本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
你好,卡拉。
Hola, Carla.
你好,宝。
Hola, Pau.
你怎么样?
¿Cómo estás?
我很好,你呢?
Muy bien, ¿y tú?
我也很好,很高兴能在这个美好的新年里和你多聊一会儿。
Muy bien, encantada de estar aquí hablando contigo un ratito más en este fantástico año nuevo.
是啊,卡拉,这是我们今年一起录制的第一个播客。
Sí, el primer podcast del año juntas, Carla.
这是第一个但不会是最后一个,宝,不过我不得不告诉你我有点难过。
El primero y no será el último, Pau, pero tengo que decirte que estoy un poco triste.
难过,为什么?
Triste, ¿por qué?
你看,现在是一月份,不知道你听说过‘一月难关’这个概念没有?
A ver, sabes que estamos en enero y no sé si conoces el concepto de cuesta de enero.
我从来没听过这个,那是什么?
Nunca había escuchado esto, ¿qué es eso?
是这样的,波,'一月难关'很好地描述了一月份为什么对每个人来说都是财务上最困难的月份,因为我们刚经历了十二月的各种开销,对吧?
A ver, la cuesta de enero, Pau, describe muy bien porque enero es el peor mes financiero para cualquier persona, y es que venimos de todos los gastos de diciembre, ¿no?
包括礼物、聚餐等等,然后新年第一个月就要支付一大堆账单、学费之类的。所以我现在正深刻体会着成年人的'一月难关'呢,波。
Con los regalos, las comidas, etc, y empezamos un año nuevo con un mes que tenemos que pagar, pues, un montón de facturas, matrículas, o sea, que estoy sintiéndome una adulta en plena cuesta de enero, Pau.
真高兴你提到这个,我也正深有同感。
Qué bueno que me dices eso y que yo lo estaba sintiendo personal.
确实,这有点个人化,因为我觉得自己正在做一些人生改变,让我处于一种...我喜欢用'青黄不接的时期'来形容这种状态。
Que, bueno, sí es un poco personal porque creo que estoy haciendo cambios en mi vida, que me ponen en una situación también de, como yo lo diría, porque me gusta esta expresión, época de vacas flacas.
太棒了,我超爱这个说法。
Me encanta, me encanta esta expresión.
你现在正处于青黄不接的时期。
Estás en época de vacas flacas.
好吧,如果你们没听过这个说法——因为我不确定其他语言里是否有这个表达——可以分享一下你们那边是否也有类似说法。'瘦牛时期'指的是没有足够资源喂养牛群,所以牛都变得瘦骨嶙峋。
Bueno, si ustedes no han escuchado esto, porque no sé si exista esta expresión en otro idioma, nos podrían compartir si existe también, pero, pues época de vacas flacas, pues es cuando no hay recursos para alimentar a las vacas y, pues tienes a tus vacas flacas.
差不多就是这样,只不过瘦的不是牛,而是我本人。
Algo así, nada más que en vez de las vacas, voy a ser yo.
你看,保,这个表达其实非常形象生动。
A ver, hay que pensar, Pau, que es una expresión muy clara realmente.
是的,但我小时候从没听过,是长大后才知道这个说法的。
Sí, pero yo no la había escuchado, por ejemplo, de pequeña, la escuché tarde en mi vida.
可能在西班牙更常见,我记得是从某个西班牙人那里听来的。
A lo mejor es más común en España, porque recuerdo haberla escuchado de alguien de España.
对,我们这儿经常用这个说法。'现在是瘦牛时期嘛',说实话我之前从没细想过,这个表达确实挺有趣的。
Sí, aquí la usamos mucho, Es que es época de vacas flacas, La verdad es que no me había parado a pensar, y es una expresión graciosa.
还有个万能表达可以用在很多场合——倒不特定用于节省资源的时候——我突然想到另一个说法'现在不是烤面包的好时机',对吧?
