Easy Stories in English - 用中文表演单口喜剧(对话) 封面

用中文表演单口喜剧(对话)

Doing Stand-Up Comedy in Chinese (Conversation)

本集简介

在 ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠EasyStoriesInEnglish.com/Support⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ 获取无广告的剧集,您的支持备受感谢! 喜剧本就不易,用中文表演?哦,Ariel,你果然爱挑战!在这期充满欢笑的节目中,听听我表演的冒险经历和即将开始的旅行吧。 前往 ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠EasyStoriesInEnglish.com/Comedy⁠⁠ 查看完整文字稿。 00:00 简介 01:18 批量制作剧集 03:09 发现松果 05:14 声调的噩梦 08:33 用中文尝试喜剧 11:37 这是你的主持人! 13:45 伦敦 vs 中国 15:48 我到了 17:56 即将到来的假期 19:33 《女巫前传2》 22:31 让我们飞奔吧! 了解更多关于您的广告选择。访问 megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

你好,我可爱的学员们,欢迎来到EasyStoriesInEnglish。

Hello, my lovely learners, and welcome to EasyStoriesInEnglish.

Speaker 0

是的。

Uh-huh.

Speaker 0

是的。

Uh-huh.

Speaker 0

是的。

Uh-huh.

Speaker 0

是的。

Uh-huh.

Speaker 0

是的。

Uh-huh.

Speaker 0

是的。

Uh-huh.

Speaker 0

是的。

Uh-huh.

Speaker 0

嗯。

Uh-huh.

Speaker 0

让我们和古德贝迪先生一起学英语。

Let's learn some English with mister Goodbody.

Speaker 0

让我们和古德贝迪先生一起学英语。

Let's learn some English with mister Goodbody.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我们要学一些英语。

We're gonna learn some English.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我们在学英语。

We're learning English.

Speaker 0

英语。

English.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

在我开始录制之前,我从不知道会发生什么。

Before I hit record, I never know what's going to happen.

Speaker 1

有时候我会这样出现。

Sometimes I come out like this.

Speaker 1

有时候我会表现得戏剧化又情绪化。

Sometimes I come out dramatic and moody.

Speaker 1

每次都是不同的节目。

It's a different show every time.

Speaker 1

我是表演者,但我从来不知道它会如何发展。

And I'm the performer, yet I never really know how it's going to happen.

Speaker 1

所以如果你还没猜到的话,今天的这一集是即兴发挥的一集。

So in case you hadn't already guessed, today's episode is an improvisational episode.

Speaker 1

我正在批量录制这些节目。

I am batching these episodes.

Speaker 1

我正在录制大量节目,提前剪辑并安排播出,因为从一月份开始,我会有一位来自伦敦的朋友来拜访我几周,然后我要和父母去柬埔寨,那时我就没时间制作《EasyStoriesInEnglish》了。

I'm recording lots of episodes and editing them and scheduling them early because from the January, I will have a friend visiting me from London for a few weeks, and then I am going to Cambodia with my parents, so I will not have time to work on EasyStoriesInEnglish.

Speaker 1

或者说,当我可以和朋友在上海尽情享受、在柬埔寨品尝美味的蜘蛛时,我并不想花时间剪辑播客——因为没错。

Or rather, I will not want to be editing podcasts when I could be soaking up Shanghai with my friend and enjoying lovely delicious tarantula in Cambodia because that's right.

Speaker 1

柬埔寨人确实吃蜘蛛,而我也想在那里尝试一下。

They do eat tarantula in Cambodia and I do want to try it while I'm there.

Speaker 1

我们还要去参观吴哥窟。

We're also going to see Angkor.

Speaker 1

什么?

What?

Speaker 1

还有一些其他酷炫的东西。

And, you know, some other cool things.

Speaker 1

说实话,我对这次假期的安排了解得不多。

To be honest, I don't really know that much of what's happening on this holiday.

Speaker 1

我只是跟着去玩而已。

I'm just there for the ride.

Speaker 1

今天我喉咙有点痛。

I have a bit of a sore throat today.

Speaker 1

抱歉啊。

Sorry about that.

Speaker 1

最近我简直忙得不可开交,嗡嗡嗡。

Basically, I've been a very busy bee, bzzzzz, lately.

Speaker 1

所以,正如你可能知道的,我于2024年在伦敦开始从事单口喜剧表演。

So as you probably know, I started doing stand up comedy in 2024 in London.

