Digital Social Hour - 牙膏会伤害孩子的大脑吗?| Nathan Bryan博士 | DSH #1840 封面

牙膏会伤害孩子的大脑吗?| Nathan Bryan博士 | DSH #1840

Is Toothpaste Hurting Your Child’s Brain? | Dr. Nathan Bryan | DSH #1840

本集简介

99%的儿童牙膏含氟…而部分研究表明它可能使智商降低多达7分。家长从未被告知这一事实。在本期《数字社交时光》中,肖恩与一氧化氮研究专家内森·布莱恩博士深入探讨了氟化物、口腔微生物组健康、大脑发育及其对儿童的影响。布莱恩博士将解析: • 为何氟化物被归类为神经毒素 • 氟暴露与智商下降关联研究 • 口腔微生物组如何影响脑健康 • 漱口水可能干扰一氧化氮生成的原因 • 局部用氟与摄入性氟的区别 • 家长选择牙膏的考量要素 本期对话深入探讨了氟暴露背后的科学原理,揭示保护儿童微生物组健康的重要性可能远超我们想象。无论您是家长或计划成为父母,这期节目或将彻底改变您对口腔护理的认知。 ⏱️ 时间戳 0:00 – 氟化物与儿童智商 1:12 – "氟化物是神经毒素" 2:30 – 7分智商差异讨论 4:05 – 口腔微生物组与一氧化氮 6:10 – 漱口水隐患 8:45 – 水中氟化物vs牙膏氟化物 11:20 – 家长应对策略 🎙️ 参与或合作 👉 嘉宾申请:https://www.digitalsocialhour.com/application 💼 赞助商: QUINCE:https://quince.com/dsh 🥗 Viome健康食品:https://buy.viome.com/SEAN 结账时使用优惠码"Sean" Samsara:samsara.com/DSH N101:https://tidd.ly/4kd6ycg Quantum Upgrade:http://quantumupgrade.io/ 代码:DSH 📩 商务合作:sean@digitalsocialhour.com 👤 嘉宾内森·布莱恩: https://www.instagram.com/drnathansbryan/ https://n1o1.com/the-secret-of-nitric-oxide-by-dr-nathan-bryan/ 🎧 收听渠道 🍏 苹果播客:https://podcasts.apple.com/us/podcast/digital-social-hour/id1676846015 🎵 Spotify:https://open.spotify.com/show/5Jn7LXarRlI8Hc0GtTn759 📸 主持人肖恩·凯利Instagram:@seanmikekelly ⚠️ 免责声明 嘉宾观点不代表主持人及节目立场。内容仅供信息参考,不构成专业建议。请听众自行核实信息并咨询合格专业人士。 🔥 更多数字创变者对话,敬请期待 🏷️ 关键词 数字社交时光、内森·布莱恩专访、氟化物智商研究、儿童大脑发育、口腔微生物健康、一氧化氮科研、儿童含氟牙膏、饮用水氟化争议、育儿健康播客 官网:https://digital-social-hour.simplecast.com/ 由https://podgo.io/呈现 Simplecast托管(AdsWizz旗下)广告数据政策详见:https://pcm.adswizz.com

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

牙龈出血、口腔卫生差的人更容易发生心脏病和中风。

People with bleeding gums, poor oral hygiene had higher heart attacks and strokes.

Speaker 0

所以当时的做法是,干脆杀死所有细菌。

So the solution back then, well, let's kill all the bacteria.

Speaker 0

但如今,一百年过去了,我们知道人体内存在微生物组。

But now fast forward a hundred years, we know that there's a microbiome.

Speaker 0

细菌生活在口腔、皮肤和肠道中。

Bacteria live in the mouth, on the skin, in the gut.

Speaker 0

如果我们杀死这些有益细菌,会导致全身性疾病。

And if we kill these good bacteria, causes systemic disease.

Speaker 0

所以我们现在知道了更好的做法,也必须做得更好。

So we know better, and we gotta do better.

Speaker 0

是的。

Mhmm.

Speaker 0

但仍有三分之二的美国人仍在使用漱口水。

But yet two out of three Americans still use mouthwash.

Speaker 0

大概百分之九十九的人在牙膏中使用氟化物,这导致了完全的菌群失调。

Probably ninety nine out of a hundred people are using fluoride in their toothpaste, and it's causing complete dysbiosis.

Speaker 0

氟化物是一种神经毒素,会使儿童的智商降低多达七点。

Fluoride's a neurotoxin, decreases IQ in kids by as much as seven points.

Speaker 0

没有任何好处。

There's no benefits.

Speaker 0

只有风险,所以请弃用它。

It's all risk, so get rid of it.

Speaker 1

好了,各位。

Alright, guys.

Speaker 1

在这里,四M频道,我们有内森·布莱恩博士。

Here at a four m, we got doctor Nathan Bryan.

Speaker 1

我想,你上一次来已经是将近两年了。

It's been almost, two years since you came on, I think.

Speaker 0

是吗?

Is that right?

Speaker 0

太疯狂了。

Crazy.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

时间过得真快。

Time flies.

Speaker 0

时间过得真快。

Time flies.

Speaker 1

你出书了啊,老兄。

You got a book now, man.

Speaker 1

你成作家了。

You're an author.

Speaker 1

当然。

Sure.

Speaker 1

恭喜。

Congrats.

Speaker 0

这应该是我的第五本书了,我觉得,但这是最新的一本。

That's, like, my fifth book, I think, but that's the latest.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 1

这本书的灵感来自哪里?

What was inspiration for this one?

Speaker 0

你知道的,主要是为了让人们了解一氧化氮的科学进展。

You know, really to bring people up to date on the science of nitric oxide.

Speaker 0

所以这本书讲述了硝酸氧化物的故事——它是什么、如何产生,以及为什么人们应该关注它。

So this book, it tells the story of nitric oxide, what it is, how it's produced, why people should be concerned with it.

Speaker 0

但这不仅仅是一本科学书籍,它还穿插了我的个人经历——我是谁、我的发现之旅,以及我们如何将一氧化氮的科学成果转化为临床医学产品和技术,真正恢复人体自身产生一氧化氮的能力。

But it's not just a scientific book, but it it kind of interlays my personal journey, who I am, my personal journey of discovery, and then how we've been able to take the science of nitric oxide and translate that into clinical medicine product technology that actually restores the body's ability to make it.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

当我想到一氧化氮时,我脑子里立刻浮现出你的脸。

When I think of nitric oxide, I literally picture your face now.

Speaker 1

天哪。

Oh, dear.

Speaker 1

这就像是

That's how like

Speaker 0

嗯,我的公关、媒体和经纪人做得不错嘛。

Well, my p my my PR and media and agents are doing a good job then.

Speaker 1

当人们一想到一氧化氮时,你就是他们脑海中的形象。

That's how I feel like you've positioned yourself when when people think of nitric oxide as oxide, though.

Speaker 0

好吧,我在学术界待了二十五年。

Well, look, I spent twenty five years in academia.

Speaker 0

我的整个成年职业生涯都在研究这一个分子。

I mean, I spent my entire adult career studying this single molecule.

Speaker 0

我一直相信,要想成功,就要专注一件事,并做到比世界上任何人都更好。

And I've always believed that to be successful, do one thing and do it better than anybody else in the world.

Speaker 0

所以我们就这么做了。

And so that's what we've done.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

自从你上次做客以来,关于一氧化氮有什么新的研究或进展吗?

Any new studies or things since the last time you came on in regards to nitric oxide?

Speaker 0

我们正在推动这个领域向前发展。

Well, we're moving the field forward.

Speaker 0

我们现在正在通过FDA开发治疗心脏病的药物。

We've got drugs now for heart disease that we're developing through the FDA.

Speaker 0

我们还开发了一种治疗阿尔茨海默病的药物,我相信这种一氧化氮疗法将彻底根除阿尔茨海默病。

We've got a drug for Alzheimer's, which I'm convinced will completely eradicate Alzheimer's on nitric oxide drug therapy.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 0

因为阿尔茨海默病是一种导致蛋白质错误折叠的血管代谢性疾病。

Because Alzheimer's is a vascular metabolic disease that leads to protein misfolding.

Speaker 0

所以这是大脑的灌注不足。

So it's it's hypoperfusion of the brain.

Speaker 0

这是大脑中的胰岛素抵抗,我们称之为三型糖尿病。

It's insulin resistance in the brain, which we call diabetes type three.

Speaker 0

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 0

一氧化氮有什么作用?

And what does nitric oxide do?

Speaker 0

它能扩张血管。

It dilates the blood vessels.