Hay una expresión que se puede utilizar para muchas cosas, no no es particularmente cuando se quiere ahorrar recursos, pero me acordé de ella que es como no está el horno para bollos, ¿no?
就是...现在不适合做这个,懂我意思吧?
Como no está no está, no estamos para esto, ¿no?
但比如说,当你想买东西却时机不对时,你也可以说'现在不是烤面包的时候'。
Pero, por ejemplo, cuando quieres comprar algo y no no es momento, podrías decir también como no, no está el horno para bollos.
没错,你看,我们今天这期播客讲的全是俗语呢,宝。
Así es, fíjate, tenemos hoy un podcast de expresiones, Pao.
不过好吧,是的,我明白。
Pero bueno, sí, entiendo.
所以你现在正处于需要更谨慎管理资源的时期。
Y entonces estás viviendo este tiempo en donde tienes que ser más consciente de tus recursos.
确实,今年我要办婚礼、去旅行,还买了套房子,现在几乎身无分文了,更雪上加霜的是月初锅炉还坏了。
Así es, claro, este año tengo, pues, la boda, el viaje, me he comprado un piso, pues obviamente estoy sin dinero casi, y y además para acabar de rematar a principios de mes se nos rompió la caldera.
这笔意外开支让我再次意识到,手头总要留点应急钱,对吧?
Así que otro gasto extra que no esperaba y y que me ha vuelto a hacer recordar que siempre hay que tener una uchita, ¿no?
或者说要有点积蓄,宝。
O o algo guardado, Pao.
得存点私房钱呢。
Un guardadito.
你说的是‘存点小钱’。
Un guardadito dices.
我是说‘存点小钱’,但你刚才说的是‘小猪钱’吗?
Yo sí digo guardadito, ¿pero qué dijiste tú, ochita?
就是存钱罐里的一点小钱。
Una uchita de la hucha.
我从来没听过这种说法,卡拉。
Nunca había escuchado esto, Carla.
说实话,这是‘存钱罐’的昵称。
A ver, esto, tengo que ser sincera, y es el diminutivo de hucha.
存钱罐就是我们放硬币的地方,对吧?
Una hucha es donde guardamos monedas, ¿no?
通常是小孩子用的那种,你给他们硬币让他们存起来。
Que tienen normalmente la los niños pequeños, lo típico que le das una moneda para que las vaya guardando.
你是说储蓄罐吗?
¿Una alcancía?
就像那种硬币从孔里塞进去的?
¿Como en donde entran las monedas por un hueco?
没错,通常是小猪形状的。
Así es, que normalmente tiene forma de cerdito.
这个嘛,是的,我叫它存钱罐。
Esto, sí, yo lo llamo alcancía.
乌恰?
¿Ucha?
Ucha?
¿Ucha?
是的。
Sí.
然后砸碎小猪存钱罐。
Y a romper el puerquito.
砸碎小猪存钱罐,那个小储钱罐,然后意识到我需要多存点钱,宝,因为我在理财方面挺糟糕的。
A romper el puerquito, la huchita y y darse cuenta que tengo que ahorrar más, Pau, porque soy bastante desastre con esto.
我也是,而且最近我刚好有一次这样的经历。
Yo también, y justamente tuve una experiencia en este tiempo.
几周前我在沙漠里,关于资源管理方面学到了很多,因为你说你不擅长存钱,我觉得对很多人来说存钱很难,我认为这是因为有一种错觉,觉得一切都是无限的。
Hace un par de semanas estuve en el desierto y, pues tuve todo un aprendizaje acerca de los recursos, del manejo de recursos, porque ahora que dices que no eres muy buen ahorrando, yo he pensado que para muchas personas es difícil ahorrar y y yo pienso que es porque hay una ilusión de que todo es ilimitado.
即使你有,我不知道,某些金钱上的限制,我说的是我们以及我身边亲近的人,我们很幸运能如此方便地拥有这些,对吧?