Speaker 1

在我来中国之前,我在伦敦大概演了十二到十五场喜剧演出。

I did maybe about twelve twelve to 15 slots, comedy shows in London before I came to China.

Speaker 1

在离开之前的几个月里,我其实没能坚持演单口喜剧,因为我一直在忙着准备搬来中国。

I wasn't really able to do the stand up for the last few months before I left because I was very busy getting ready to move to China.

Speaker 1

但自从到这儿以后,我就一直想找个机会表演,因为我喜欢表演。

But basically, since getting here, I have wanted to do some kind of performance because I like performing.

Speaker 1

它给我带来了很多快乐。

It brings me a lot of joy.

Speaker 1

我还发现宁波有一家叫‘松果’的喜剧俱乐部,‘松果’就是pine cone的意思。

And I did discover there was a comedy club in Ningbo called Songguo, which means pine cone.

Speaker 1

松果喜剧。

Pine cone comedy.

Speaker 1

但它的英文名其实是‘Sugel’。

But the English name is actually Sugel.

Speaker 1

但again,这是中国的一个常见情况:如果你在地图上或大多数中国社交媒体上搜索‘Seugol comedy’,是找不到这个场地的,所以你真的只能查中文名字。

But again, it's one of these Chinese things where if you look up Seugol comedy on a map or even most Chinese social media, you will not find the venue, so you really just have to look up the Chinese name.

Speaker 1

但不管怎样,我决定去观看这场喜剧表演,因为我觉得看表演会很有趣,也能锻炼我的中文,而我根本不知道我即将观看的其实是一场开放麦演出——任何人都可以登台表演的演出。

But anyway, I decided to just go and watch this comedy because I thought it would be fun to watch, it would be good practice for my Chinese, and little did I know that the show I was actually going to see was an open mic, So a show where anyone can come and perform.

Speaker 1

所以看到这一点很有趣。

So it was interesting to see that.

Speaker 1

演出结束后,我想:嘿,要不……

And after the show, I thought, you know what?

Speaker 1

我想试试用中文说喜剧。

I would like to do comedy in Chinese.

Speaker 1

不如我去演出结束后找那些人聊聊。

Let me just go and talk to the people after the show.

Speaker 1

我去找了,他们看起来非常感兴趣。

And I did, and they seemed very interested.

Speaker 1

实际上,非常感兴趣。

Actually, very interested.

Speaker 1

因为两天后,我去和这家脱口秀俱乐部连锁店的老板喝咖啡了。

Because two days later, I went for coffee with the guy who owns the chain of comedy clubs.

Speaker 1

他们在上海、杭州、宁波都有脱口秀俱乐部,我想其他一些城市也有。

They have comedy clubs in Shanghai, Hangzhou, Ningbo, I think some other cities as well.

Speaker 1

有些地方我根本没去过,比如宜兴,我想是叫这个。

Some that I've never even been to, like, Yibu, I think.

Speaker 1

宜兴,宜兴。

Yibu, Yibu.

Speaker 1

用英语说出来的时候听起来挺可爱的。

Sounds very cute when you say it in English.

Speaker 1

中国有很多地名我听过了却总是记不住声调,所以如果你不会说中文,你应该感到庆幸,因为这种情况不会发生在你身上。

There's a lot of place names in China that I hear of and I can never remember the tones, so I'm not sure if it's If you don't speak Chinese, be glad, be happy that that is not the case.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

让我哦。

Let me oh.

Speaker 0

让我

Let me

Speaker 1

让我暂时从喜剧话题岔开一下,谈谈别的事情,但我之后会回到喜剧话题。

just take a diversion from the comedy to talk about something else, but I will come back to the comedy.

Speaker 1

但我只是想抱怨一下中文。

But I just want to complain for a bit about the Chinese language.

Speaker 1

听好了,我热爱语言。

Look, I love languages.

Speaker 1

我爱中文。

Love Chinese.

Speaker 1

一般来说,发音是我每种语言中最擅长的部分。

Generally, pronunciation is the one thing that I'm really good at in every language.

Speaker 1

但在中文里,声调就是怎么也记不住。

And with Chinese, there is just something about the tones that is not sticking.

Speaker 1

我以前从没在发音上这么挣扎过,而且不是我发不出这些音。

Like, I have never struggled this much with pronunciation before, and it's not that I can't pronounce them.