Speaker 0

它能改善葡萄糖摄取。

It improves glucose uptake.

Speaker 0

它能改善线粒体功能。

It improves mitochondrial function.

Speaker 0

当大脑细胞获得氧气、营养物质并激活其线粒体时,就不会发生蛋白质错误折叠,也不会丧失认知能力。

When you get the cells of the brain, the oxygen, nutrients, and activate their mitochondria, then you don't get misfolding of proteins, you don't lose cognition.

Speaker 1

这非常有趣。

That's very interesting.

Speaker 0

这就是一氧化氮的作用。

That's what nitric oxide does.

Speaker 1

因为他们说阿尔茨海默病从你很年轻的时候就开始了。

Because they say Alzheimer's starts when you're very young.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

比如,你在二十多岁、三十多岁的时候就开始积累病变了。

Like, you start building it up in your twenties and your thirties.

Speaker 0

嗯,这中间存在一些风险因素。

Well, it's I mean, there's there's risk factors.

Speaker 0

我们所知道的所有风险因素,只要与一氧化氮生成减少相关,都会增加你患痴呆和阿尔茨海默病的风险。

So everything that we know, risk factors that are associated or lead to a loss of nitric oxide production increase your risk for developing dementia and Alzheimer's.

Speaker 0

那这些因素是什么呢?

So what is that?

Speaker 0

高血压、勃起功能障碍、吸烟、不良饮食、久坐不动的生活方式,这些都会降低一氧化氮的产生。

High blood pressure, erectile dysfunction, smoking, poor diet, sedentary lifestyle, all those decreased nitric oxide production.

Speaker 0

最终结果是血流不足、胰岛素抵抗,进而发展为阿尔茨海默病。

The end result is lack of blood flow, insulin resistance, and then eventually Alzheimer's.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

如今你看到很多阿尔茨海默病患者,同时也有很多勃起功能障碍患者。

You're seeing a lot of Alzheimer's and a lot of erectile dysfunction too these days.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

所以勃起功能障碍会先于痴呆和阿尔茨海默病出现。

So erectile dysfunction precedes dementia and Alzheimer's.

Speaker 1

真的吗?

Oh, it does?

Speaker 1

所以这就像

So it's like a

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这就是我们所说的矿井中的金丝雀,你想想看。

It's what we call the canary in the coal mine because think about it.

Speaker 0

勃起功能障碍就是性器官血管无法扩张的能力。

Erectile dysfunction is the lack of the ability to dilate the blood vessels of the sex organs.

Speaker 0

所以当我们需要回忆记忆或执行某些高级认知功能时,我们必须扩张并为大脑的某些区域供血。

So when we need to recall memory or have some executive function, we've got to dilate, we've got to perfuse certain regions of the brain.

Speaker 0

因此,如果你在性行为时无法扩张性器官的血管,那么同样的功能障碍也会发生在大脑的脑动脉上。

So if you can't dilate the blood vessels, the sex organs when you're gonna have sex, you can't that same dysfunction occurs in the brain, the cerebral arteries.

Speaker 0

所以你现在失去了按需扩张血管、增加血流的能力。

So now you've lost the ability to dilate blood vessels, increase blood flow on demand.

Speaker 0

而这就是一氧化氮的作用。

And that's what nitric oxide does.

Speaker 0

因此,勃起功能障碍是心脏病、阿尔茨海默病和糖尿病的危险因素,这一切都与一氧化氮不足有关。

So ED is a risk factor for development of heart disease, Alzheimer's, diabetes, and it's all related to lack of nitric oxide.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

这很有道理。

That makes a lot of sense.

Speaker 1

它就像一个前兆。

It's like a precursor.

Speaker 0

当然。

For sure.

Speaker 1

现在连二十多岁的男性都有这种情况。

And there's guys in their 20s with it now.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

听好了。

Look.

Speaker 0

治疗方案就是像伟哥和希爱力这样的PDE5抑制剂。

And here's the therapeutic solution is this drugs like Viagra and Cialis, the p d five inhibitors.

Speaker 0

但我们知道,这些药物只对百分之五十的处方男性有效。

But we know that those drugs only work in fifty percent of the men in which they're prescribed.

Speaker 0

因此,百分之五十患有勃起功能障碍的男性根本无法从伟哥等药物中获得治疗效果。

So fifty percent of the people that have ED, men who have ED, don't even get a therapeutic benefit from drugs like Viagra.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

而我们发现的是

And what we've discovered is that

Speaker 1

我不再追逐潮流了。

I don't really chase trends anymore.

Speaker 1

我只想要穿着舒适、合身且耐用的衣服。

I just want clothes that work, feel good, and last.

Speaker 1

我不再买很多衣服,而是开始购买更高质量的。

I've stopped buying a lot of clothes and started buying better ones.

Speaker 1

那些合身、耐穿、我真的会穿的衣服。

Stuff that fits right, holds up, and I actually wear.

Speaker 1

这就是我一直在选QUINCE的原因。

That's why I've been going with QUINCE.

Speaker 1

他们提供我真正会穿的基础款,比如有机棉毛衣、简约Polo衫、轻便夹克,这些衣服耐穿又保持美观。

They've got basics I actually use, organic cotton sweaters, clean polos, lightweight jackets, stuff that holds up to daily wear and still looks good.

Speaker 1

品质扎实,每件衣服都设计为经久耐用。

The quality's solid, and everything's built to last.

Speaker 1

让QUINCE与众不同的,是他们的做法。

What makes QUINCE different is how they do it.

Speaker 1

他们直接与顶级工厂合作,省去中间商,你支付的不是品牌溢价,而是真正的优质服装。

They work directly with top factories, cut out the middleman, and you're not paying for brand mark off, just quality clothing.

Speaker 1

他们只与在工艺和道德生产方面达到高标准的工厂合作。

And they only partner with factories that meet high standards for craftsmanship and ethical production.

Speaker 1

用QUINCE更新你的衣橱。

Refresh your wardrobe with QUINCE.

Speaker 1

前往 quince.com/dsh,享受免费配送和365天无理由退换。

Go to quince.com/dsh for free shipping on your order and three hundred sixty five day returns.

Speaker 1

那就是 quince.com/dsh。

That's quince.com/dsh.

Speaker 1

现在在加拿大也可购买了。

Now available in Canada too.

Speaker 1

免费配送,且享有365天无理由退换。

Free shipping and three hundred sixty five day returns.

Speaker 1

quince.com/dsh。

Quince.com/dsh.

Speaker 0

像伟哥这样的药物依赖于人体产生一氧化氮的能力。

Drugs like Viagra are dependent upon the body's ability to make nitric oxide.

Speaker 0

因此,对于那些对伟哥无反应的人,他们的身体无法产生一氧化氮来激活这个第二信使系统,而伟哥可以增强或放大这一过程。

So in these people who don't respond to Viagra, their body doesn't make any nitric oxide to activate that second messenger system, which Viagra can can enhance or potentiate.

Speaker 0

这告诉我们,早在二十年前,勃起功能障碍就是一氧化氮缺乏的一种表现,我们必须如此对待它。

So that told us, you know, twenty years ago, erectile dysfunction is a symptom of nitric oxide deficiency, and we have to treat it as such.

Speaker 1

我本人从不打算服用伟哥。

I don't personally ever wanna take Viagra.

Speaker 1

你有看到丹·布扎林谈他使用它的经历吗?

Did you see Dan Buzarin talk about his experience with it?

Speaker 0

没有,我错过了那段。

No, I missed that.

Speaker 1

哦,你错过了那段。

Oh, you missed that.

Speaker 0

但你看,这些药物都是有害的,医学的目标应该是从不开药。

But look, these are mean, the goal of medicine should be to never prescribe drugs.

Speaker 0

找出疾病的根源,实施我们所说的恢复性生理学。

Understand the root cause of disease and implement what we call restorative physiology.

Speaker 0

给身体提供它需要的东西,移除它不需要的东西,然后身体就会自我修复。

Give the body what it needs, remove the body from it what it doesn't need, and then the body heals itself.

Speaker 0

在这种模式下,根本不需要药物治疗。

And in that paradigm, there is no need for drug therapy.

Speaker 0

这应该是我们的目标。

And that should be our goal.

Speaker 1

这应该是我们的目标。

That should be the goal.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

但相反,普通老年人却在服用什么?

But instead, got average elderly person on what?

Speaker 1

十多种药物?

Over 10 medications?

Speaker 0

是的,至少这么多。

Yeah, at least.

