成的经济损失和那点可怜收益完全不成比例。他们应该更早醒悟。我作为观众也两次失望:以为终于要有一场真正的比赛了,结果又没有,又是故意撞墙拿安全车之类的。

Es hat mir ja nur einfach zu lang gedauert und es war einfach. Ich es, sie hätten's, ich ich fänd ja, fand's ja auch am Anfang noch eine gute Entscheidung, auch so storymäßig und genau aus den Gründen, die Du genannt hast. Aber sie haben's für mich einfach dann so überstrapaziert, dass ich dann auch so dachte, allein schon das den Schaden und auch den finanziellen Schaden, den er da jetzt in mehreren Rennen total offensichtlich, absichtlich verursacht hat für den geringen Ertrag, Man hätte schon viel früher da die Reißleine ziehen müssen oder halt zu diesen ganzen Erkenntnissen kommen müssen. Ich auf der anderen Seite war dann auch zweimal zu oft enttäuscht, vielleicht kommt ja jetzt mal 'n 'n Rennen, was 'n richtiges Rennen ist, ach wieder nicht. Ach wieder absichtlich gegen eine Wand gefahren, das reinzuholen oder so was.

Speaker 0

还有一个因素你刚才也提到了:最后他们并没有拿世界冠军什么的荒谬结局。这反而成了影片的一点劣势。我不知道这该不该算缺点,因为片子里用了真实车队和真实车手填充围场,我们的视角却完全黏在这两个虚构车手身上,时间越长,越觉得其他所有人都是背景板,完全没兴趣。

Was noch son Faktor ist, Du hast es auch grad schon angerissen, Sie haben ja am Ende nicht, Sie sind ja nicht Weltmeister geworden oder so was Absurdes, ne. Es war schon son bisschen Nachteil des Films. Ich weiß nicht, inwieweit man das zum Vorwurf machen kann, weil es auch unheimlich schwer ist, grade wenn man mit echten Teams aus der echten Formel 1 dann in diesem Film das Fahrerfeld füllt und auch die echten Fahrer dann platziert in dem Film. Wir wir sind ja mit unserem Blick, wir kleben ja echt komplett an diesen fiktiven Fahrern oder an diesem fiktiven Team. Und je länger der Film geht, umso mehr hat man das Gefühl, alle anderen sind in dieser Formel 1 Saison nur Statisten und eigentlich auch völlig uninteressant.

Speaker 0

可实际上别人正在争夺世界冠军,我却越来越觉得——对解说员来说也是——这俩虚构车手才是宇宙中心。赛道上甚至有个现场解说员,像电视解说一样边跑边喊,还带着极其主观的态度,几乎只盯着我们这两位大部分时间只在后半场晃悠的车手,对真正的冠军争夺和顶级车手几乎不提,除非他们跟布拉德·皮特他们发生接触。

Dabei findet aber bei den anderen der Kampf die Weltmeisterschaft statt und man hat immer mehr das Gefühl für die Berichterstatter und auch, da gibt's son, das das ist für mich auch son sehr albernes Element, wo ich gewünscht hätte, sie hätten's weggelassen, son Streckenkommentator, der während der Rennen live auf der Strecke das Geschehen wie ein Fernsehkommentator kommentiert, aber auch mit soner voll subjektiven Attitüde. Und der redet aber fast nur über diese beiden fiktiven Fahrer, die im Grunde auch immer auf den in der im in der zweiten Hälfte des Rennens fahren oder irgendwelche Achtungserfolge haben, aber der interessiert sich kaum für die Weltmeisterschaft oder die tatsächlichen Topfahrer und redet eigentlich so gut wie nie über die außer, wenn ich in Kontakt kommen mit Bradbet und dem anderen.

Speaker 1

至少这是我们看到的内容,对吧?所以是的,但实际上也始终只是片段而已。

Und Zumindest ist das, was wir sehen, ne? Also Ja, aber sind ja auch tatsächlich immer nur die Ausschnitte.

Speaker 0

但仅仅因为有个奇怪的赛道解说员,这一点就一直让我分心、不舒服;你刚才也说了,大部分东西观众都能自己理解。我却感觉他是被刻意安排进来的,用那种极其细致的方式一路解说。他还在流水线旁解释为什么要换轮胎——

Aber trotzdem allein, dass es da diesen komischen Streckenkommentator gibt, das hat mich die ganze Zeit gestört und abgelenkt, weil Du sagtest ja gerade auch, man kann sich das meiste erschließen. Und ich hatte das Gefühl, der ist jetzt wirklich mit dem Gedanken platziert worden und kommentiert das alles auf diese detaillierte Art. Der hat ja auch alles erklärt am Fließband, warum die die Reifen wechseln

Speaker 1

而且

und

Speaker 0

类似的东西全都出自那个奇怪的赛道解说员。显然是为了让最无知、完全不懂的观众也能看懂一切。但这完全打扰到我,还让我分心,因为他不仅对我们这些看电影的人,而是对电影里所有现场看比赛的人,都只谈论那两位主角。

so was. Das kam immer von diesem komischen Streckenkommentator. Und das war ja offensichtlich, damit irgendwie die dümmsten Zuschauer oder die die absolut 0 Ahnung von irgendwas da haben, dass die auch dies das alles checken und verstehen. Aber das, also mich hat das komplett gestört und und dann noch abgelenkt, dass dass der halt für die fürs gesamte Publikum, nicht nur für uns als Zuschauer, sondern fürs ganze Publikum, was sich da das Rennen in in dem in dem Film anguckt, immer nur über die beiden redet.