Speaker 1

问题是,当我学一个新词时,我能记住发音,但却常常记不住声调。

It's that when I learn a new word, I remember the sounds, but I often don't remember the tones.

Speaker 1

然后我常常说一个词时,以为自己用了正确的声调,实际上却用错了。

And then often I'm saying a word and I think I'm saying it with the right tones, but I'm actually saying it with the wrong tones.

Speaker 1

有时候,这些差异会非常细微。

And sometimes the differences can be so subtle.

Speaker 1

比如,我提过我到中国的第二天吃了一道菜,叫辣牛蛙。

For example, I've talked about how I ate this dish on my second day in China called, a spicy bullfrog.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以,如果你像这样把词慢慢说出来,是的,当然很容易把声调说对。

So it's, And if you say the word really slowly like that, yeah, sure, it's easy to get the tones right.

Speaker 1

但当别人快速说的时候,就像这样,当语速这么快时,很容易把说成,比如两个降调,而不是一个降调加一个高调。

But when people say it fast, it's like And when it's that quick, it's very easy, for example, instead of saying, to say, So like, two falling tones instead of a falling and then a high tone.

Speaker 1

所以如果我快速说,你能听出和之间的区别吗?差别太小了。

So if I say it quickly, can you hear the difference between and It's so small.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

当语速这么快时,差别就太小了。

When it's that fast, it's such a small difference.

Speaker 1

或者你看看和之间的区别,我不会告诉你们这些词的意思,因为其中一个可能有点粗鲁。

Or you have the difference between and And I'm not going to tell you what those words mean because one of them is potentially rude.

Speaker 1

你可以自己去查。

You're welcome to look it up.

Speaker 1

但,是的,简直让人惊呆了。

But, yeah, it's like, oh my god.

Speaker 1

这些微小的差别。

These tiny small differences.

Speaker 1

你可能会觉得这些差别没那么重要,但我经常说一个中文词,别人却会说:‘你是这个意思吗?’

And you would think that they wouldn't matter that much, but so often I say a word in Chinese and people are like, Oh, you mean this?

Speaker 1

他们还会纠正我的声调。

And they correct my tones.

Speaker 1

我就想,为什么呢?

And I'm like, why?

Speaker 0

所以

So

Speaker 1

我想也许我该重新开始演奏乐器了。

I'm I'm like, maybe I should start playing a musical instrument again.

Speaker 1

也许这样会有帮助。

Maybe that will help.

Speaker 1

我不知道。

I don't know.

Speaker 1

我在想,如果我年轻时就学过中文,这可能会更容易,因为人们确实说,演奏乐器是你必须在年轻时做的事情,而且年轻时的记忆力更好。

It's I wonder if I had learned Chinese when I was younger, this would be easier because they do say that, like, learning a musical instrument is something you really have to do when you're young and that your memorization skills are better when you're young.

Speaker 1

话虽如此,我拒绝放弃。

Having said that, I refuse to give up.

Speaker 1

我会掌握中文的声调,哪怕为此付出生命。

I will master Chinese tones, even if it kills me.

Speaker 1

那就是第一声和第三声。

And that would be first tone, third tone.

Speaker 1

明白吗?

Okay?

Speaker 1

不是‘杀’,是‘开’。

Not but kill.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

所以,我问了喜剧俱乐部关于表演的事,他们说:‘当然,来参加开放麦吧。’

So anyway, I inquired about doing comedy at the comedy club, and they said, yes, come to the open mic.

Speaker 1

你可以登台表演。

You can perform.

Speaker 1

太好了。

Great.

Speaker 1

现在,有人告诉我,哦,你知道吗,宁波有点像上海。

Now, someone told me, oh, you know, Ningbo, it's a bit like Shanghai.

Speaker 1

它更国际化一些。

It's a bit more international.

Speaker 1

很多人留过学。

Many people will have studied abroad.

Speaker 1

我觉得你的表演可以中英文混着来。

I think you can do, like, a mixture of Chinese and English in your act.

Speaker 1

于是我准备了我的八分钟段子。

So I prepared my eight minute set.

Speaker 1

首先,八分钟。

First of all, eight minutes.

Speaker 1

我以前从没表演过八分钟。

I've never got to perform for eight minutes before.

Speaker 1

太长了。

It's so long.

Speaker 1

我习惯的是伦敦的五分钟表演。

I'm used to five minute sets from London.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以我准备了很多笑话,但很多都需要懂英语才能理解。

So I prepared lots of jokes, but a lot of them required some knowledge of English to understand.