Aunque tengas, no sé, alguna limitación de dinero, estoy hablando de nosotras y y, bueno, de quienes me rodean de manera cercana, que somos afortunados de tener esto de forma tan accesible, ¿no?
你可以每天家里都有水,而我们认为这些都是理所当然的。
Que puedas tener agua en tu casa todos los días y que damos por sentado estas cosas.
但在沙漠里,我们只带了有限的食物,你必须确保充分利用一切,不让任何东西浪费掉,如果你稍一分心,比如那只山羊就会偷走你唯一的奶酪,因为我当时是和一家养山羊的人一起去的。
Pero en el desierto, pues, vamos con cierta cantidad de comida y tienes que cuidar que todo se aproveche, que nada se eche a perder, que si te distraes un poco, pues, ya te robó el único queso, la cabra que estaba ahí, porque fui con una familia con cabras.
所以,我学到了很多关于资源管理的知识,以及我有多么习惯于认为资源是无限的。
Entonces, tuve todo un aprendizaje acerca del manejo de los recursos y de, pues, de cómo estoy muy mal acostumbrada a creer que los recursos son ilimitados.
因此我没有储蓄的习惯,甚至,我不知道,如果我有5个苹果,我可能会在一天内把5个苹果都吃完,你明白吗?
Y, entonces, no tengo esta costumbre de ahorrar, incluso, no sé, si yo tengo 5 manzanas, a lo mejor me como las 5 manzanas en un día, ¿me entiendes?
因为我觉得我还能得到其他苹果,但在那里,每个苹果都像珍宝一样,所以我每拿出一个苹果都会分配一下,分享一点,然后把其他的藏起来,因为如果有孩子看到你有一个苹果,那苹果很快就会没了。
Porque pienso que voy a poder tener otras manzanas, pero allá, bueno, es que cada manzana era una joya, Entonces, yo cada manzana que sacaba la distribuía, compartía un poco y las otras, pues las escondías, porque si venía un niño y te veía una manzana, pues ya se iban a acabar las manzanas muy rápido.
母亲
Madre
我的天,但当你看到苹果时就会流口水,对吧?
mía, pero tú veías la manzana y se te hacía la boca agua, ¿no?
不,是的。
No, sí.
当四天没吃水果后突然出现一个橘子时,那简直是最珍贵的宝藏。
Cuando salía una mandarina después de 4 días de no haber comido una fruta, es que era el tesoro más preciado.
我感觉自己突然对一些平时不在意的事情变得特别敏感,因为我住的地方永远不缺水。就算手头拮据,我也知道总会有人帮忙。说实话,我从未真正经历过物资匮乏的困境。
Y como que algo algo veo que que fui muy consciente de cosas que normalmente no soy consciente porque, pues, yo vivo en un lugar en donde, pues, siempre tengo agua, Y si tengo limitaciones de dinero, pues, sé que alguien me va a prestar, o sea, nunca he estado en un en una situación en donde realmente sea preocupante que no tenga cosas, ¿no?
你知道吗?在这个我们随时拥有无数选择的世界上,像我们这样生活的人真的很难培养节约意识。
Y no sé, como que siento que, pues, en este mundo en donde tenemos tantas opciones todo el tiempo quienes vivimos de esta forma, es difícil ser consciente del ahorro, ¿no?
不仅是金钱方面,任何事物都是如此。
Incluso con el dinero también, pero con cualquier cosa.
确实,就像你最后说的,我们真的很幸运,不是吗?
Efectivamente y como tú decías al final somos muy afortunadas ¿no?
不用去思考如何稍微节省我们拥有的资源,对吧?
De no tener que pensar en cómo racionar un poco los recursos que tenemos ¿no?
因为这些天我们的锅炉坏了,我没有热水,我不得不考虑,好吧,如果我现在烧一壶水,这就是我要用来洗这些盘子的水,对吧?