Speaker 0

我的意思是,我们在2020到2023年新冠期间做了一项药物研究,我们临床试验中的一些患者每天服用多达24种不同的药物。

I mean, we did a COVID drug study during COVID from 2020 to 2023, and some of these patients that we enrolled in our clinical trial were on 24 different medications.

Speaker 0

天哪。

Oh my god.

Speaker 0

五六十岁的人每天吃十五种、二十种、二十四种药,甚至更多,他们还奇怪自己为什么总是生病。

Fifty to eighty year old people on fifteen, twenty, 24, two to I mean, and they wonder why they're sick.

Speaker 0

当你的身体暴露在24、25种不同的合成化合物中,这些化合物抑制了正常的生化反应,身体就无法正常运作。

When your body's exposed to 24, 25 different synthetic compounds that inhibit normal biochemical reactions, the body can't perform.

Speaker 1

因为每吃一种药都会产生副作用。

Because there's a side effect for each one they take.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

没错。

That's right.

Speaker 1

所以他们又得再吃另一种药。

So then they gotta take another one.

Speaker 0

这是一个恶性循环。

It's it's a vicious cycle.

Speaker 1

太疯狂了。

Crazy.

Speaker 1

24种药真是疯了。

20 four is insane, though.

Speaker 0

是的

Yeah.

Speaker 0

你为什么要醒来后依赖24种

Why would you wake

Speaker 1

起床后依赖24种

up and rely on 24 to

Speaker 0

这些人就像僵尸一样,却还不明白为什么自己容易感染病毒性疾病和其他各种合并症。

These people are zombie like, and they wonder why they're get susceptible to viral disease and all these other comorbidities.

Speaker 0

我们必须做得更好。

And we got to do better.

Speaker 0

我们对疾病机制的理解已经达到了可以消除药物治疗、从根源上解决问题的程度。

We understand the mechanism of disease to the extent that we can eliminate drug therapy and fix it, address root cause.

Speaker 0

你知道,这就是A4M的优势之一,因为我们正在解决根本原因,真正迈向长寿医学。

You know, that's one of the benefits of the A four m because we're addressing root cause and really getting to longevity medicine.

Speaker 1

是的

Yeah.

Speaker 1

我有一部分能理解他们,因为我觉得那一代人非常信任医生。

Part of me feels for them because they're I feel like that generation really trusts doctors.

Speaker 1

他们真的很重视医生的意见,你知道吗?

Like they really value their opinions, you know?

Speaker 1

只要医生一说‘你需要吃这个’,他们就会立刻说:‘好,我开始吃。’

And they'll just get, as soon as they say like, you need to take this, they're like, yeah, I'll start taking that.

Speaker 0

这一直是问题所在。

Well, that's been the problem.

Speaker 0

我们一直被灌输要信任医生,从不质疑医生,但现在我们必须质疑一切。

We've been conditioned to trust doctors, never question doctors, and we have to question everything now.

Speaker 0

我的意思是,医学的目标应该是理解症状的根本原因,而不是用药物治疗症状,而应采取纠正措施。

I mean, the goal of medicine should be to understand what's causing the symptoms, not treat the symptoms with drug therapy, but then correct take corrective measures.

Speaker 0

因为我们知道饮食和生活方式是关键。

Because we know diet and lifestyle is key.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

但你知道,我们一直被灌输要吃药就行。

But you know, we've been conditioned to know, just take a pill.

Speaker 0

你不需要改变饮食,也不需要改变生活方式,我们只是给你开一片药。

You don't have to change your diet, you don't change your lifestyle, we're just gonna give you this pill.

Speaker 0

这很简单。

And that's easy.

Speaker 0

但健康并不容易。

But health is not easy.

Speaker 0

我觉得这很简单,但并不容易。

I think it's simple, but it's not easy.

Speaker 1

首先,我尊重你这么说,因为你本身就是一名医生。

Respect for saying that first of all, because you are literally a doctor.

Speaker 0

不,我们必须做得更好。

No, We have to do better.

Speaker 0

我在医学院教书十五年,教导未来的医生。

I taught in medical school for fifteen years, teaching future physicians.

Speaker 0

而且,我们了解生物化学和生理学,足以去应对导致人们生病的根本原因。

And, you know, we understand the biochemistry and the physiology to the extent that we have to address what's causing people to get sick.

Speaker 0

你只需要看看这些数据。

And all you have to do is look at the numbers.

Speaker 0

我们拥有世界上历史上最先进的文明。

We have the most advanced civilization in the history of the world.

Speaker 0

然而,我们却拥有地球上最不健康的人群。

And yet we have the sickest people on the planet.

Speaker 0

美国人是世界上最不健康的人。

Americans are the sickest people.

Speaker 0

为什么会这样?

And why is that?

Speaker 0

因为大多数人一旦生病出现症状,就吃药。

It's because most people get sick, get symptoms, and we take drugs.

Speaker 0

但我们从未去解决生病的根本原因,也从未优化我们的生理机能。

But we never address the root cause of why we get sick or don't optimize our human physiology.

Speaker 1

这是一个合理的观点,因为我认为在疫情期间,我们国家的死亡人数是不是最多或第二多的?

A valid point because I think during the pandemic, didn't we lose either the most or the second most out of any country?

Speaker 0

说实话,我都不知道该相信什么数字。

Know, I don't even know what numbers to believe.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我不相信疫情期间发生的任何事。

I don't believe anything that happened during COVID.

Speaker 0

那些所谓的专家,我觉得我们被欺骗了。

You know, the so called experts, you know, I think we were duped.

Speaker 1

因为他们把很多死亡都归为新冠,所以很难弄清楚真相。

Because they were labeling a lot of deaths as COVID, so it's hard to know.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

季节性流感。

Seasonal flu.

Speaker 0

在新冠的那三年里,没有任何一例流感死亡病例。

During those three years of COVID, there was not a single death due to influenza.

Speaker 0

每年我们都知道有两万到六万人死于流感。

And every year we know twenty to sixty thousand people die of influenza.

Speaker 0

但那些因新冠生病并去世的人,和过去一百年来因流感生病并去世的人是同一群人。

But the same people who got sick and died from COVID were the same people who got sick and died from flu for the past hundred years.

Speaker 0

这些都有已知的风险因素。

There's known risk factors.

Speaker 0

我们发现,一氧化氮缺乏的人,正是那些因流感和新冠而生病并去世的人。

And what we found is that the people who are nitric oxide deficient were the people who get sick and die from flu, people got sick and died from COVID.

Speaker 0

所以我们应该关注恢复一氧化氮的生成,降低这些风险因素,增强你对病毒感染的抵抗力。

So let's address restoring nitric oxide production, mitigate those risk factors, and make you resistant to viral infections.

Speaker 0

我从未感染过新冠。

I've never had COVID.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 0

我没打疫苗。

Didn't get the shot.

Speaker 0

我没戴口罩。

I I didn't wear a mask.

Speaker 0

我接触过新冠,但从未感染过。

I was exposed to COVID, and I've never had COVID.

Speaker 1

我可以问一下,你有在使用尼古丁吗?

Were you on can I ask if you are on nicotine?

Speaker 1

我们在这个节目中经常谈论承担风险和争取领先。

We talk a lot on this show about taking risks and trying to get ahead,

Speaker 2

但让我们现实一点。

but let's be real.

Speaker 2

现在这个世界感觉很不稳定。

The world feels shaky right now.

Speaker 1

人工智能正在改变工作。

AI is changing jobs.

Speaker 1

市场波动剧烈。

Markets are all over the place.

Speaker 1

没有什么是 guaranteed 的,而且

Nothing feels guaranteed, and

Speaker 3

在某个时刻,你会意识到没人会来

at some point, you realize no one's coming

Speaker 4

救你。

to save you.

Speaker 4

你必须

You've got to

Speaker 1

保护自己,而人们常常忘记的一点是人寿保险。

protect yourself, and one thing people forget about is life insurance.

Speaker 5

如果你是新手,你并不孤单。

If you're new to it, you're not alone.

Speaker 5

这就是我了解了SelectQuote的原因。

That's why I checked out SelectQuote.

Speaker 5

他们已经存在

They've been around

Speaker 1

四十多年,帮助超过两百万美国人找到了真正符合他们生活和预算的保险方案。

for over forty years and helped more than 2,000,000 Americans find coverage that actually fits their life and budget.

Speaker 1

他们比较顶级保险公司的保单,并且免费为你完成所有工作。

They compare policies from top rated insurance companies and do the work for you for free.

Speaker 1

你甚至可以当天获得最高200万美元的保障

You can even get same day coverage up to $2,000,000

Speaker 6

无需体检。

with no medical exam.

Speaker 1

如今,人寿保险从未如此便宜。

Life insurance is never cheaper than it is today.