Speaker 1

当我上台时,我问观众:‘从1到10分,你们的英语水平打多少分?’

And then when I got on stage, I asked the audience, like, oh, on a scale of one to 10, how would you rate your English?

Speaker 1

结果他们给了两分、零点五分、一分。

And I got, like, two, naught point five, one.

Speaker 1

于是我心想,好吧。

So I was like, okay.

Speaker 1

那我们就不讲英语笑话了,因为观众听不懂。

So we aren't going to be telling any jokes in English then because the audience will not understand them.

Speaker 1

而且,就连我模仿学生的时候——我的学生英语本来就不好。

And indeed, even when I was doing, like, impressions of my students and my students don't speak very good English.

Speaker 1

他们也听不懂我的模仿。

They couldn't understand the impressions.

Speaker 1

所以我心想,好吧。

So I was like, okay.

Speaker 1

现在我得用中文完成整个表演了。

I have to do this whole thing in Chinese now.

Speaker 1

这压力可真大。

So that was quite stressful.

Speaker 1

我根本没有背过什么脚本。

I hadn't, like, memorized a script.

Speaker 1

好像这里每个人都这么做。

That seems to be what everyone does here.

Speaker 1

每个人都写好完整的脚本然后背下来。

Everyone kind of writes a whole script and just memorizes it.

Speaker 1

我只是写了一些笑话,打算在它们之间即兴发挥。

I had kind of just written some jokes and planned to kind of improvise between them.

Speaker 1

从某种角度说,我这么做可能更好,因为如果我背了一整套英文脚本却用不上,那可就太让人沮丧了。

And in a way, it's probably better I did that because if I had learned a whole script in English and then I couldn't use it, that would have been, frustrating.

Speaker 1

所以,总之,我搬到中国五个月后就去表演了中文脱口秀。

So anyway, all that is to say, I did stand up comedy in Chinese just five months after moving to China.

Speaker 1

喜剧天才、表演大师、中文高手。

Comedy genius, performer extraordinaire, and master of the Chinese language.

Speaker 1

有点吧。

Kind of.

Speaker 1

我的很多笑点其实都来自我的中文不太好。

I mean, a lot of the humor came from the fact that my Chinese wasn't that good.

Speaker 1

而且,我其实很难听懂其他表演者的台词。

Also, I cannot really understand other performers very well.

Speaker 1

到目前为止,我去看过三次脱口秀,只有一次,我听懂了大部分笑话,但这确实是我练习中文的绝佳方式。

So far, when I've been to the stand up, and I've been three times now, there's only one performer who I, like, understood a lot of the jokes, but it does make very good practice for my Chinese.

Speaker 1

我觉得自己的大脑就像泡在一种高级中文的浴缸里,总有一天,这些中文液体——也就是中文里的‘液体’——会渗入我的皮肤,渗透进骨髓,让我讲出流利完美的中文。

I feel like I'm bathing my brain in a bath of very high level Chinese, and eventually, some of the the liquid, some of the Chinese liquid, which means liquid in Chinese, some of it will sink into my skin, penetrate the bone marrow, and I will speak perfect fluent Chinese.

Speaker 1

也许吧。

Maybe.

Speaker 1

我们走着瞧。

We will see.

Speaker 1

我们走着瞧。

We will see.

Speaker 1

我们走着瞧。

We will see.

Speaker 1

但不管怎样,我录制这段时,下周我要主持这场演出。

But anyway, as I'm recording this, next week, I'm going to host the show.

Speaker 1

没错。

That's right.

Speaker 1

我更像是一个主持人,而不是单口喜剧演员,这还挺合理的。

I have more of like a host energy than comedian stand up comedian energy, which kind of makes sense.

Speaker 1

你好。

Hello.

Speaker 1

我主持这个节目。

I host this show.

Speaker 1

主持人呢,会与观众互动,提问,营造氛围,让每个人都能轻松笑出来,也感到表演起来更自在。

And the host, you know, they interact with the audience, they ask questions, they kind of build the atmosphere and make it so that everyone else can get good laughs and kind of feel comfortable performing.

Speaker 1

我觉得我在这方面其实非常擅长。

And I think I'm actually really good at that.

Speaker 1

但作为主持人,我需要说更久,所以我准备了一份中文脚本,还有别人会帮我检查和一起修改。

But being the host means I have to talk for longer, so I have prepared a script in Chinese, and someone else is going to check over it and work on it with me.