Porque estos días que se nos ha roto la caldera y no he tenido agua caliente he tenido que pensar vale, si pongo ahora una olla a hervir, este es el agua que voy a tener para poder lavar estos platos ¿no?
是的,说实话,我们在很多情况下都是幸运的。
Y sí sé, la verdad es que somos unas unas afortunadas en muchas ocasiones.
是的,嗯,在我家我也看到,因为我大部分时间都是一个人住,或者曾和伴侣一起住,但也没有一个家庭,对吧?
Sí, bueno, también en mi casa lo veo que, pues vivo sola la mayoría del tiempo o he vivido con una pareja, pero tampoco tengo una familia ¿no?
所以呢,我也要向那些为大家庭管理资源的人致敬,对吧?
Así que bueno, también ahí van mis respetos a quienes administran recursos para familias grandes también, ¿no?
好吧,重点是确实如此,储蓄这个话题对我来说也很复杂,但有时候我别无选择。
Bueno, el punto es que sí, eso de tema del ahorro para mí también es algo complicado, pero a veces no me queda de otra.
当我们处于必须省钱的紧要关头时,宝,有一件事对我特别有效,不知道你是否也一样,就是把餐食和食物安排得井井有条。
Cuando nos vemos en la cuerda floja de decir hay que ahorrar sí o sí, a mí hay una cosa, Pau, que me va súper bien, no sé si a ti te pasa lo mismo, y es organizarme muy bien las comidas y organizar los alimentos.
也就是说,我知道我不会大肆挥霍,不会去买一公斤三文鱼或鮟鱇鱼之类的东西,但我可以给自己做一锅丰盛的炖菜。
Es decir, sé que no me voy a dar grandes lujos, no me voy a comprar un kilo de salmón ni rape ni depende qué cosas, pero me puedo hacer un buen puchero.
鳕鱼是一种鱼吗?
¿Rape es un es un pez?
是的,说实话这种鱼相当昂贵。
Sí, es un pescado que es bastante caro, la verdad.
确实。
Ya.
所以我选择做一些非常实在的菜,对吧?
Entonces, opto por hacer, pues, platos que son muy consistentes, ¿no?
或者煮一锅,比如土豆炖牛肉,意大利面,code,还有沙拉。
O un buen puchero, unas lentejas, unos garbanzos con espinacas, que sé que son platos que me van a llenar el estómago y son realmente bastante más económicos, Pau.
好的,没问题。
Sí, en México, pues, se sabe que la fuente de alimentación principal son frijoles, maíz y chile.
嗯,我明白了。
Y con eso puedes estar muy bien alimentado, y los frijoles aquí en México son muy accesibles, abundan mucho, puedes comprar una bolsa de frijoles y, bueno, a mí me duraría mucho, y puedes hacer una cantidad y puedes incluso congelar y que puedas tenerla por la semana, por ejemplo, y ya completar con algunas verduritas.
好的,我马上开始准备。
Y con eso, en realidad, es que cuando yo no tengo de otra, me doy cuenta que puedo comer con mucho menos dinero.
关于食物,我对自己说的一个主要原则就是不在外面吃饭。
Y una cosa principal con la comida es que la cosa que me digo que no es comer fuera.
你是怎么做到这一点的,宝?
¿Cómo consigues eso, Pao?
嗯,不,咖啡,咖啡是我决定不在外面买的东西之一,因为咖啡的价格确实让我吃惊。
Bueno, no, cafés, cafés es como algo que así determinada a no comprar cafés fuera, porque el café sí es algo que a mí me sorprende.
我最近买了一杯咖啡,当时脑子里想着这个话题就没问价格,他们给我咖啡后我问,我该付多少钱?
El último café que me compré hace poco, que traía este tema en mi cabeza y no pregunté cuánto costaba, y me dan el café, pregunto, ¿cuánto te debo?