Speaker 1

以更低的价格为你找到合适的人寿保险,节省超过50%,请访问 selectquote.com/dsh。

Get the right life insurance for you for less and save more than 50% at selectquote.com/dsh.

Speaker 1

立即访问 selectquote.com/dsh,节省超过50%的定期寿险费用,开始你的投保之旅。

Save more than 50% on term life insurance at selectquote.com/dsh today to get started at selectquote.com/dsh.

Speaker 0

我从未接触过尼古丁。

I never took nicotine.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

因为我知道有一些研究显示,使用尼古丁的人免疫力稍微强一点。

Because I know there was some studies on people that were taking nicotine were a little more immune.

Speaker 0

对我们来说,我们认为刺突蛋白会与ACE2受体结合。

Well, I think for us, what we'd recognize is that the spike protein binds to the ACE two receptor.

Speaker 0

因此,在一氧化氮缺乏的人群中,ACE2受体会上调。

And so in people who are nitric oxide deficient, there's an upregulation of the ACE two receptor.

Speaker 0

所以刺突蛋白的结合位点就更多了。

So there's more binding sites for the spike protein.

Speaker 0

像我这样补充一氧化氮的人,一氧化氮水平充足,ACE2受体就会下调。

People who take nitric oxide like me, are nitric oxide replete, the ACE two receptor is down regulated.

Speaker 0

因此,即使我们接触了新冠病毒或刺突蛋白,也没有受体可供它结合。

So we may be exposed to COVID or the spike protein, but there's no there's no receptor for it to bind to.

Speaker 0

因此我们对病毒感染产生了抵抗力。

So we become resistant to viral infections.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 1

仅仅通过保持适当的一氧化氮水平

Just by having proper nitric oxide

Speaker 0

即可。

levels.

Speaker 0

没错。

That's right.

Speaker 0

而且通过理解信号传导机制、黏附分子的下调、减少炎症、氧化应激和免疫功能紊乱,让免疫系统正常运作。

And understanding the the signaling aspects and down regulation of adhesion molecules, decreasing inflammation, oxidative stress, and immune dysfunction, and allowing the immune system to go.

Speaker 0

因为我们自2005年起就知道一氧化氮能抑制冠状病毒的复制。

Because we we've known since 2005 that nitric oxide prevents coronavirus replication.

Speaker 0

那是SARS-CoV-1。

That was SARS CoV one.

Speaker 0

SARS-CoV-2或新冠基本上是相同的机制。

SARS CoV two or COVID nineteen is basically the same mechanism.

Speaker 0

因此它能阻止病毒复制,这是我们先天免疫系统的工作方式,类似于对细菌感染的反应。

So it prevents viral replication, and it's it's how our innate immune system works, similar to bacterial infections.

Speaker 0

如果我们感染了细菌,我们的免疫系统就会被激活。

If we get a bacterial infection, our immune system is mobilizing.

Speaker 0

我们会产生一氧化氮,它与细菌的铁硫中心结合,阻断其呼吸作用,从而杀死细菌。

We generate nitric oxide, it binds to the iron sulfur centers of the bacteria, shuts down the respiration, and kills it.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

但如果你无法产生一氧化氮,或者你的免疫系统或心血管系统不好,细菌或病毒就会对心血管系统产生抵抗力,因为血供不良的组织更容易感染。

But if you can't make nitric oxide, if you don't have a good immune system or good cardiovascular system, the bacteria or the viruses become immune to the cardiovascular system because poorly vascularized tissues are more prone to infections.

Speaker 0

所以对我来说,重点一直都在血液流动和循环上。

So for me, it's been all about blood flow and circulation.

Speaker 1

这正是疫情期间发生的情况。

And that's what happened during the pandemic.

Speaker 1

每个人的免疫系统都减弱了,因为一直待在室内

Everyone's immune system was weakened, staying inside all the

Speaker 0

而所谓专家建议的种种措施,反而让我们更容易感染。

And everything that the so called experts were recommending made us more susceptible.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

你知道,社交隔离、戴口罩、重复呼吸二氧化碳、使用抗菌消毒湿巾、过度消毒我们的环境。

You know, social isolation, wearing mask, rebreathing carbon dioxide, using antiseptic antibacterial wipes, sterilizing our environment.

Speaker 1

难以集中注意力、难以入睡,或者感觉焦躁不安?

Can't focus, struggling to sleep, or feeling wired?

Speaker 1

这能快速平衡你的大脑和身体。

This balances your brain and body fast.

Speaker 1

一项前沿的脑电图研究发现了量子升级的惊人效果。

A cutting edge EEG study found something phenomenal with Quantum Upgrade.

Speaker 1

与压力相关的脑电波活动下降了80%,边缘系统中的平静α波增加了13倍以上,心率变异性也显著改善。

Stress related brainwave activity dropped by 80%, calming alpha waves in the limbic system increased over 13x, and HRV improved big time.

Speaker 1

这仅仅是开始。

That's just the start.

Speaker 1

Quantum Upgrade 是一项20四七量子能量流服务,无需任何设备即可提升你的能量、专注力、恢复力和睡眠质量。

Quantum Upgrade is a 20 fourseven quantum energy streaming service that boosts your energy, focus, recovery, and sleep with no device needed.

Speaker 1

我本人一直在使用它,而且它也受到顶级运动员、顶尖生物黑客和功能医学专家的推荐。

I personally use this myself and it's also recommended by top athletes, leading biohackers, and functional medicine practitioners.

Speaker 1

它能中和电磁场的有害影响,将ATP产量提高高达29%,并在几分钟内改善细胞恢复、血液健康和血液循环。

It can neutralize the harmful effects of EMFs, increase ATP production by up to 29%, and improve cell recovery, blood health, and circulation within minutes.

Speaker 1

是的,双盲研究已证实了这一点。

Yes, double blind studies confirm it.

Speaker 1

借助 Quantum Upgrade,你无需与科技对抗,而是可以与之共舞并蓬勃发展。

And with Quantum Upgrade, you don't have to fight against technology, you could thrive with it.

Speaker 1

立即领取你的15天免费试用。

Get your fifteen day free trial.

Speaker 1

无需信用卡。

No credit card required.

Speaker 1

使用代码 DSH。

Use the code DSH.

Speaker 1

前往 quantumupgrade.io,亲自体验这一升级。

Go to quantumupgrade.io and experience the upgrade for yourself.

Speaker 1

quantumupgrade.io。

Quantumupgrade.io.

Speaker 0

使用漱口水时,一切都让我们更容易受到影响,这形成了一个在生化和生理层面上毫无意义的恶性循环。

When using mouthwash, everything made us more susceptible, and it was a vicious cycle that made no sense from a biochemical, physiological standpoint.

Speaker 1

你第一次上节目时就让我戒掉了漱口水,通过

You got me off mouthwash the first time you came on, by

Speaker 0

的方式。

the way.

Speaker 1

我从未尝试过。

I never tried.

Speaker 0

三十多年来,我一直发表了超过一百篇同行评审的论文,我们观察到口腔中有一些细菌负责产生一氧化氮,从而调节血压。

That's always you know, for for thirty something years, I've published over a 100 peer reviewed papers, and we made this observation that there's oral bacteria that are responsible for the production of nitric oxide that are regulating blood pressure.

Speaker 0

所以任何杀死口腔细菌的行为都会减少一氧化氮的产生,导致血压升高。

So anything that kills oral bacteria will decrease nitric oxide production and cause an increase in blood pressure.

Speaker 0

但这才是吸引眼球的要点。

But that's the headline grabber.

Speaker 0

注意,这会导致高血压。

Know Watch this causes high blood pressure.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

因为这是每个人成长过程中都做的事。

Because it's something that just everyone did growing up.

Speaker 1

你知道,从来没人质疑过。

You know, no one questioned it.

Speaker 1

没人质疑过小时候用含氟牙膏刷牙或使用漱口水。

No one questioned brushing with fluoride growing up or using mouthwash.

Speaker 0

我知道。

I know.

Speaker 0

但你得看看。

But you get look.

Speaker 0

我总是回过头想,我们为什么这么做?

I always look back and say, why were we doing this?

Speaker 0

这为什么会引入呢?

Why was this ever introduced?

Speaker 0

我认为当时是有充分理由的,因为一百年前首次提出了口腔与全身健康的关联。

And I think it was with good reason because a hundred years ago was first this oral systemic link.

Speaker 0

当时牙龈出血、口腔卫生差的人,心脏病和中风的发病率更高。

People with bleeding gums, poor oral hygiene had higher heart attacks and strokes, incidence of heart attack and stroke.