Speaker 1

对,我觉得问题在于很多体育片都会这样:想用这种方式营造氛围,对吧。你不想全程只有赛车声,而是希望整个赛事被“主持”——制造电视直播感;又不想只靠无线电,于是给观众再塞一个人,操控你的情绪,让你更感到紧张。但我也认为本片可以做得更真实些,少点这种解释性内容。当然,影片主题本身就很小众,理想情况下也想把完全不懂F1的人带进来。

Ja, ich glaub, dass das Problem daran ist was, was auch relativ viele Sportfilme machen, dieses Du willst Atmosphäre damit kreieren, ne. Du Du kannst, also Du willst nicht die ganze Zeit nur Racing Geräusche haben, sondern Du willst, dass das Ganze irgendwie moderiert wird in in Anführungszeichen, dass Du eben diese Fernsehatmosphäre kreierst und dass Du nicht irgendwie dann superviel nur über Funkkontakt laufen hast, sondern dass Du 'nem Zuschauer da noch jemanden bringst, der dich irgendwie so manipuliert, dass Du die Spannung noch mehr empfindest, ne. Aber ich finde auch, das hätte man in dem Sinne realistischer machen können und weniger mit diesen mit diesen mit diesen Erklärsachen. Aber aber klar, ne, Du hast natürlich auf der anderen Seite auch 'n Film, der was sehr Nischiges, auf eine gewisse Art sehr Nischiges betrachtet oder als Thema hat. Und willst natürlich im Idealfall Leute an die Formel 1 auch bringen, die da sich wirklich noch gar nicht mit auskennen.

Speaker 1

要找到中间地带很难。我也不会这么做,但至少能理解他们为什么这么做。

Ganz schwierig da glaub ich son Mittelweg zu finden. Ich hätte auch nicht, ich hätt's auch nicht so gemacht, aber kann zumindest verstehen, warum sie es gemacht haben.

Speaker 0

是的,我理解他们的动机,但我觉得这是错误决定。那些关键信息完全可以换种方式传达,只靠车队无线电也足够让人明白为何做某些决定。而且赛前会议、战术讨论这些片段里也早就提到很多了。

Ja, ich, also die Motivation verstehe ich auch. Ich glaube, es war die falsche Entscheidung. Also weil ich glaub, die wichtigen Informationen hätte man problemlos anders rüberbringen und platzieren können. Allein schon durch den Boxenfunk wär das auch kein Problem gewesen, dass man das genug versteht, warum da gewisse Entscheidungen getroffen werden. Und man hat ja auch immer diese Meetings vor dem Rennen mitbekommen, diese Taktikbesprechungen und so was, da ist ja auch schon unheimlich viel immer erwähnt worden.

Speaker 0

同时,正如你所说,更真实的无线电加上影片本身不错的声效,已经能制造很强的临场紧张感;如果保持这种真实感,会比塞一个语气还经常很傻、爱开玩笑、全程在场的解说员要精彩得多。

Und gleichzeitig, wie Du grad gesagt hast, son authentischeren Boxenfunk und die die Soundkulisse, die ja auch ziemlich gut war bei dem Film und viel mittendrin Atmosphäre erschaffen erschaffen hat. Das wär letztendlich viel spannender gewesen, wenn das alles authentischer geblieben wäre mit diesem ganzen Mittendrinfeeling durch die Art, wie das gefilmt ist, anstatt da halt dann noch diesen, halt auch sehr albern von der Tonalität. Der hat sie auch immer oft über Sachen lustig gemacht und so, Kommentator oder so dauerpräsent zu haben.

Speaker 1

我同意你的看法,但原因不是他忽略其他车手——这一点我反而觉得没问题。我喜欢那些知名车手、真实名字只是边缘出现。要是他们在故事里占更大比重我会觉得傻。我也不希望变成布拉德·皮特和汉密尔顿之类的全程对决。有他们做背景、出现真名是可以的。

Gebe ich dir recht, allerdings auch nicht aus dem Grund, dass er die anderen zu wenig betrachtet hätte, weil das ist das ist wiederum son Punkt, den hätte ich eben nicht gut gefunden. Ich ich find's gut, dass diese bekannten Fahrer die Namen, dass die wirklich nur so am Rande stattgefunden haben, wie sie in dem Film stattgefunden haben. Weil ich hätt's doof gefunden, wenn das irgendwie eine größere Rolle eingenommen hat. Ich find's auch gut, dass das dass es dann nicht dieser Zweikampf die ganze Zeit zwischen irgendwie Brad Pitt und dann eben 'nem Hamilton oder so was gewesen wäre. Es ist ist okay, dass es den Rahmen gibt, dass die echten Namen dabei sind.

Speaker 1

这让整件事更刺激,也更有真实感。但如果在剧情上让他们深度参与,我会不喜欢,因为那会让人分心,而且过几年再看会显得刻意、尴尬。所以我欣赏他们的存在,但都只是背景噪音。

Das macht das Ganze irgendwie auch noch mal spannend und gibt dem Ganzen son authentischen Look. Aber ich hätt's nicht gut gefunden, wenn sie storymäßig da irgendwie mehr involviert gewesen wären, weil ich find, das lenkt dann ab. Das ist dann auch wieder auch nicht so was, was sich dann über die Zeit auch gut entwickelt. Wenn man den Film dann vielleicht in 5, 6 Jahren irgendwie noch mal guckt, dann wirkt alles dann auch wieder eher doof und forciert. Und deswegen fand ich das gut, dass sie da waren, aber dass das alles wirklich so Noise war.

Speaker 1

噪音,发生在边缘,但最终还是集中在这支车队身上。

Noise, der am Rande stattgefunden hat und es dann doch eher konzentriert bei diesem Team geblieben ist.

Speaker 0

是的,只是到了最后,我觉得这技术太奇怪了,最后一场比赛根本没提,似乎也没人关心,无论是赛道、观众还是其他地方,实际上有另一个人成了世界冠军。而那个赛季真正的赢家,最晚也要被加冕和庆祝,但在最后这几场比赛里,似乎所有参与者都完全不在乎,连提都不提,因为全世界似乎只关心这支倒霉车队能不能赢一场或登上领奖台。

Ja, nur nur ganz ganz am Schluss, da fand ich's doch 'n Tech zu merkwürdig, dass bei dem letzten Rennen überhaupt nicht erwähnt wurde und es auch niemanden scheinbar interessiert hat, weder an der Strecke noch im Publikum noch sonst wo, dass eigentlich jemand ganz anders Weltmeister geworden ist. Und die eigentlichen Sieger der Saison, die ja dann spätestens gekürt werden und gefeiert werden, die waren bei diesen letzten Rennen allen Beteiligten scheinbar komplett egal und keine Erwähnung wert, weil es scheinbar der ganzen Welt nur noch darum ging, ob dieses Pannenteam vielleicht noch es schafft, 'n Rennen zu gewinnen oder aufs Podium zu kommen.