70比索,大约相当于3欧元50欧分,但这太贵了,而且是在一个公路边的摊位,不是什么特别高档的咖啡馆,让我很惊讶,我说我不能花70比索,因为在墨西哥用70比索你可以吃一顿完整的饭。
70 pesos, son aproximadamente 3 euros 50, pero es muchísimo, y estaba en una parada de la carretera, como no era un café así muy especial, y me sorprendió, y dije, no puedo estar gastando 70 pesos, cuando por 70 pesos en México puedes tener una comida completa.
在一些简单的小餐馆,也许40比索就能买到一公斤豆子,而我花70比索买杯咖啡,半小时就喝完,根本填不饱肚子。
En alguna fonda sencilla, tal vez con 40 pesos tienes ya un kilo de frijol, y yo 70 pesos por mi café que me tomo en media hora, que ni me alimenta mucho.
你说的这个,保,我也深有同感,因为我也有几乎每天买咖啡的习惯,最后如果你算一下账,月底就是一笔不小的钱,这些我们不知不觉自动产生的小开销有个名字,叫做'蚂蚁开销',就像这个词本身的意思一样,对吧?
Esto que dices, Pau, también me suena a mí, porque yo tengo también el vicio de comprarme casi cada día un café, y al final, si te pones a echar cuentas, a final de mes es bastante dinero y estos pequeños gastos que vamos teniendo de manera automática sin darnos cuenta tienen un nombre y son los gastos hormiga, porque como su palabra indica ¿no?
我们一点一点地花,可能到月底,就花掉了150欧元。
Los vamos haciendo poquito a poquito y quizá a final de mes, pues, son 150 euros que te has gastado.
当然,
Claro,
你觉得这没什么,对吧?
y crees que no es nada, ¿no?
比如,当我与那些经济条件较差、习惯了某种生活方式的人相处时,我学到了很多。因为,比方说,10比索对我来说,在脑海里觉得不算多,是吧?
Por ejemplo, yo cuando convivo con gente que tiene menos recursos de dinero y que están acostumbrados a vivir de cierta forma, aprendo mucho, porque, por ejemplo, yo 10 pesos, para mí, en mi cabeza, no es mucho, ¿no?
那么,我可能会去加油站
Entonces, a lo mejor, me bajo a una gasolinería en
这些
la
在路上,如果上厕所要花10比索,我根本不会多想,直接就去上厕所并付那10比索。
carretera y si el baño cuesta 10 pesos, no lo pienso, solamente voy al baño y pago los 10 pesos.
而有些人甚至对这10比索都很在意,他们会想‘哎呀,还是等等吧,我们去某某地方上厕所’,这些蚂蚁消费累积起来就变得很可观了,对于资金流不宽裕还有家庭要养的人来说,这确实是很大的差别。
Y estar con gente que es consciente hasta de esos 10 pesos y que piensan, ay, no, mejor vamos a esperar y vamos al baño de tal lugar, como, no sé, estos gastos hormiga es que se vuelven significativos y seguramente para alguien que que no tiene tanto flujo de dinero y que tiene una familia, es que es una gran diferencia.
而我在想,我却在每个街角都花10比索去上厕所。
Y yo pienso, y yo estoy gastando 10 pesos para ir al baño en cada esquina.
更糟的是咖啡,Pau,你觉得咖啡。
Peor fue el café, Pau, tú piensas El café.
但确实,外出在餐厅吃饭。
Pero sí, comer fuera en restaurantes.
在墨西哥我还能允许自己外出吃饭,比如一份30比索的玉米饼,我就很安心,但在餐厅吃饭是一笔很大的开销。
En México todavía me puedo dar permiso de comer fuera, por ejemplo, una quesadilla que vale 30 pesos y me quedo tranquila, pero comer fuera en un restaurante es un gasto muy grande.
说实话,没错,你说得完全正确。
La verdad, no, tienes toda la razón.