Speaker 0

所以当时的做法是,干脆杀死所有细菌。

So the solution back then, well, let's kill all the bacteria.

Speaker 0

使用氯己定,使用氟化物,彻底消毒口腔环境。

Let's use chlorhexidine, let's use fluoride, and let's sterilize the oral environment.

Speaker 0

但如今,一百年过去了,我们知道口腔中存在微生物组。

But now fast forward one hundred years, we know that there's a microbiome.

Speaker 0

口腔、皮肤和肠道中都存在细菌,如果我们杀死这些有益细菌,就会导致系统性疾病。

There's bacteria that live in the mouth, on the skin, in the gut, and if we kill these good bacteria causes systemic disease.

Speaker 0

所以我们知道得更多了,也必须做得更好。

So we know better and we got to do better.

Speaker 0

因此,今天我们必须要支持微生物组。

So we have to support the microbiome today.

Speaker 0

我们对此心知肚明。

We know that.

Speaker 0

我们不能摧毁它。

We can't destroy it.

Speaker 0

但仍有三分之二的美国人仍在使用漱口水。

But yet two out of three Americans still use mouthwash.

Speaker 0

恐怕百分之九十九的人都在牙膏中使用氟化物,而这正导致严重的菌群失调。

Probably ninety nine out of a hundred people are using fluoride in their toothpaste, and it's causing complete dysbiosis.

Speaker 0

氟化物是一种神经毒素,会使儿童的智商降低多达七点。

Fluoride's a neurotoxin, decreases IQ in kids by as much as seven points.

Speaker 0

该死。

Damn.

Speaker 0

没有任何好处。

There's no benefits.

Speaker 0

全是风险。

It's all risk.

Speaker 0

所以扔掉它。

So get rid of it.

Speaker 0

我们必须扔掉它。

We have to get rid of it.

Speaker 1

这太可怕了。

That's terrible.

Speaker 1

七分。

Seven points.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

那项研究是在去年九月发表的。

That study was published last year in September.

Speaker 1

老兄,在某些情况下,这可能会毁掉你的一生。

Dude, that could, like, ruin your life in certain situations.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这太多了。

That's a lot

Speaker 1

这么多放纵都消失了,是的。

that's a lot of indulgence gone Yeah.

Speaker 0

在梦想上。

On the dream.

Speaker 0

还有从小的孩子们。

And kids early on.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

一旦发生,我认为你无法从中恢复。

As soon as if they I don't think you recover from that.

Speaker 1

很难,他们说,要提升智商或者获得智商都很困难。

It's hard it's really hard, they say, to gain IQ back or gain IQ at all.

Speaker 1

你知道的?

You know?

Speaker 1

天哪。

Jesus.

Speaker 1

七分太糟糕了。

Seven points is terrible.

Speaker 1

但即使把它们从表层水中清除,它们仍然会无处不在。

But even if they remove it from the topwater, it'll still be everywhere.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 0

我不这么认为。

I don't think so.

Speaker 0

你知道吗,当你权衡风险与收益时,因为我们所做的一切医疗和公共政策,本质上都是公共政策。

You know, when you look at risk benefit, because everything we we do in terms of medicine, a public policy, it's public policy.

Speaker 0

它的收益是什么?又伴随着怎样的风险?

It's what is the benefit this can provide, and at what risk?

Speaker 0

现在数据非常明确,氟化物没有任何益处。

And now the data are very clear, there's no benefit to fluoride.

Speaker 0

它并不能改善牙齿矿化,也无法预防蛀牙。

It doesn't improve teeth mineralization, it doesn't prevent cavities.

Speaker 1

我们在节目中经常谈论承担风险、努力进取。

We talk a lot on the show about taking risks and trying

Speaker 7

但让我们现实一点吧。

to get ahead, but let's be real.

Speaker 2

现在这个世界感觉摇摇欲坠。

The world feels shaky right now.

Speaker 1

人工智能正在改变工作。

AI is changing jobs.

Speaker 1

市场波动得厉害。

Markets are all over the place.

Speaker 1

没有什么是 guaranteed 的,总有一天,

Nothing feels guaranteed, and at some point,

Speaker 3

你会意识到没人会来

you realize no one's coming to

Speaker 4

救你。

save you.

Speaker 4

你必须保护好自己,而且

You've got to protect yourself, and

Speaker 1

人们常常忘记的一件事是人寿保险。

one thing people forget about is life insurance.

Speaker 5

如果你刚接触这个,你并不孤单。

If you're new to it, you're not alone.

Speaker 5

所以我去了解了SelectQuote。

That's why I checked out SelectQuote.

展开剩余字幕(还有 296 条)
Speaker 1

他们已经运营了四十多年,帮助超过两百万美国人找到了真正符合他们生活和预算的保险方案。

They've been around for over forty years and helped more than 2,000,000 Americans find coverage that actually fits their life and budget.

Speaker 1

他们对比顶级保险公司的保单,并且免费为你完成所有工作。

They compare policies from top rated companies and do the work for you for free.

Speaker 1

你甚至可以当天获得最高

You can even get same day coverage up to

Speaker 6

200万美元的保障,且无需体检。

$2,000,000 with no medical exam.

Speaker 1

如今,人寿保险从未如此便宜过。

Life insurance is never cheaper than it is today.

Speaker 1

以更低的价格为你找到合适的人寿保险,节省超过50%,请访问 select.com/dsh。

Get the right life insurance for you for less and save more than 50% at select.com/dsh.

Speaker 1

今天就访问 selectquote.com/dsh,节省超过50%的定期寿保险费用,立即开始吧,详情请访问 selectquote.com/dsh。

Save more than 50% on term life insurance at selectquote.com/dsh today to get started at selectquote.com/dsh.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

所以如果没有好处,只有风险,那风险是什么?

So if there's no benefit, and there's risk, what's the risk?

Speaker 0

它是一种神经毒素。

It's a neurotoxin.

Speaker 0

它会抑制你的甲状腺功能。

It shuts down your thyroid function.

Speaker 0

它具有抗菌性,并且会降低智商。

It's antiseptic, and it lowers IQ.

Speaker 0

因此要消除所有可能的接触来源。

So eliminate it from this any source of exposure.

Speaker 0

牙医必须在他们的诊所中淘汰它。

Dentists got to get rid of it in their practices.

Speaker 0

美国百分之七十三的市政供水都含有氟化物。

The municipalities, seventy three percent of municipalities in The US have fluoride in their drinking water.

Speaker 0

你必须去除它,并停止使用含氟牙膏。

You must remove it and get rid of fluoride in toothpaste.

Speaker 0

然后人们会好转。

And then people will get better.

Speaker 1

我们这里的饮用水里含有铀。

We got uranium in our top water here.

Speaker 0

你说得对。

You're right.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

哦,是的。

Oh, yeah.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

看。

Look.

Speaker 0

我认为这就是为什么人们拥有家用净水系统如此重要。

I think that's why it's so important for people to have home filtration systems.

Speaker 1

当然。

For sure.

Speaker 0

用来过滤水。

To filter the water.

Speaker 0

因为你看。

Because look.

Speaker 0

我们喝的水不仅仅是饮用水。

The water it's not just the water we're drinking.

Speaker 0

还有我们洗澡用的水、做饭用的水。

It's the water we're bathing in, the water we cook in.

Speaker 0

所以水极其重要。

And so water is extremely important.

Speaker 1

它无处不在。

It's everywhere.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

洗澡时,你会吸收一品脱。

When you shower, you absorb a pint.

Speaker 1

当你

When you

Speaker 0

做饭时情况更糟,因为你会把水加热到104到110度。

cook That's even worse because you're heating it up to a 104, 110 degrees.

Speaker 0

现在你是在让水挥发。

Now you're volatilizing it.

Speaker 0

氯化物、氟化物

The chloride, the fluoride

Speaker 1

你会吸入它们。

You're inhaling it.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这就是为什么你

That's why you

Speaker 1

不再有蒸汽房了。

don't have steam rooms anymore.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我以前很喜欢,但他们正在利用毛细血管。

I used to love them, but they're they're using capillaries.

Speaker 0

供水系统。

The water supply.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以我不确定。

So I don't know.

Speaker 1

除了氟化物之外,你认为最需要注意的是什么?

What what's the biggest thing to look out for other than fluoride, do think?

Speaker 0

我认为主要的元凶是抗酸药。

I think the big culprit are antacids.

Speaker 0

抗酸药。

Antacids.

Speaker 0

抗酸药。

Antacids.

Speaker 0

它们就是我们所说的质子泵抑制剂。

They're what we call proton pump inhibitors.