Speaker 1

是的,但说“全世界”也不对。因为我们只紧跟着这支车队,所以只听到他们的回声。

Ja, also was heißt der ganzen Welt, ne. Dadurch, dass wir so eng ja auch nur bei dem Team sind, kriegen wir ja auch nur Ihr Echo mit, ne.

Speaker 0

还有解说员和颁奖时观众的反应等等。你完全看不到任何痕迹、任何迹象表明还有一位F1世界冠军赢得了整个赛季。

Und den Kommentator und die Reaktionen der Leute bei der Siegerehrung und all diesen Sachen. Und da siehst Du nirgendwo eine Spur, ein ein ein ein ein Indiz dafür, dass es auch noch einen Formel 1 Weltmeister gibt, der die Saison gewonnen hat.

Speaker 1

这确实也难办。我能想象,刘易斯·汉密尔顿作为制片人根本不想说“我现在还把自己当成世界冠军介绍”,因为你要是这么做,你就是个彻头彻尾的混蛋。这是大家预料的,也是事后车手圈里会说“你拍了个电影,还把自己加冕成世界冠军”。但你也不能找别人,因为你想找谁呢?

Das stimmt aber auch da wieder schwierig, ne. Weil ich kann mir vorstellen, 'n Lewis Hamilton hat als Produzent gar keinen Bock zu sagen, ich präsentiere mich jetzt selber noch als Weltmeister da, weil Du bist einfach das letzte Arsch, wenn Du das jetzt machst, ne. Das ist das, was jeder erwartet. Das ist das, wo wahrscheinlich auch im Fahrerfeld es im Nachhinein heißt dann so toll, hast 'n Film produziert und hast dich selbst da zum Weltmeister noch gekürt. Du kannst aber auch nicht jemand anders nehmen, weil wem willst Du da nehmen?

Speaker 1

设身处地确实超级难。我整部电影都在想这个问题。这也是我之前担心的,他会掉进这个陷阱,往这个方向走太多。

Ist ja auch superschwierig, wenn Du da in diesen Schuhen steckst. Und das ist was, das hab ich mir schon den ganzen Film über gedacht. Und das war ja eben auch die Befürchtung, die ich vorher hatte, dass er da in diese Falle tappt, zu viel in diese Richtung zu machen.

Speaker 0

他本来就遇到问题了,电影拍摄期间他换了车队,然后……我……我不知道……啊……

Er hatte ja schon das Problem, dass der in der Zeit, in der der Film entstanden ist, den Rennstall gewechselt hat und Ja. Ja, so, ich ich weiß gar nicht Ah

Speaker 1

对,没错。

ja, genau.

Speaker 0

他开的是辆中性车吧?每当列出他的车队时,只写“汉密尔顿”,不写他为谁开,对吧?

Er fuhr doch in sonem neutralen Auto, oder? Es wurde ja auch immer, wenn sein Team gelistet wurde, nur Hamilton geschrieben und nicht für wen er fährt, oder?

Speaker 1

伙计,好问题。我觉得是奔驰,但肯定不是法拉利。

Frau, gute Frage. Ich nee, ich mein zwar schon Mercedes, aber also auf jeden Fall definitiv nicht Ferrari.

Speaker 0

不,不,那不是法拉利,但我觉得,我试着去注意,可我也一直认不出来。它它它根本不是一辆红色的车,但它看起来也不像是一辆特别明显的奔驰,而是我我觉得可能是他们后来做了修改,他们改了一些细节、删了一些东西,让人根本看不出那是谁的车。

Nee, nee, es war kein Ferrari, aber ich glaube, also ich hab versucht drauf zu achten, aber ich konnt's auch nie erkennen. Es es war es war gar kein roter Wagen, aber es es wirkte auch nicht so, als wenn das jetzt glasklar 'n Mercedes wär, sondern ich es könnte sein, dass die es einfach nachträglich überarbeitet haben, dass die halt insoweit Details verändert und entfernt haben, dass man einfach nicht mehr sagen konnte, wer das da sein soll.

Speaker 1

可光是这些我们全都不知道的东西,我反而觉得是优点。我不需要那些,也不需要别的。对,大家也就只说这些。

Aber allein, dass man diese ganzen Sachen nicht weiß, das ist eben was, was ich eher als was Positives bewerte. Ich hab das nicht gebraucht, das andere. Ja, man sagt ja auch nur das.

Speaker 0

我之所以需要那些,是因为这个因素:不管电影最后怎么收尾,他们好歹取得了某种令人瞩目的成绩,或者完成了别人没指望他们能做到的事。如果你再把它跟——他们并没有成为世界冠军,或者这件事之所以特别只是因为他们从零开始——放在一起看,那就会让这一切更有分量,因为那样就不会被夸张地人造庆祝,而是会稍微提升它的价值:他们是不是总冠军并不重要,别人是总冠军也不重要,而是对他们个人来说,这件事本身就很有意义。可现在这样,你会觉得电影想告诉你,不,其实这一整个F1赛季就只有这件事,其余的根本不存在。

Ich hätte das deswegen gebraucht, weil diese dieser Faktor, dass sie, wie auch immer der Film ausgeht, in irgend 'ner Form einen Achtungserfolg erringen oder halt was schaffen, was ihnen nicht zugetraut wurde. Wenn man das dann noch in Relation setzt zu, na ja, die sind jetzt nicht Weltmeister geworden oder das ist jetzt eigentlich nur besonders, weil sie eben mit nichts gestartet sind. Das hätte das dann aber noch mal aufgewertet, weil das das nicht so künstlich übertrieben dann gefeiert worden wäre, sondern son bisschen, es hätte diesen Wert erhöht, dass dass es egal war, dass sie nicht Gesamtsieger sind und jemand anders Gesamtsieger ist, sondern für sie persönlich hat das halt diesen diesen Stellenwert. Aber so hast Du den Eindruck, der Film wollte dir sagen, nein, es ging eigentlich es geht eigentlich in der ging eigentlich in dieser Formel 1 Saison nur diese Sache und der Rest existiert quasi nicht.