Speaker 1

他们说,你可以用非常简单的中文说话,只要跟观众互动,开心就好, basically。

And, you know, they said, you can speak really, really simple Chinese, you just gotta interact with the audience and kind of, you know, have fun, basically.

Speaker 1

所以我对这一点感觉非常积极。

So I feel really, really positive about that.

Speaker 1

现在,因为我提前批量录制了这些集数,你们会在录音两个月后听到这些内容。

Now, because I'm batching all these episodes in advance, you will hear this about two months after I recorded it.

Speaker 1

所以当你们听到这段时,我希望我已经主持过好几次了,可能已经四次了。

So as you hear this, I hopefully will have hosted multiple times, probably, like, four times already.

Speaker 1

或者,当你们听这段时,也许我已经放弃了中文喜剧事业,又或者我因为对喜剧和中文犯下严重罪行而被戏剧性地驱逐出喜剧圈。

Or as you listen to this, maybe I have given up my career in Chinese comedy, or maybe I have been dramatically banished from the comedy scene for crimes against comedy and the Chinese language.

Speaker 1

我们走着瞧吧。

We will see.

Speaker 1

所以,不管怎样,我第一次表演完之后,挺有意思的,我们表演者都到外面,围成一个圈,轮流回顾每个人的表演,互相给出反馈和讨论,比如‘那个笑话效果真好’,但我觉得那个笑话没那么好,主持人哪里做得不错?

So anyway, after the first show that I performed, it was very interesting, we went outside, like, the performers, and we kind of stood in a circle, and it was like we went through everyone's performance, and we were giving, like, feedback and discussion, like, oh, that joke worked really well, but I think that joke didn't work so well, and, like, what did the host do well?

Speaker 1

还有什么可以改进的?

What could be better?

Speaker 1

这和伦敦的单口喜剧太不一样了。

So it's so so different to stand up comedy in London.

Speaker 1

在伦敦,每个人都想当单口喜剧演员,而且伦敦的娱乐、媒体和艺术行业竞争非常激烈。

In London, everyone wants to be a stand up comedian, and generally, the kind of show business, media, arts in London is very competitive.

Speaker 1

很多人想进入这个行业,所以你得拼命争取演出机会。

A lot of people want to break into this industry, so you have to fight to get your spots.

Speaker 1

你只能在开放麦上获得五分钟的表演时间。

You only get five minute slots doing an open mic.

Speaker 1

你必须自带一名观众。

You have to bring an audience member with you.

Speaker 1

尽管根据我的经验,人们非常善于社交、友好且乐于助人,彼此支持,但整体氛围仍显得非常个人主义,仿佛每个人都在努力打造自己的单口喜剧事业。

Although people, in my experience, were very sociable, friendly, supportive, like people were helping each other, it did still feel very individualist, like you are trying to make your own individual comedy career.

Speaker 1

而在中国,那种感觉真的像是一项团队运动。

Whereas in China, it really felt like, like a a team sport.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我们都在互相帮助,成为最好的喜剧演员,喜剧俱乐部也在努力指导和培养年轻喜剧人。

Like, we're all helping each other be the best comedians, and the comedy club is trying to, like, mentor and nurture young comedians.

Speaker 1

嗯,我也没那么年轻了。

Well, I'm not that young.

Speaker 1

那真是太有趣了,之后我们还一起待了一会儿。

So that was so interesting, and then we hung out for a bit afterwards.

Speaker 1

我觉得通过那次经历,我学到了很多关于中国人如何社交的方面。

I feel like I learned so much about, like, how Chinese people socialize through that.

Speaker 1

有人问我:‘你参与过其他什么……’‘社’字直译是‘圈子’,但实际用来指社交圈。

Someone asked me, oh, are you involved in any other So literally means a circle, but it's used to mean like a social circle.

Speaker 1

而本质上,这通常围绕着某种爱好或兴趣展开。

And essentially, this is like, usually based around a hobby or an interest.

Speaker 1

所以你可能会有自己的羽毛球圈,或者漫威迷圈。

So you might have like your badminton circle or like your Marvel circle.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

但这就是你社交的群体。

But it's like the group you socialize with.

Speaker 1

我当时就想,哦,原来如此。

And I was like, oh, okay.

Speaker 1

所以这就是中国人交朋友的方式。

So this is how you make friends in China.