Speaker 0

这些处方药包括奥美拉唑和潘托拉唑,非处方的质子泵抑制剂则有普瑞学、耐信和波利特。

These are the prescriptions are omeprazole and pantoprazole, and then the over the counter proton pump inhibitors are things like Prevacid, Nexium, Prilosec.

Speaker 0

这些药物会导致心脏病发作、中风和阿尔茨海默病的风险增加百分之四十。

These drugs are causing a forty percent increase in heart attack, stroke, and Alzheimer's.

Speaker 0

天啊。

Holy shit.

Speaker 0

这是因为它们完全抑制了一氧化氮的生成。

And it's because they're completely inhibiting nitric oxide production.

Speaker 0

但每年仍有两亿张抗酸药的处方被开具。

And yet there's 200,000,000 prescriptions written for antacids every year.

Speaker 0

每三个美国人中就有两个在使用这些非处方药。

Two out of three Americans are using these over the counter.

Speaker 0

你根本不需要处方就能买到这些药,它们正在造成死亡与破坏。

You don't even have to have prescription for these drugs, They're causing death and destruction.

Speaker 1

我的天。

Oh my god.

Speaker 1

这太疯狂了。

That's crazy.

Speaker 1

两亿。

200,000,000

Speaker 0

你一年见过多少?

a year you saw?

Speaker 0

仅在美国,每年就有两亿张处方。

200,000,000 prescriptions just in The US.

Speaker 1

这相当于三分之二的人口。

That's like two thirds of the population.

Speaker 1

没错,就是这样。

No, that's right.

Speaker 1

这太疯狂了。

That's insane.

Speaker 0

人们服用这些抗酸药已经好几年、甚至几十年了。

And people people have been on these antacids for years, decades.

Speaker 0

数据显示,如果你服用这些药物至少三年,心脏病发作、中风和阿尔茨海默病的发病率会增加百分之四十。

And the data show that if you've been on them for at least three years, forty percent greater incidence of heart attack, stroke, and Alzheimer's.

Speaker 0

人们只是因为……就服用这些药。

And people take these just

Speaker 1

一颗糖果。

A candy.

Speaker 1

他们一直在吃。

They're popping.

Speaker 0

每天吃糖果。

Candy every day.

Speaker 1

如果他们长期服用,这种损伤有多大的可逆性?

How reversible is that damage if they're on it for yours?

Speaker 0

这些药物的问题在于,你不能突然停药。

Well, here's the problem with those drugs is you can't just quit them cold turkey.

Speaker 0

你必须逐步减量,因为停药后你会出现胃酸分泌过多,让你的生活非常痛苦。

You have to wean off of them because you're gonna get a hypersecretion of stomach acid, and it's gonna make your life very miserable.

Speaker 0

所以我们必须制定方案,逐步、缓慢地减药,因为你需要胃酸来将蛋白质分解为氨基酸。

So we have to start implementing protocols to deep to slowly wean off because you need stomach acid to break down proteins into amino acids.

Speaker 0

你还需要胃酸来吸收B族维生素、钙、锌、碘、硒和铬。

You need stomach acid to absorb b vitamins, calcium, zinc, iodine, selenium, chromium.

Speaker 0

所以如果你长期服用抗酸药,就会导致营养缺乏。

And so you become nutrient deficient if you're on antacids.

Speaker 0

天啊。

Man.

Speaker 0

然后你还抑制了一氧化氮的生成,这简直是慢性疾病的完美配方。

And then you're inhibiting nitric oxide production, so it's it's the perfect recipe for chronic disease.

Speaker 0

如果我想彻底摧毁一个人的生活和生理机能,第一件事就是让他们服用质子泵抑制剂。

If I wanted to completely destroy one's life and physiology, the first thing I'd do, put them on a proton pump inhibitor.

Speaker 0

第二件事是把他们的胆固醇降到200以下,并给他们服用降胆固醇药物。

Second thing I would do is get their cholesterol below 200 and give them a cholesterol lowering medication.

Speaker 0

第三件事是在饮用水中添加氟化物。

Third thing I would do is put fluoride in the drinking water.

Speaker 0

而这正是我们的医疗体系。

And that's our health care system.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

他汀类药物太离谱了。

The statins are crazy.

Speaker 0

他汀类药物。

Statins.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这完全是一个争议话题。

That's a whole debate.

Speaker 0

它会让你一生都完全依赖药物。

It makes you completely dependent upon pharmaceuticals for the rest of your life.

Speaker 0

这是一个绝佳的商业模式。

And it's a great business model.

Speaker 0

这是一个绝佳的财务模型,但代价是我们自身的健康。

It's a great financial model, but it's at the expense of our own health.

Speaker 1

这是一个绝佳的模型,因为他们总是谈论心脏,而每个人都担心自己的心脏。

It's a great model because they always talk about the heart and everyone worries about their heart.

Speaker 1

一旦他们说你有心脏问题,就得吃他汀类药物,他们就会说,是的,我马上给你开,你知道的?

As soon as they're like, you got heart issues, take the statin, they're like, yeah, let me get that, you know?

Speaker 0

是的,但如果你看看数据,如果有人懂得阅读临床试验数据,关注绝对风险、需要治疗的患者数量与他们报告的相对风险,就会发现降胆固醇药物没有任何益处。

Yeah, but if you look at the data, if someone who knows how to read clinical trial data and look at the absolute risk, the number of patients to treat to see an effect versus the relative risk what they report, there's no benefit to cholesterol lowering medication.

Speaker 0

无论是初级预防心脏病发作,还是二级、三级预防,都完全没有益处。

Either in primary prevention of heart attack, secondary tertiary prevention, there's zero benefit.

Speaker 0

所以,这又回到了建议的问题上。

So again, it goes back to the suggestion.

Speaker 0

如果没有任何益处,那我们就得问,风险是什么?

If it's no benefit, then we'll go, okay, what's the risk?

Speaker 0

风险包括肌肉痉挛和疼痛、肌痛、糖尿病,这些他汀类药物是线粒体毒素,因为它们会导致某些癌症。

The risk is muscle cramps and pains, myalgia, diabetes, these statins are mitochondrial toxicants because they're causing certain cancers.

Speaker 0

所以,如果没有任何益处,而全是风险,那这个权衡就非常明确了。

So if there's no benefit, and it's all risk, that's a very easy quotient.

Speaker 0

你根本不应该给任何人开这种药。

You don't give it to anybody.

Speaker 0

数据非常明确。

The data are very clear.

Speaker 0

所以胆固醇并不会导致心脏病。

So cholesterol doesn't cause heart disease.

Speaker 0

那你为什么要针对它呢?

Why would you target it?

Speaker 0

如果它不是致病因素,而它确实不是。

If it's not the causal agent, and it doesn't.

Speaker 0

所以,你知道,这要追溯到80年代初。

So, you know, that's early on in the 80s.

Speaker 0

那是当时主流的假说。

That was the prevailing hypothesis.

Speaker 0

但科学终究会胜出,数据就是数据,已经清楚地表明降低胆固醇并不能预防心脏病,那为什么还要治疗呢?

But again, science prevails, data are the data, and it's clearly shown that lowering cholesterol does not prevent heart disease, so why treat it?

Speaker 1

很多人认为胆固醇和心脏病是有关联的。

So many people think the two are linked, cholesterol and heart disease.

Speaker 0

是的,因为过去三四十年来,美国心脏协会、美国医学会和大型制药公司已经深深植入了我们的脑海。

Yeah, because that's what the American Heart Association and all the American Medical Association and Big Pharma's ingrained in our mind for the past thirty, forty years.

Speaker 0

全麦脆片。

Cheerios.

Speaker 0

全麦脆片。

Cheerios.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 1

我总是把全麦脆片和它联系在一起。

I always associate Cheerios.

Speaker 0

这背后是有原因的。

There's a reason.

Speaker 0

你看,我接受的是生物化学和生理学的训练。

Look, I'm trained as a biochemist and physiologist.

Speaker 0

我们的身体制造胆固醇是有原因的,因为我们确实需要它。

There's a reason our body makes cholesterol, because we need it.

Speaker 0

如果你无法制造胆固醇,就无法产生睾酮。

If you can't make cholesterol, you can't make testosterone.

Speaker 0

女性也无法制造雌激素。

Women can't make estrogen.

Speaker 0

你无法合成维生素D。

You can't make vitamin D.

Speaker 0

你会免疫力低下,现在男性睾酮水平低下、女性激素紊乱、以及因维生素D不足(三十多岁时低于50)而导致免疫力下降的人已经形成流行病。

You become immunocompromised, and we have an epidemic of men with low testosterone, women with hormone disorders, an epidemic of immunocompromised people because they have vitamin d in their thirties, you know, below 50, which makes them immunocompromised.