Speaker 1

唉,我觉得,我真的不能同意,因为我觉得电影从头到尾都挺清楚地表明,他们在争夺世界冠军这件事上根本无足轻重。最后也不是他们拿了冠军之类的,而是真的就只关乎这一场比赛。我相当肯定,如果这是真实发生的事,媒体也会疯狂炒作,当最后一场比赛以那种方式收尾时。我真的不想提前透露太多。甚至可能是一个当时看起来已经尘埃落定的世界冠军,被这样的故事稍微抢了风头。

Na ja, ich find das, also ich kann da echt nicht zustimmen, weil ich find, der Film hat das relativ klar die ganze Zeit gemacht, dass die gar keine Rolle bei dieser Weltmeisterschaft spielen. Und dass das auch zum Schluss nicht so ist, dass die Weltmeister geworden sind oder sonst was, sondern dass das wirklich nur dieses einen Rennen geht. Und ich bin mir ziemlich sicher, wenn das jetzt eine reale Situation wäre, wär das auch medial super gehypt, wenn 'n Rennen dann so ausgeht, wie es ausgeht, das letzte Rennen. Ich will halt wirklich auch nicht zu viel dann den Leuten hier vorwegnehmen. Dass das vielleicht sogar eine Weltmeisterschaft, die, so schien es ja auch, sogar schon entschieden war zu dem Zeitpunkt, son bisschen überstrahlen würde, dass da sone Story passiert.

Speaker 1

这种黑马故事,再加上背后的背景,电影里也多次提到,正是这种情节吸引观众,让他们收获越来越多的粉丝,因为大家就喜欢这种黑马逆袭。我相信那会成为当天的头条。作为观众,我其实不需要再看到那些明摆着的东西:别人在别处拿了总冠军,而这并没有削弱他们的成功,或者给成功减分。

Dass diese Underdog Stories sind dann grade auch mit dem mit dem Hintergrund, der dahintersteckt. Und das das wird ja auch im Film mehrmals gesagt, dass das grade so Zuschauer anzieht und die immer mehr Fans dann auch dazu gewinnen, weil die Leute eben auch sone Underdog Stories stehen. Ich glaube schon, dass das dann die die Story des Tages gewesen wäre. Und also ich hab das als Zuschauer jetzt nicht noch gebraucht zu sehen, so das, was eben klar ist, es hat noch woanders die Weltmeisterschaft gewonnen und das den diesen Erfolg son bisschen dann son bisschen oder dem Erfolg irgendwie was wegnimmt.

Speaker 0

呃,我的意思更多是,对当时在场的他们本人来说,全程亲历的这一切,价值要比对所有外围的人高得多;外围的人虽然也会庆祝,也会觉得这事特别,但终究没那么……就是参与者个人的价值更大,我大概有点——你是说

Na, ich mein das mehr so, dass es dann mehr darum ginge für Sie persönlich, die dabei waren, dass die ganze Zeit miterlebt haben, ist das mehr wert als für alle drumherum, die das zwar auch feiern und das als eine besondere Sache ansehen, aber die trotzdem das nicht so, also dass dass der persönliche Wert für die Beteiligten halt größer ist, das ist mir son bisschen Du meinst

Speaker 1

有点像,你其实想说,就跟《洛奇1》那样。背景里你能听到“阿波罗·克里德获胜”,但观众不在乎,因为他们都在庆祝洛奇的成绩,庆祝他打满了全部回合。可你还是能在背景里隐约知道,别人已经拿了冠军。

son bisschen halt, Du meinst son bisschen, wie es im Prinzip bei Rocky 1 ist. Zum Was ist das genau? Du hörst im Hintergrund Apollo Creed hat gewonnen, aber es ist den Leuten egal, weil sie feiern den Erfolg, den den Rocky da gehabt hat, dass er über die volle Rundenzahl gegangen ist und so was. Aber trotzdem kriegst Du es ganz am Rande im Hintergrund mit, es ist doch, wer anders aber schon Weltmeister geworden.

Speaker 0

但最后还有一点——我也明白这可能很难,或者他们就是想避免把某些东西或某些人推到前台,因为那样会变得太复杂。可我还是觉得,最理想的情况是,每当出现跟其他车手对决时,至少能稍微多感受到一点那些对手。虽然总会提到那是谁,也能看到那辆车,但视角和团队内部还是死死钉在主角身上,让我少了点对其他车手的“宿敌”感。当然,队内的竞争以及他们必须磨合、起初彼此不对付,这部分被极度放大,也是赛车竞争的核心。

Das Letzte aber, was ich, und auch da ist mir klar, dass es vielleicht schwierig geworden wäre oder man wollte einfach bestimmte Sachen nicht so in den in den Vordergrund oder Personen nicht in den Vordergrund rücken, weil das alles zu kompliziert geworden wäre. Aber trotzdem, im optimalen Falle hätte ich mir gewünscht, dass immer dann, wenn man dann Duelle hatte gegen andere Fahrer, dass wenigstens dann auch 'n bisschen mehr von den anderen Fahrern rübergekommen wär. Sie, es wurde zwar immer erwähnt, wer das jetzt ist und man hat das Auto gesehen, aber man war trotzdem halt mit der Perspektive und und dem Innenleben des Teams so krass bei den Hauptfiguren, dass mir son bisschen dieses Rivalitätsgefühl zu den anderen Fahrern dann fehlte. Es ist natürlich komplett diese die interne Rivalität und dieses, dass sie zusammenfinden müssen und sich erst mal überhaupt nicht, also Probleme miteinander haben in ihrem eigenen Team. Das war natürlich extrem im Fokus und das war so der Rivalenteil des Motorsports.