Speaker 1

我其实已经参与了我瑜伽馆的圈子,但那个圈子的人远没有这些人活跃。

And I kind of was involved already in my like yoga studio circle, but they weren't nearly as active as these people were.

Speaker 1

这些人更年轻,也更有艺术气息。

These people are younger, they're more like artsy.

Speaker 1

所以我觉得这是个非常适合我参与的领域。

So I feel like this is going to be a very good area for me to be involved with.

Speaker 1

但总的来说,我觉得自己终于真正融入中国了。

But yeah, in general, I feel like I've kind of finally arrived in China.

Speaker 1

在我录制这段话时,我来这里已经刚过五个月,我不断惊讶于要在新地方真正安定下来竟需要这么长时间。

As I'm recording this, it's been just over five months since I moved here, and I'm constantly taken aback by how long it takes to really get settled in a place.

Speaker 1

显然,这既涉及社交方面,也涉及工作方面。

Obviously, there's the social aspect, there's also the work aspect.

Speaker 1

我终于在工作中感到放松了。

I finally feel relaxed at work.

Speaker 1

长期以来,我一直对工作感到非常紧张。

Like, I really was very stressed about work for a long time.

Speaker 1

我想这在刚开始任何新工作时都很正常,尤其是这是我第一份正式的全职教学工作。

I think that's normal when starting any new job, but especially because this was my first proper full time teaching job.

Speaker 1

而且,我和学生之间也存在很多文化障碍。

And also, like, there's a lot of cultural barriers between me and my students.

Speaker 1

我完全低估了文化差异会这么大。

I really underestimated how big the cultural divide would be.

Speaker 1

我认为过去我教中国学生时,他们都是出国留学的学生,所以已经对不同文化有更多了解。

And I think because in the past, when I've taught Chinese students, they're students who are studying abroad, so they already have more experience of different cultures.

Speaker 1

而且他们都是成年人,思想更加开放。

And then they were adults, so they just had a more expanded mind.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

但教来自另一种文化的孩子就不同了,他们真的只了解自己的文化,甚至对自己的文化都未必了解得很深。

But teaching children from another culture, they really only know that culture and they don't even necessarily know their own culture that well.

Speaker 1

所以确实是这样。

So it's yeah.

Speaker 1

这非常不同。

It's very different.

Speaker 1

非常具有挑战性。

It's very challenging.

Speaker 1

我也真的爱上了中国菜。

I've also really fallen in love with Chinese food.

Speaker 1

我现在吃很多辣的食物。

I eat a lot of spicy food now.

Speaker 1

正如我提到的,以前我去日本的时候,我会想,哦,这食物。

As I mentioned, I think before, when I went to Japan, I was like, oh, this food.

Speaker 1

辣味在哪里?

Where's the spice?

Speaker 1

你知道的?

You know?

Speaker 1

我真的很喜欢在这里吃辣的食物。

I really like eating spicy food here.

Speaker 1

我甚至养成了中国人的一个习惯:有时候吃饭如果没有米饭,我会觉得少了点什么。

And I've even taken on this Chinese characteristic of sometimes if I have a meal and there's no rice, I'm like, something is missing.

Speaker 1

米饭在哪里?

Where's the rice?

Speaker 1

我觉得米饭是把所有食物串联起来的关键。

Like, I need the rice to tie it all together.

Speaker 1

所以我觉得,等我夏天真回英国时,肯定会经历一番文化冲击,尤其是在饮食方面。

So I feel like when I do eventually go back to The UK in the summer, I'm going to have some reverse culture shock, particularly around food.

Speaker 1

我其实非常期待去柬埔寨,因为听说那边的食材品质很好,新鲜水果很多,应该会很棒。

I'm really looking forward to going to Cambodia actually because I hear the food is really good quality there, lots of fresh fruits, so that should be really nice.

Speaker 1

说实话,我对柬埔寨了解得很少。

To be honest, I know very little about Cambodia.

Speaker 1

我得在去之前多做些功课,但我主要还是期待见到父母,好好放松一下。

I need to do more research before I go, but I'm mainly looking forward to seeing my parents, having a relaxing time.

Speaker 1

某种程度上,在中国过春节会很不错,但大家都说春节期间在中国特别紧张,而且那段时间出行也极其困难。

In some ways, it would be nice to spend Chinese New Year in China, but everyone says it's so stressful to be in China during Chinese New Year, and then also it's incredibly difficult to travel around that time.