Speaker 1

我觉得我的高LDL或LDL胆固醇,这是个问题吗?

I think my high LDL or LDL cholesterol, is that a thing?

Speaker 1

我觉得我的数值大概是111。

I think mine was like a 111.

Speaker 1

他们说这算高了。

They said that was high.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

但你看。

But look.

Speaker 0

标准的血脂检查,只看胆固醇、LDL和HDL,完全没有预测或诊断价值。

The standard lipid panel looking at cholesterol, LDL, and HDL has zero prognostic or diagnostic value.

Speaker 0

完全没有。

Zero.

Speaker 0

它不具备预测性。

It's not predictive.

Speaker 0

它也不是诊断依据。

It's not diagnostic.

Speaker 0

你需要看的是各种先进的血脂检测。

What you have to look at are the different kind of advanced lipid panel.

Speaker 0

脂蛋白颗粒发生了多少氧化?

What's the amount of oxidation that's occurring to the lipoprotein particles?

Speaker 0

颗粒的大小、数量和密度。

The particle size, number, and density.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我觉得他们不测量这些。

Don't think they measure that.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

他们不测。

They don't.

Speaker 0

他们只给你总胆固醇、低密度脂蛋白、高密度脂蛋白的数据,然后试图把你调整到正常范围。

All they do is give you total cholesterol, LDL, HDL, then and try to treat you to normal.

Speaker 1

对。

Yep.

Speaker 1

他们让你别吃鸡蛋。

They tell you to stop eating eggs.

Speaker 0

别吃鸡蛋。

Stop eating eggs.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我不希望‘正常’是指普通人群,我不想过普通的生活。

I don't want if if normal is the general population, I don't wanna be normal.

Speaker 1

我讨厌他们总是把你的血液检测结果和‘正常值’作比较。

I hate how they always compare your blood results to the normal.

Speaker 1

我们在这个节目里经常谈论冒险和尝试。

We talk a lot on this show about taking risks and trying

Speaker 7

去争取领先,但让我们

to get ahead, but let's

Speaker 2

现实一点。

be real.

Speaker 2

现在这个世界感觉很不稳定。

The world feels shaky right now.

Speaker 1

人工智能正在改变工作。

AI is changing jobs.

Speaker 1

市场波动剧烈。

Markets are all over the place.

Speaker 1

没有什么是 guaranteed 的,

Nothing feels guaranteed,

Speaker 3

但在某个时刻,你会意识到没人会来

and at some point, you realize no one's coming to

Speaker 4

救你。

save you.

Speaker 4

你必须保护好自己,

You've got to protect yourself,

Speaker 1

而人们常常忘记的一件事是人寿保险。

and one thing people forget about is life insurance.

Speaker 5

如果你刚接触这个,你并不孤单。

If you're new to it, you're not alone.

Speaker 5

这就是我查看了SelectQuote的原因。

That's why I checked out SelectQuote.

Speaker 5

他们已经

They've been

Speaker 1

经营了四十多年,帮助超过两百万美国人找到了真正符合他们生活和预算的保障方案。

around for over forty years and helped more than 2,000,000 Americans find coverage that actually fits their life and budget.

Speaker 1

他们对比顶级保险公司的保单,免费为你完成所有比对工作。

They compare policies from top rated insurance companies and do the work for you for free.

Speaker 1

你甚至可以当天获得最高

You can even get same day coverage up

Speaker 6

200万美元的保障,无需体检。

to $2,000,000 with no medical exam.

Speaker 1

如今,人寿保险从未如此便宜。

Life insurance is never cheaper than it is today.

Speaker 1

以更低的价格为你找到合适的人寿保险,节省超过50%,立即访问 selectquote.com/dsh。

Get the right life insurance for you for less and save more than 50% at selectquote.com/dsh.

Speaker 1

立即访问 selectquote.com/dsh,节省超过50%的定期寿险费用,快速开启保障。

Save more than 50% on term life insurance at selectquote.com/dsh today to get started.

Speaker 1

那就是 selectquote.com/dsh。

That's selectquote.com/dsh.

Speaker 0

很好。

Great.

Speaker 0

但那什么是正常的呢?

But that's but what is normal?

Speaker 0

这是一条钟形曲线。

It's a bell curve.

Speaker 0

这是在95%的人群中,95%的置信区间。

It's 95 confidence intervals within 95% of the population.

Speaker 1

我不想像那样。

I don't want to be that.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

你只需要走出去看看,你愿意成为那95%到处走动的人吗?

All you got to do is walk around and look, do you want to be like 95% of the people that walking around?

Speaker 0

95%的人在代谢上都不健康。

95% of people walking around are metabolically unfit.

Speaker 0

93%的美国人代谢不健康。

Ninety three percent of Americans are metabolically unfit.

Speaker 0

每三个美国人中就有两个患有高血压。

Two out of three Americans have high blood pressure.

Speaker 0

每三个美国人中就有两个肥胖或超重。

Two out of three Americans are obese or overweight.

Speaker 0

我的意思是,算我一个,我不想变得普通。

I mean, count me, I don't wanna be normal.

Speaker 1

如果那算正常的话。

If that's normal.

Speaker 1

肥胖?

Obese?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

如果这就是正常,那我不想过这种正常的生活。

I don't wanna be normal if that's normal.

Speaker 0

我想达到最佳状态。

I wanna be optimal.

Speaker 1

太疯狂了。

Crazy.

Speaker 1

我想知道哪个国家的人最健康。

I wonder what the healthiest country is.

Speaker 1

我觉得应该是

It's gotta be like

Speaker 0

这些数据是存在的。

That data's out there.

Speaker 0

我不知道具体是哪个。

I don't know what it is.

Speaker 1

我想应该是欧洲的地中海饮食地区。

Mediterranean diet somewhere in Europe, I'd imagine.

Speaker 1

也许是日本或者亚洲。

Maybe maybe Japan or Asia.

Speaker 0

我认为日本 certainly,我的意思是,拥有最多的百岁老人,也就是活过一百岁的人。

I think Japan certainly I mean, have the the I think the highest number of the centurions, people who live greater than a 100.

Speaker 0

我不知道他们的整体健康寿命如何。

I don't know what their overall kind of health span is.

Speaker 1

要确定一个国家会很难,因为每个城市都各不相同,而且

Country would be tough because there's so many different cities and and

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

现在整个世界都是一个大熔炉。

And now the whole world is a melting pot.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

我们正经历着不同文化和种族的融合。

We've got convergence of cultures and different ethnicities.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

你到健身房后还会吃你的健身前补充剂吗?

Still taking your pre workout after you get to the gym?

Speaker 1

你已经迟到了。

You're already late.

Speaker 1

如果你的健身前补充剂能真正与你的身体协同作用呢?

What if your pre workout actually worked with your body?

Speaker 1

你是否厌倦了人工能量饮料?

Are you tired of artificial energy drinks?

Speaker 1

试试No Beats,一种以甜菜为基础的硝酸氧化物促进剂,能支持你身体自然产生一氧化氮,从而提升血液流动、线粒体ATP能量和耐力。

Meet No Beats, a beet based nitric oxide booster that supports your body's natural nitric oxide production for increased blood flow, mitochondrial ATP energy, and endurance naturally.

Speaker 1

N101硝酸氧化物含片,是为你的锻炼补充能量的更聪明方式。

N101 nitric oxide lozenges is a smarter way to fuel your workout.

Speaker 1

只需在口中含化,它就会在你第一组动作前就开始起效。

Just dissolve it in your mouth and it starts working before your first rep.

Speaker 1

无需混合,无颤抖,无崩溃。

No mixing, no jitters, no crash.

Speaker 1

更多的一氧化氮意味着更好的血液循环、更强的泵感,以及无需咖啡因过量的持久能量,同时还能支持你的心血管和认知健康。

More nitric oxide means better blood flow, stronger pumps, and sustained energy without caffeine overload, plus it supports your cardiovascular and cognitive health too.

Speaker 1

你可以每天支持身体的一氧化氮生成,通过N101感受到差异。

You could support your body's nitric oxide production daily and feel the difference with N101.

Speaker 1

只需将一包粉末与少量水混合,于训练前十到二十分钟作为冲击剂服用。

Just mix one packet with a little water and take it as a shot ten to twenty minutes before training.

Speaker 1

在训练前十到十五分钟含服一粒Lisinj,感受其中的不同。

Pop a lisinj ten to fifteen minutes pre workout and feel the difference.