Speaker 0

可我真希望——因为现实F1里这点也很突出,车手之间会互相激怒,整个赛季里有时上演非常激烈、非常私人的对决——虽然理解他们很难把这些也拍进去,但如果车队之间、其他车手跟主角之间能有更多互动,哪怕感受到一点点也好。那些对手总像可替换的NPC。虽然你知道“哦,现在他在跟红牛斗”或者“他在跟法拉利、跟汉密尔顿拼”,可感觉就像同一个AI车手换了皮肤,跟谁抢位置、抢领奖台都没太大区别。

Aber ich hätte mir, weil das halt in der echten Formel 1 auch viel mehr präsent ist, wie sie auch Fahrer übereinander aufregen und ja, sehr, sehr hitzige Duelle auch manchmal sehr persönlich führen über eine ganze Saison hinweg, das alles ist, wie gesagt, verständlich irgendwo, dass es schwierig geworden wäre, das auch noch hinzukriegen. Aber es wär halt geiler gewesen, wenn wenn das zwischen den Teams und und auch zwischen den anderen Fahrern mit den Hauptfiguren einfach mehr gewesen wären und 'n bisschen auch was davon rübergekommen wäre. Die wirkten immer wie so austauschbare NPCs. Es war zwar cool, dass man dann immer wusste, okay, jetzt fährt er ihr gegen Red Bull oder jetzt fährt er gegen den Ferrari und dann gegen den Hamilton, aber die wirkten immer, als wenn das derselbe KI Fahrer wäre. Und das hat keinen großen Unterschied gemacht, gegen wen die da grade dann eine Position oder 'n Podiumsplatz gekämpft haben.

Speaker 1

这些恰恰是我觉得电影做得好的地方,因为我巴不得尽量少看到其他车手。我觉得那样会很糟糕,会分散我对主线的注意力,要是再冒出什么有名有姓的对手,尤其这支车队本来就是吊车尾。队里原话就是:我们不谈他们,他们无所谓。这就是个垃圾队,他们那种开法只会碍事。偶尔他们挡了谁,也就维斯塔潘或者马格努森之类的跟布拉德·皮特在赛里吵了一架,有那么一次冲突。

Das sind für mich die Punkte gewesen, die ich eher gut an dem Film fand, weil ich wollte so wenig wie möglich von diesen anderen Fahrern sehen. Ich hätte das doof gefunden, das hätte für mich von der eigentlichen Story abgelenkt, wenn dann da jetzt noch so andere Gegenspieler namentlich irgendwie reingekommen wären, zumal das ja auch son Team ist, was komplett unter ferner liefen war. Also die die hatten keine Gegenspieler, weil die haben ja auch die Teams wortwörtlich auch gesagt, wir reden nicht über die, die sind uns egal. Das ist hier son Schrottteam, die uns alle nur nerven mit ihrer Art, wie die fahren. Und zwischendurch, wenn sie dann mal irgendwie wem ins Gehege gekommen sind, hat sich mal 'n Verstappen irgendwie mit dem angelegt oder mal der ein oder andere Fahrer hier, der Magnussen, glaub ich, hatten, gab's auch einmal dann sone Streitigkeit im Rennen, die da mit Brad Pitt hatte.

Speaker 1

所以,这对我来说已经够了。我不需要再安排某个特定角色作为对手,或者搞一个贯穿整个赛季的决斗,因为我真正关注的其实是队内的东西。对我来说就是这样,我不需要,或者说我想尽可能少地掺和这些外围的东西,否则对我来说它就又变成了另一种形式的F1广告片,会想方设法塞名人、塞车队。结果我反而觉得,它保持原样,比我想象的要好得多。因为我本来预期的是你刚才描述的那种电影,我还挺担心会变成那样。

So, das hat mir dann gereicht. Ich muss dann nicht irgendwie noch sone eine bestimmte Figur dann Team haben, was dann als Gegenspieler aufgebaut wird oder wo es son saisonlanges Duell gibt, weil für mich war dann wirklich dann doch eher der Fokus auf dieses Teaminterne. Und ich wollt für mich war das so, ich brauchte dann nicht oder ich wollte so wenig wie möglich von diesem ganzen Drumherum haben, weil dann wär's für mich schon wieder auf eine andere Art zu dieser Formel 1 Werbefilm gewesen, der dann irgendwie probiert, Namen Prominente unterzubringen oder Teams unterzubringen. Ich fand das so wirklich, wie es war, war es für mich überraschenderweise viel besser als das, was ich eben erwartet hätte. Weil ich hab diesen Film, den Du grade beschreibst, hab ich erwartet und da hatte ich hatte ich Angst vor, dass das passiert.

Speaker 0

可我偏偏就想要再多一点比赛里的激情,能感受得到的那种;因为我觉得,从一场到另一场,摄像角度基本还是老样子,就显得有点单调,那种体育本该带的情绪我感受不到,整体感觉缺了点什么。它就显得有点冷冰冰的,我确实会想念这一点。

Ja, ich wollte aber einfach diesen Tick mehr Leidenschaft in den Rennen, was man was man spürt, weil so fand ich ist dann einfach von Rennen zu Rennen, dadurch, dass eben die Kameraperspektiven noch immer sehr ähnlich geblieben sind, hat es dann eine gewisse Monotonität, wo wo mir so die Emotionalität, die beim Sport ja auch dazugehört, gefehlt hat, dieses richtige Gesamtgefühl zusammenzubekommen. Es ist dann einfach 'n bisschen gefühlskalt geblieben. Das habe ich schon vermissen.

Speaker 1

我跟你看法一样,但感受完全相反。对我来说,你说像NPC,我觉得这就是在跟整个体制斗——所有车队抱成一团,一堆水平高一截的车手组成的大块头。而我们就是小弱鸡。没有单独拎出来的对手,要对抗的就是整个F1马戏团本身。

Also ich ich sehe es genauso wie Du, aber ich hab's komplett anders wahrgenommen. Für mich war das, Du sagst, NPCs. Für mich war das so dieses Kampf gegen diesen gegen dieses Establishment, gegen diese alle Teams sind zusammen dieser eine große Brocken von mehreren Fahrern, die es gibt, die aber einfach alle eine Stufe drüber sind. Und die sind einfach die kleinen Underdogs. So, da gibt's keinen Einzelnen, den man irgendwie rauspickt, sondern es ist dieses der ganze Formel 1 Zirkus an sich hasst die.