当我们聚会时,我有时会想,无论是和闺蜜还是伴侣约会,不知不觉就花了很多钱,其实也可以做些不需要这么大开销的活动,
Cuando os quedamos, yo a veces lo pienso, si quedo con mis amigas o quedo con mi pareja, ya no me doy cuenta y es gasto, gasto, gasto, gasto y también se pueden hacer otro tipo de planes sin tantos gastos, la
确实。
verdad.
所以你节省的餐食是鹰嘴豆。
Entonces tu comida de ahorrar son garbanzos.
米饭、扁豆,所有结实又饱腹的豆类,Pau。
Arroz, lentejas, todo legumbres fuertes y contundentes, Pau.
是的,一样。
Sí, igual.
米饭、豆子、玉米饼再加些蔬菜。
Arroz, frijoles, tortillas y ya verduritas.
我很幸运住在一个认识很多种植户的地方,有些作物产量高得惊人。
Tengo la fortuna de vivir en un lugar en donde conozco mucha gente que cultiva cosas, y hay cosas que se dan en abundancia, pero brutal.
前不久有个朋友送了我一种叫佛手瓜的蔬菜——我之前跟你提过这种藤本植物,它的产量令人震撼。
Hace poco una amiga me regaló, ya te había hablado de esta verdura que se llaman chayotef, que es una liana, y da una cantidad que es es impresionante.
就是说,一次收获就装满3大箱。
O sea, en una cosecha sacaron 3 cajas llenas y estaban regalándolos a todos.
所以当有这种机会时,当然要把握住,这真的很棒。
Entonces, pues, cuando hay esas opciones, pues, tomarlas y eso es increíble.
说到省钱的事,我已经在规划下一步了——打算种点东西,再养些下蛋的母鸡。
Que hablando de la otra cosa de ahorrar, es que yo ya estoy mirando a mi siguiente paso, que es sembrar un poco y tener mis gallinas para huevo.
这是我今年的目标之一。
Esa es una de mis intenciones de este año.
我觉得这个计划很棒,宝,因为除了省钱,你小菜园里产出的东西肯定超级美味,肯定有不一样的风味,而且你一定会非常享受。
Me parece un plan, Pao, genial, porque además de ahorrar seguro que está súper rico todo lo que salga de tu huertito, tiene que tener otro sabor, tienes que disfrutarlo muchísimo, además.
是的,能有自己的鸡蛋和一些蔬菜,会让我感觉生活中有了些可持续的东西,因为我现在非常依赖购物
Sí, ya tener mis huevos, algunas verduritas, hay un poquito sentir que que tengo algo sustentable en mi vida porque soy muy dependiente de las compras
宝,我在想我公寓里最多能种些香草。
Pao, estoy pensando yo aquí en mi piso, como mucho, puedo plantar alguna hierba aromática.
嗯,挺好的,凡事总有个开始。
Bueno, está bien, por algo se empieza.
你还能想到其他一些省钱的小窍门吗?
¿Y se te ocurren algunos otros tips que haces cuando tienes que ahorrar dinero?
嗯,对我来说最有效的方法,Pau,不知道你是否也一样,或者听众朋友们也是,就是取现金然后告诉自己,好了,这周我只能花50欧元、60欧元,因为如果用信用卡的话我根本没概念,当然,直到我打开银行应用才会意识到花了多少钱,然后说,好吧,Carla,太糟糕了。
Pues mira, el que más me está funcionando, Pau, no sé si a ti te pasa lo mismo o a los que nos estéis escuchando también, es sacar dinero en efectivo y decir, vale, esta semana solo me puedo gastar 50 euros, 60 euros, porque si voy con la tarjeta de crédito no me doy cuenta, claro, no me doy cuenta cuánto me gasto hasta que entro a la aplicación del banco y digo, vale, Carla, desastre.
对吧?
¿No?