Speaker 1

用N101 smarter训练,访问n101.com。

Train smarter with N101 at n101.com.

Speaker 1

所以当你开始公开反对这一切时,因为你提到你已经教书十五年了,你是不是丢了工作?

So when you started speaking out against all this, because you said you were teaching for fifteen years, didn't you lose your job?

Speaker 1

我的意思是,当时发生了什么?

Like, what happened there?

Speaker 0

过去二十五年我们所发现的内容,现在正逐渐成为基本真理。

So discoveries we made over the past twenty five years are starting to be fundamental truths.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

这些基于正常生理学的真理。

These are truths based on normal physiology.

Speaker 0

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 0

我喜欢十七世纪叔本华的一句名言。

And I like this quote by Schopenhauer from sixteen hundreds.

Speaker 0

真理要经历三个阶段。

Truths go through three stages.

Speaker 0

它们会被反对,是的。

They're opposed Yep.

Speaker 0

或者被嘲笑、被激烈反对,最终被接受为不言自明的事实。

Or they're ridiculed, they're violently opposed, and it's accepted as being self evident.

Speaker 0

所以,我早期在学术界同事中确实被嘲笑过。

So obviously I was ridiculed early on with my academic colleagues.

Speaker 0

我离开学术界,是因为我知道我不想把我的技术交给其他公司来推动发展。

I left academia because I knew that I didn't want to put my technology in the hands of other companies to see it forward.

Speaker 0

所以我离开了学术界,成为了一名企业家,创办了公司,并将我的发现产品化和商业化。

So I left academia to become an entrepreneur, started companies, and then I productized, commercialized my discoveries.

Speaker 0

但我仍然在学术界保持了一定的存在感,大概持续了五六年。

But I kept a, you know, kind of a presence in academia for probably five or six years.

Speaker 0

但同时做两份工作非常困难——既要当全职医学教授,又要经营公司。

But then it's very difficult to do two jobs, be a full time professor of medicine, be an entrepreneur running companies.

Speaker 0

所以我决定退出学术界,专心经营这些公司。

So I made a decision to step aside from academia and run these companies.

Speaker 0

但随着技术的进步,竞争对手进入了市场,并开始针对我。

But as we've progressed the technology, competitors have entered the market and they've come after me.

Speaker 0

我本人被起诉了。

I've been sued personally.

Speaker 0

真的吗?

Really?

Speaker 0

我的公司也被起诉了。

My companies have been sued.

Speaker 0

因为什么?

For what?

Speaker 0

因为我说了实话,指出了那些无效的产品。

For telling the truth and identifying products that don't work.

Speaker 0

因为那些根本不理解一氧化氮科学的公司,根本没有资格商业化或销售一氧化氮产品,因为他们根本不了解其中的科学原理。

Because when companies that do not understand the science of nitric oxide really have no business commercial or selling a nitric oxide product, because they don't understand the science.

Speaker 0

这不像维生素C或维生素D,我们可以把它们装进胶囊里给你,然后把数值调到正常范围。

It's not like a vitamin C or vitamin D we can put in a capsule and give it to you and treat a number.

Speaker 0

如果你的维生素D是30,我们就给你补充维生素D,让你达到80或者最佳水平。

If your vitamin d is 30, we'll give you a vitamins d and get to 80 or optimum.

Speaker 0

一氧化氮是一种气体。

Nitric oxide is a gas.

Speaker 0

它在产生后不到一秒钟就消失了。

It's gone in less than a second when it's produced.

Speaker 0

所以,除非你了解人体如何产生一氧化氮,以及是什么导致其生成减少,否则这些公司根本没有资格销售一氧化氮产品,因为这是一门复杂的科学。

So unless you understand how the body makes nitric oxide and how to what leads to the loss of its production, then these companies out there have no business selling a nitric oxide product because it's it's a complex science.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

所以当我开始测试一氧化氮产品并揭露它们无效时。

So when I start I started testing products, nitric oxide products, and revealing that they didn't work.

Speaker 1

他们不喜欢这样。

They didn't like that.

Speaker 0

他们不喜欢这样。

They didn't like that.

Speaker 0

没错。

No.

Speaker 0

因为这其实是一个庞大的产业。

Because these there's, you know, this is a big industry.

Speaker 1

我真不敢相信你居然能因为这个起诉,因为你只是在事实性地测试并展示结果。

I can't believe you could sue for that though, because you're literally factually testing it and showing the results.

Speaker 1

你并没有诽谤他们。

It's not like you're defaming them.

Speaker 0

没有。

No.

Speaker 0

嗯,你看。

Well, is there's look.

Speaker 0

任何人都可以起诉任何人。

Anybody can sue anybody.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

但有没有充分的理由才是关键。

But there's merit to it or not.

Speaker 0

所以你看,我们捍卫真相,坚持我们的科学,这其实是一种商业策略。

So look, we defend, we stand on truth, we defend our science, and it's a very, it's a business strategy.

Speaker 0

大公司经常起诉小人物,目的是耗尽他们的资源。

Big companies sue little guys all the time to deplete them of the resources.

Speaker 0

这是一种战争艺术。

It's the art of war.

Speaker 0

这也是一种商业策略。

And it's a business strategy.

Speaker 0

我们坚持真相,并且挺过来了。

You know, we stand on truth and we've survived it.

Speaker 0

我们正在向前推进。

We're moving forward.

Speaker 0

我非常喜欢这一点。

I love it.

Speaker 1

观众们在哪里可以买到这些产品?

Where can people watching this get some product?

Speaker 1

我想我们设置了一个折扣码。

I think we have a discount code that we set up.

Speaker 0

是的

Yeah.

Speaker 0

产品技术可在 n101.com 上找到。

The product technology can be found at n101.com.

Speaker 0

我的公司叫 Brian Therapeutics,我们正在开发药物疗法,同时也有一个名为 N101 的消费产品线。

My company is called Brian Therapeutics, and we're developing drug therapy, but we have a consumer line of products with an N101 brand.

Speaker 0

我们生产含片、用于运动前和提神的发酵深粉、以及全套护肤品。

We make a lozenge, we make a fermented deep powder for pre workout and energy, we make a complete skincare line of products.

Speaker 0

我开发了一款对一氧化氮友好的牙膏,不含氟,针对口腔微生物组,提升菌群多样性,促进一氧化氮生成。

I developed a nitric oxide friendly toothpaste, fluoride free, targeting the microbiome, improving the diversity, improving nitric oxide production.

Speaker 0

是的,n101.com。

Yeah, so n101.com.

Speaker 0

那是字母 N,数字 1,字母 O,数字 1,点

That's the letter N, number one, letter O, number one dot

Speaker 1

折扣码是 DSH,我想我们之前说过。

Code DSH, I believe we said on.

Speaker 0

是的,继续使用代码DSH。

Yeah, keep on code DSH.

Speaker 1

完美。

Perfect.

Speaker 0

然后,是的,我刚在二月出版了一本新书。

And then, yeah, I've got a new book I just published in February.

Speaker 0

我们在纽约的《福克斯与朋友们》节目上发布了这本书。

We launched it on Fox and Friends in New York.

Speaker 0

不错。

Nice.

Speaker 0

Brick Tower Press 和我的经纪人艾伦·莫雷尔促成了这件事。

Brick Tower Press and my agent Alan Morell made that happen.

Speaker 0

但这本书讲述了硝酸氧化物的故事,也是我个人的发现之旅。

But yeah, tells the story of nitric oxide, kind of my personal journey of discovery.

Speaker 0

所以我认为这是一本必读书籍。

So I think it's a must read.

Speaker 0

人们需要了解一氧化氮是什么,并理解它的重要性。

People need to know what nitric oxide is and understand its importance.

Speaker 1

太棒了。

Beautiful.

Speaker 1

去看看这些书吧,朋友们。

Check out the books, guys.

Speaker 1

去看看这些产品。

Check out the products.

Speaker 1

我用这款牙膏,非常喜欢。

I use the toothpaste, I love it.

Speaker 1

谢谢你,兄弟。

So thank you, man.

Speaker 1

很高兴再次见到你。

Good seeing you again.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

很高兴见到你。

Good seeing you.

Speaker 1

很快见。

See you soon.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

再见了,各位。

See you, guys.

Speaker 1

希望你们喜欢这个节目。

I hope you guys are enjoying the show.

Speaker 1

请别忘了点赞和订阅。

Please don't forget to like and subscribe.

Speaker 1

这能帮助节目在算法上获得更多推荐。

It helps the show a lot with the algorithm.

Speaker 1

谢谢

Thank

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客