Speaker 1

整个F1马戏团本身就不把他们当回事:他们不受欢迎,水平差,永远跑最后。于是对手一会儿是这个车手,一会儿是那个车手,多半是套圈之类的场景。所以我还挺接受这种设定:冲突先集中在队内,得先解决内部问题,才有资格去跟别人决斗、建立 rivalry,因为我们现在水平还不够,队内就打成一锅粥。

Der ganze Formel 1 Zirkus an sich nimmt die nicht ernst. Für die sind die ungewollt dort, die sind schlecht, die fahren immer den letzten Platz rum. Und der Kampf gegen die. So und dann sind das eben, mal ist das der Fahrer, mal ist das der Fahrer, die Duelle entstehen am Anfang grade eher dabei, dass es irgendwie Überrundungen oder sonst was geht. Und deswegen, ich fand das in in der Hinsicht dann schon okay, dass es wirklich eher der Fokus war, die Konflikte haben wir im eigenen Team und die müssen wir erst mal lösen, bevor wir überhaupt in 'n Duell mit jemandem gehen oder überhaupt dann da sone Rivalität kreieren können mit anderen Fahrern, weil wir aktuell noch gar nicht auf dem Level sind, weil wir viel zu viele Kriege innerhalb des Teams haben.

Speaker 1

无论是跟技术总监、跟投资人或董事会,还是车手之间、与维修区团队——这些对我来说才是那些私人瞬间,也是比赛里因冲突而产生的情绪。你会想:唉,希望这位换胎小姐姐这次别搞砸,别再被锅。希望技术总监的某个点子终于见效。我看见了他们付出的努力,于是更替这些人捏把汗,而不是去盯某个特定的赛道对手。

Sei es mit der technischen Direktorin, sei es mit den Investoren oder diesem Vorstand, sei es unterhalb der Fahrer, sei es mit der Boxencrew. So, da das waren für mich eher diese persönlichen Momente oder die die Emotionalität, die dann auch bei den Rennen entstanden ist durch die Konflikte, die da waren. Wo man immer dachte so, hm, ich hoffe, diese eine Boxenfrau kriegt das jetzt hin, dass da dass die dass die ihren Job da vernünftig hinbekommt und nicht wieder irgendwie in die Pfanne gehauen wird. Ich hoffe, dass das jetzt passiert. Ich hoffe, dass hier eine von den Ideen von der technischen Direktorin da, dass das jetzt mal langsam Früchte trägt.

Speaker 1

所以我更多是替这些个人加油,希望他们的努力有回报,而不是在赛场上找某个具体的人去较劲。

So, ich hab die Arbeit gesehen, die die da reingesteckt haben und hab dann eher immer gehofft für diese einzelnen Personen, dass da Sachen aufgehen, als da jetzt im im Rennen wirklich den Kampf zu 'ner bestimmten Person zu suchen.

Speaker 0

可你说的这些,顶级车队里全都有,而且我们也常看到:即便成绩好,队内车手之间照样 rivalry,技术负责人、经理、策略师、技师之间也掐。其实完全可以两者兼顾,因为这些冲突哪儿都有,又不是只有尾速车队才吵,这并非他们的专属。

Ja, ich meine, alle Sachen, die Du so genannt hast, sind ja auch bei den Topteams präsent und kriegt man ständig mit. Auch die Rivalitäten zwischen Fahrern 1 Teams, selbst wenn die erfolgreich sind oder manchmal grade, wenn 1 von denen erfolgreich ist als der andere, auch die internen Streitigkeiten und Dissonanzen zwischen den technisch in der Verantwortung stehenden oder den Teammanagern und ihren Strategen und Mechanikern und so. Also man hätte ja ruhig alles haben können, weil es in der Regel ja auch alles vorhanden ist. Das beschränkt sich ja jetzt nicht nur auf die Teams, die hinterherfahren, dass die diese, das ist jetzt nicht son Alleinstellungsmerkmal.

Speaker 1

不,当然不是。我只是觉得,对我来说,把焦点放在队内更好,不用再分散到十万条别的战线上;而且比赛本身的紧张感我已经感受到了。我完全理解你的意思,只是个人观影体验上,我没觉得缺了什么。

Nein, absolut nicht. Ich mein nur für mich war das wichtig, dass der so viele andere Sachen irgendwie geht oder dass dann eben noch bestimmte Duelle zwischen den Fahrern da interessant sind, die jetzt nicht innerhalb des Teams sind. Sodass, klar musste ich das nicht darauf beschränken, aber für mich war das, mir hat das besser gefallen, dass nur der Fokus darauf war und dass es nicht irgendwie diese noch 100000 verschiedenen anderen Kämpfe irgendwie gab, auf die man sich da konzentrieren musste, weil für mich haben die Rennen auch so funktioniert von der Spannung her. Ich versteh komplett, was Du was Du meinst, aber ich hab's eben für mich persönlich, für mein Seherlebnis jetzt nicht so wahrgenommen.

Speaker 0

这也不算大槽点,它确实一定程度上反映了现实。但有一条剧情线一开始就埋下:两个车手所在的队伍,经理查维亚·巴特姆斯担心失去掌控,因为投资人另有打算,想卖掉车队。挺晚的时候,给一个开头只露过一面的人加了更重要的戏,于是走向就是:那些只顾赚钱、拿纯商业思维搞事的“坏蛋”投资人,单独搞小动作,甚至盼着自己车队倒霉,好让他们自己捞更多。

Das ist jetzt nicht mal 'n riesiger Kritikpunkt. Das bildet die Realität ja in gewisser Weise auch gut ab. Aber es gibt da sone Storyline, die ja auch von Anfang an etabliert wird oder 'n 'n Teil der Handlung, dass das Team hier von den beiden Fahrern, die's geht und wo Chavia Bartems Charakter da droht, das zu verlieren als Manager des Teams, dass da halt so Investoren andere Pläne für dieses Team haben und das irgendwie verkaufen wollen oder so. Und relativ spät im Film wird da noch mal son der am Anfang einmal kurz vorgestellt wurde, dem wird da noch mal sone wichtigere Rolle zugeschrieben. Und dann geht's halt in die Richtung, so die Bösen eher auf den eigenen Profit mit dem kompletten Kommerzgedanken herangehenden Investoren, die einzeln versuchen, da was zu manipulieren und eigentlich auch dem eigenen Team was Schlechtes hoffen, halt selber dann mehr Profit damit machen zu können.