所以,手里拿着实实在在的现金,会让我有点舍不得花掉它们。
Entonces, tener dinero en las manos, billetes tangibles, me hacen que me dé como pena que que que desaparezca.
这个建议太棒了。
Eso es un gran tip.
这让我想起我6岁侄女说过的一个好笑的话,当时我妈妈说'不行,我不能给你买这个,因为没钱了'。
Me recuerda a un comentario que hizo mi sobrina, que tiene 6 años y me dio mucha risa, que mi mamá dijo como, no, es que no te puedo comprar eso porque no tengo dinero.
她说'那就用信用卡付啊,那里面的钱是无限的'。
O, págalo con tarjeta, ahí es infinito.
什么?
¿Qué?
她说'那里面的钱是无限的',
Ahí es infinito,
她这么说的。
dice.
当然是这样,当然。
Por supuesto que sí, por supuesto.
是啊,你根本意识不到自己花了多少钱。
Y sí, como no te das cuenta de lo que gastas.
确实,有些人非常条理分明,每周都会查看信用卡的所有消费记录并整理到Excel表格里。
Bueno, hay gente que es muy organizada y una vez a la semana revisa todos sus gastos de la tarjeta y los pasan a un Excel.
我认识这类人,但我自己可不是这样的。
Conozco a este tipo de personas, yo no soy esa persona.
不过确实有人会这样管理财务,对吧?
Pero hay gente que se organiza de esta forma, ¿no?
他们从一开始就管理好自己的资金,知道购物会有一定限额,所以信用卡也设定了额度,对吧?
Que administran su dinero desde un inicio, saben que van a tener ciertos límites para las compras, entonces también en su tarjeta tienen un límite, ¿no?
但我能理解,对我来说用现金支付也很有效,这样能清楚知道超市。
Pero entiendo, a mí también me funciona tenerlo en efectivo y saber que eso es lo que hay para el súper.
最后,Pau,...
Y por último, Pau, te voy a dar el mejor consejo que puedo darte, y es que tengo activada una función en la tarjeta del banco, y es que cada vez que pago con tarjeta se hace un redondeo del precio, es decir, si he pagado algo que me ha costado 2.56, lo que queda de céntimos hasta llegar a los 3 euros se pasan a otra cuenta de ahorro, y esos céntimos, claro, van ahorrándose y también tengo habilitado que si llueve en mi ciudad tienen que pasarse 3 euros a mi cuenta de ahorro.
真有趣。
Qué curioso.
我要去查查我的银行应用里有没有这么好玩icer的
Voy a investigar si hay algo así de divertido en mi aplicación.
别指望能省下一大笔钱,但积少成多嘛。
No esperes un superahorro, pero algo es algo.
不过这样攒下来的钱,说不定够你去餐厅吃顿饭。
Pero luego, a lo mejor de eso, puedes salir a comer a un restaurante.
这样我就能买平时舍不得吃的鲈鱼,大不了不吃扁豆嘛。
Y puedo comprar el rape, que no me puedo permitir, puedo renunciar a las lentejas.
对,偶尔享受下小奢侈。
Ya, algún lujo.
我还想到,有时候当我开始纠结开支时,也会把注意力转向如何轻松赚点外快。
Y otra cosa que pensé es que a veces cuando cuando siento que me estoy midiendo de gastar, también pienso en poner mi atención a cómo puedo ganar un poco más de una forma que se sienta relajada también.
比如我擅长画画,有段时间就靠给儿童房画装饰画勉强维生。现在想着,既然喜欢画画,可以整理些小作品放店里寄卖,每幅卖5欧元或100比索左右。这样既能做喜欢的事,又不用老盯着节省开支,而是思考如何愉快地增加收入。
Por ejemplo, yo dibujo y hubo un tiempo en el que viví de esto muy modestamente, pero viví del dibujo para niños, para cuartos de niños, y ahora estaba pensando, ay, si me gusta dibujar, puedo organizarme para hacer unos dibujitos, dejarlos en alguna tienda y vender algunos dibujos pequeños en 5 euros o algo así, en 100 pesos, y pienso, ay, pues, es algo que puedo hacer, y en vez de pensar en en el gasto y en lo que no gasto, también pensar en qué forma puedo, de una forma linda, ganar alguito extra.