Speaker 0

我直觉上觉得,这像是影片的一种障眼法:毕竟它贴近F1,而大家都知道F1堪称最商业化的运动之一,也是最早把各种酋长国都拉进来烧钱的“先锋”,既贵又浪费。现在把这么一个“无脸”投资人单独拎出来当反派,塑造得好像只有他不爱体育、只爱钱,从而把火力全引到他身上,免得观众去质疑F1整体运营方式和作为产品的本质——其实那也一样唯利是图、同样伤害运动。为了让你根本别动这念头,影片就干脆把“商业 vs 体育”简化为“一个坏蛋投资人”,把所有锅都甩给他。

Da hatt ich so den Eindruck, aber das war war halt nur so mein mein Bauchgefühl, dass das quasi son sone son Ablenkungsmanöver war von diesem Film, weil er halt auch so Formel 1 nahe ist, dass man man weiß, die Formel 1 gilt zurecht als eine der kommerziell Commerzbankelmäßigsten Sportarten. Und auch eine der an vielen Enden sinnlos teuersten und verschwenderischsten und die ja auch mit als Erstes angefangen hat, sich an alle möglichen Scheichstaaten zu verkaufen und so. Und dass man jetzt halt diese eine diesen einen Charakter so als als son gesichtslosen Investor extrem in den Fokus genommen hat, das ist so 1, der den Sport nicht schätzt und dem dem es nur Kommerz geht, dem in die Richtung zu sonem Willen gemacht hat, aber davon abzulenken, dass es sehr viel anderes in der Art und Weise, wie die Formel 1 geführt wird und halt auch so als Produkt funktioniert, kein Deut besser ist und auch dem Sport genauso schadet. Aber damit man gar nicht erst auf die Idee kommt, das auch hinterfragen zu wollen oder irgendwie zu vermissen, dass der Film in die Richtung auch irgendwas zeigt, hat man halt gesagt, okay, wir müssen irgendwie Kommerz gegen Sport müssen wir reinbringen, aber wir machen das dann auf die Art, dass es da irgendwie nur diesen Investor geht und schieben quasi alles auf den so drauf.

Speaker 0

而到了结尾,尽管现实中也是如此,那些酋长们还是被拍得有点像广告片,他们交接元音,把阿布扎比大奖赛渲染成最盛大的奇观、最大的高潮,配上最绚烂的烟花。我凭直觉就觉得,这条故事线多少有点像是转移注意力的操作,把对商业化的批评往某个方向引导。

Und am Ende wird werden dann aber trotzdem, wie's in echt auch ist, die Scheichs wieder son bisschen werbefilmartig in Szene gesetzt, wie sie dann noch Vokale übergeben und das Abu Dhabi Rennen wird als das größte Spektakel und das große Highlight inszeniert mit dem größten Feuerwerk und so. Da hatte ich so vom Bauchgefühl auch son bisschen den Eindruck, diese ganze Storyline war son son bisschen son Ablenkungsmanöver, die Kommerzkritik umzuchanneln in eine gewisse Richtung.

Speaker 1

这一点我意外地完全不会反驳,因为我也是这么觉得;但对我来说,这也属于——我说过——我觉得整个第三幕的叙事就不太行,这段也包含在内。正像你所说,那种生硬地把内容塞进电影的方式。于是突然冒出这个冲突,以及随之而来的一切,也包括布拉德·皮特那个角色,明显是想人为地制造典型的“第三幕障碍”,弄出一个特别的挫折,让皮特角色和车队遭遇一次打击,然后才能成功。我觉得这一切都太刻意了,包装得也不高明,包括他和投资人谈话那段。那位投资人其实一直挺支持车队,最后也跟着庆祝,还说:“好吧,那我四年后再来,前提是这里得有些变化。”

Da werde ich jetzt überraschenderweise gar nichts gegen sagen, weil das fand ich genauso, aber das ist für mich auch, ich hab ja gesagt, ich fand den ganzen letzten Akten einfach nicht erzählerisch nicht so gut und da gehört das dann auch dazu, gerade weil, wie Du gesagt hast, dass man das dann auf eine gewisse Art so künstlich noch prominent in den Film reingedrückt hat. Dass dann da plötzlich noch dieses dieser Konflikt entsteht und was dann auch alles damit einhergeht, auch mit der Figur von Brad Pitt, dass man da noch mal probiert hat, diese typische dritte Akt Hürde irgendwie ganz künstlich zu kreieren, dass da noch diese eine besondere Hürde gibt, den Rückschlag, den den Brad Pitt Figur dann und auch vielleicht das Team da so erleidet, bevor man dann erfolgreich sein kann. Das war für mich auch alles 'n bisschen zu konstruiert. Ich fand das auch nicht nicht so klug, wie man das dann wie man das dann verpackt hat, auch als er da mit der Investor gesprochen hat. Die dann ja auch eigentlich, diese Investor war dann total pro des Teams, hat dann am Ende auch so mit gefeiert und meinte dann aber trotzdem so, ja, dann komm ich in 4 Jahren noch mal, wenn sich hier Sachen geändert haben.

Speaker 1

我觉得这些信息的传达方式极其奇怪,甚至那段新闻包装也很别扭;而且那个家伙最后就说了句“看看他到时候还在不在董事会”。可他其实也没真正倒台,没损失太多,因为从投资人角度看,车队现在更成功了,对他来说并不是坏事。这点也得承认。我觉得这处理得不好,而且这显然是体育片里常见的套路元素。

Das fand ich alles so extrem seltsam von der Message, die da mit rübergebracht werden sollte oder überhaupt auch, wie das wie das Journal so verpackt war. Das war einfach komisch und auch, dass dieser eine Typ dann hieß, dann nur so, ja mal sehen, ob der dann noch im Vorstand ist. Aber irgendwie ist der jetzt auch nicht wirklich gefallen, hat jetzt auch nicht so viel verloren, weil aus seiner Sicht ist das jetzt eigentlich auch nicht superschlecht gewesen, dass das Team jetzt erfolgreicher ist. Das muss man ja auch mal so sagen, ne. Das fand ich nicht so gut, dass auch das 'n natürlich klassisches, fehlerisches Element von Sportfilmen gibt's ganz viele, die das als als Thema den ganzen Film überhaben.

Speaker 1

球队老板希望球队表现糟糕,好把队伍卖掉大赚一笔,这种片子不少见。但那种片子最后通常让这个人个人和经济上都失败:球队成功了,交易不仅搁置,整件事的始作俑者也完蛋了,亏大了,押错了宝。这对观众来说才解气——“邪恶西装”输了。

Teambesitzer will, dass das Team eigentlich schlecht ist, damit er es dann verkaufen kann und dadurch den großen Reibach irgendwie macht, ne, gibt's ja gibt's ja einige Filme, die das machen. Aber da ist es dann immer so, es geht mit 'nem mit 'nem persönlichen und finanziellen Scheitern dieser jeweiligen Person dann zu Ende. Das Team ist erfolgreich und dadurch ist der komplette Deal nicht nur irgendwie auf Eis, sondern damit auch die die Person, die das Ganze angeleiert hat, ist damit durch und hat 'n Riesenverlust irgendwie erlitten und hat einfach aufs falsche Pferd gesetzt. Und das ist son bisschen mehr dann auch sone eine Genugtuung für das Publikum. Der böse Suit hat sozusagen verloren.

Speaker 1

可在这里,我根本没看到他真正失败。我没看出来他到底赌上了什么,整件事想传达什么信息?真的就像你说的,只是分散注意力的经典叙事套路,硬塞点东西进去,结果并不合适,其实也没必要加这一段。

Und hier, ich seh nicht wirklich diese Niederlage. Ich seh nicht wirklich, was stand da jetzt aufm Spiel? Was ist da überhaupt jetzt die Message von dem Ganzen? Das wirkte echt, wie Du gesagt hast, einfach nur so ablenkungsmäßig klassischer storyaufbaumäßig will man da irgendwas noch reindrängen und das hat hat nicht ganz gepasst und das wär auch nicht nötig gewesen, das das noch dazu zu bringen.

Speaker 0

是啊,完全同意。不过总结来说,尽管我有些批评,2小时35分钟被拉得很长,赛车场面极多,而我进影院主要就是看这些。我看得非常爽,而且很高兴看到娱乐和电影界的两大巨头苹果和华纳兄弟联手,在如今还能把一部F1大片做成真正的院线大片。

Ja, na ja, ganz genau. Aber abschließend, also trotz einiger Kritikpunkt, die ich auch habe, 2 Stunden, 35 Minuten wurden extrem ausgeführt durch sehr ausführliche Rennszenen. Und dafür bin ich halt in erster Linie ins Kino gekommen. Das hab ich total gerne gesehen und ich fand's auch einfach geil, dass hier auch so 2 Big Player auf dem Entertainment- und Filmmarkt mit Apple und Warner Brothers sich so zusammengetan haben, das in der heutigen Zeit auch so möglich zu machen, als großen Kinoblockbuster einfach zu sagen, ja, wir machen jetzt 'n Formel 1 Film, aber halt in echt.

Speaker 1

尤其是,他们敢拍一部原创大片,有信心既不是续集也不是翻拍,更不是哪个宇宙的一部分,愿意砸大钱、完全信任一部原创电影。虽然背后有品牌,但内容是原创的,在讲自己的故事。这一点我特别喜欢。我觉得它完全有机会成为真正的暑期爆款、夏季大片。

Und vor allen Dingen, wir machen 'n Original Film als Blockbuster. Haben das Vertrauen daran, keine Fortsetzung zu sein, kein Remake zu sein oder kein Teil von irgend 'nem Franchise. Volles Geld und volles Vertrauen in son Film zu stecken, der klar hat er eine Company dahinter, aber der trotzdem 'n Original Content ist, der was Eigenes erzählt, ne. Und das ist was, was ich auch besonders gut fand an dem Film. Und der hat für mich durchaus die Möglichkeit, so echte auch so 'n Sommerhit oder dieser Sommer Blockbuster zu werden, ne.

Speaker 1

我甚至事后还替这部电影抱希望:希望它能给片厂一点启示——看,不一定非得是知名IP,不一定非得是熟悉的大系列才能赚大钱;在暑期档这种大片区间,原创题材也能成功。

Und ich ich hoffe es sogar jetzt im Nachhinein auch für den Film, dass es dass es dann auch den Studios son bisschen zeigt, hier, es muss nicht einfach immer nur die bekannte IP draufstehen. Es muss nicht immer nur das bekannte Franchise sein, damit 'n Film irgendwie viel Geld einbringen kann, sondern es können auch wieder so eigene Stoffe, grade auch in diesem Blockbustersegment, erfolgreich sein.

Speaker 0

而且看到实拍的东西在影院里真的像实拍,就是种享受。这里肯定也用了视觉特效,但我完全看不出来,不像无数电影——包括《速度与激情》系列——那样:很多精彩的真实特技,只有在幕后花絮里才能看出是实拍,在正片里却像电脑CG动画。之前还真担心以后在影院再也看不到实拍大片了,现在又有了几部贵价大片重新醒悟过来,明白观众其实想看的就是这个。

Und es war einfach eine Freude zu sehen, dass gepräctical gedrehte Sachen dann im Kino auch tatsächlich Practical aussehen. Also die eingesetzten Visual Effects, die es hier sicherlich auch wieder gab, dass die einfach nicht erkennbar waren für mich und nicht, wie wir es halt bei unzähligen Filmen inklusive ja auch der Fast und Furious Reihe haben. So viele tolle, echte Stunts, die man aber nur im Making of noch erkennen kann und im Kino sieht das dann aus wie sone computergenerierte CGI Simulation. Da hat man ja echt mal kurz Angst gehabt, dass man im Kino sowas nie mehr bekommen würde und jetzt gab's schon wieder 'n paar Filme, auch teure, große Filme, die dann doch wieder da, die so die zur Besinnung gekommen sind, dass es halt das eigentlich das auch ist, was die Zuschauer sehen wollen.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客