这个主意不错。
Me gusta.
真是个好建议,这些技巧我都要记下来,保。
Esa es una buena recomendación y y me estoy apuntando todos estos consejos, Pau.
相信正在收听的你们一定有很多建议。
Seguramente ustedes, quienes nos escuchan, tienen muchos consejos.
我常觉得有些人让我觉得好笑,他们看起来比我成熟多了——虽然我当然也是个成年人了,我都36岁了。
Yo siempre pienso que hay gente que me da risa, que pienso que son mucho más adultas que yo, porque por supuesto que yo soy adulta, tengo 36 años.
但生活中有些事情我至今还没能掌握,比如组建家庭、管理大项目或者投资理财之类的,对吧?
Pero hay cosas que siento que todavía no manejo en mi vida, como una familia o administrar cosas grandes o inversiones, por ejemplo, ¿no?
比如,说实在的,我连信用卡都没有一张,卡菈你应该懂我意思吧。
No sé, ciertas cosas que, bueno, yo ni una tarjeta de crédito tengo, para que me entiendas, Carla.
所以那些拥有信用卡的成年人肯定有很多省钱理财的小窍门,这个话题很值得探讨,正好帮我重温以前学过的财务知识,我们可以聊聊个人理财规划。
Entonces, pues, hay adultos que tienen tarjetas de crédito y seguramente tienen muchos tips de ahorro y de manejo de dinero, que sería interesante hablar de esto, porque a mí me ayudaría a refrescarme esta información que algún día me enseñaron, que podríamos hablar de esto, de finanzas personales.
既然我们俩显然不是这类人,那么正在收听的听众中如果有这样的理财高手,我们非常乐意听到你们发来的语音留言,请给我们些具体建议吧。
Pues mira, como definitivamente nosotras no somos esas personas, a ver si alguno de vosotros que nos estéis escuchando quizás sois este perfil, y estaremos encantadas de escucharos y que nos dejéis esos mensajes de audio dándonos indicaciones muy concretas, por favor.
一些小技巧。
Unos tips.
或者如果大家想深入探讨这个话题,我们可以做期专题节目,卡菈——而且对你们来说还能学到实用的西班牙语词汇呢。
O también, si les gustaría que habláramos de este tema, pues podemos hacer una investigación, Carla, YYA lo mejor, a ustedes les sirve de vocabulario en español.
投资基金、退休计划这些成年人该考虑的事。
Fondo de inversiones, plan de retiro, esas cosas de adultos.
我们会找个靠谱的成年人来当节目嘉宾帮忙解答,不过现在嘛宝儿,咱们还是在幕后花絮里继续聊聊自己的财务囧事吧。
Ya buscaremos a un adulto funcional que que nos pueda ayudar con eso de invitado en el podcast, pero de momento creo, Pau, que seguimos nosotras en el after show comentando algunas de nuestras desdichas financieras.
好的。
Perfecto.
再见,卡拉。
Adiós, Karla.
来,亲一个。
A ver, un besito.
以上就是今天的内容。
Esto fue el episodio de hoy.
如果想获取更多,社区会员可享受互动式文稿服务,每期播客封面会显示重点词汇表达的提示工具,以及专属幕后花絮。
Si quieres más, los miembros de la comunidad reciben una transcripción interactiva, un vocup helper que muestra el vocabulario y expresiones más importantes en la portada del podcast y un after show por cada episodio.
了解更多信息,请访问easy-spanish.org/membership。
Para más información, ve a easy guion spanish punto 0RG guion membershed.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。