Speaker 1

这就有点复杂了,因为我的确是在春节当天飞往柬埔寨。

That's where it's a bit complicated because I am actually flying to Cambodia on the day of Chinese New Year.

Speaker 1

但幸运的是,我提前一天飞到昆明,然后从昆明飞往暹粒。

But fortunately, I'm like flying to Kunming the day before and then flying from Kunming to Siem Reap.

Speaker 1

所以我希望,因为我的酒店就在机场附近,应该不会太糟。

So I'm hoping because my hotel is like in the airport, it shouldn't be too bad.

Speaker 1

我可以提前三个小时到机场,确保一切顺利。

And I can just get there like three hours early for my flight just to make sure everything is okay.

Speaker 1

我相信会没问题的。

I'm sure it will be fine.

Speaker 1

我也觉得人们可能有点夸大了这里的拥挤程度,也许是因为我以前在伦敦当过通勤族。

I also think people slightly overemphasize the crowds here, maybe because I have been a commuter in London before.

Speaker 1

我已经稍微适应了一点。

I've kind of adapted a bit.

Speaker 1

我知道中国的拥挤情况可能更严重,但说到底,也不过就是人而已。

I know the crowds in China can be a lot worse, but also, like, it's just people at the end of the day.

Speaker 1

你大概也不会死。

You probably won't die.

Speaker 1

就算真死了,你也活不了来抱怨了。

And if you do die, you won't be around to complain.

Speaker 1

我生活中还有什么其他事情发生?

What else is going on in my life?

Speaker 1

我看了两遍《魔法坏女巫》,我怀疑它在中国上映时可能被稍微修改或审查了,因为电影在中国上映时经常被删减。

I saw Wicked two and I had a suspicion that it might have been slightly edited, slightly censored here in China because that's very common when films are released in China.

Speaker 1

他们经常会删掉一些片段。

They often remove some parts of it.

Speaker 1

事实上,我刚看了些影评,提到一个场景——我想我可以剧透一下,因为这是《绿野仙踪》里的内容,那是一部非常古老的电影和小说。

And indeed, I was just reading reviews and they mentioned a scene well, I I think I can spoil this because it's part of The Wizard of Oz, which is a very old film and book.

Speaker 1

东边女巫被房子压死的场景,据说非常滑稽。

The scene where the wicked witch of the East is crushed under the house, apparently, it's very comical.

Speaker 1

中国版没有展示这个场景。

They didn't show it in the Chinese version.

Speaker 1

我想他们觉得这太暴力了。

I guess they thought it was too violent.

Speaker 1

但这一点确实挺有意思的。

But, yeah, that was interesting.

Speaker 1

或者我错过了,因为中间我不得不去洗手间,但我很确定他们是直接删掉了这段。

Or maybe I missed it because I did have to go to the toilet in the middle, but I'm pretty sure they just edited it out.

Speaker 1

说实话,我觉得这部电影还行。

I thought the film was okay, to be honest.

Speaker 1

我非常喜欢《女巫前传》。

I love Wicked.

Speaker 1

我非常喜欢这部小说。

I love the novel.

Speaker 1

我喜爱这部音乐剧,也喜欢电影。

I love the musical, and I do like the films.

Speaker 1

我也能承认,这三者都是很有缺陷的艺术作品。

I can also acknowledge that all three of them are very flawed pieces of art.

Speaker 1

它们都有很多问题。

They all have a lot of problems.

Speaker 1

它们并不完美。

They're not perfect.

Speaker 1

最终,他们可能应该直接把它拍成一部电影。

Ultimately, they probably should have just kept it as one film.

Speaker 1

根本不需要拍成两部电影。

It didn't need to be two films.

Speaker 1

第一部电影比第二部好太多了,但音乐剧里也是这样。

The first film was so much better than the second film, but it's like that in the play as well.

Speaker 1

比如,音乐剧的第一幕比第二幕好太多了。

Like, the first act of the play is so much better than the second act.

Speaker 1

而且从视觉上看,它有点无聊。

And visually, it was just kind of boring.

Speaker 1

很多人都在讨论这一点。

Lots of people have talks about this.

Speaker 1

画面显得很苍白。

It was washed out.

Speaker 1

颜色不够鲜艳。

It wasn't very colorful.

Speaker 1

它缺乏那种活力,你知道的。

It didn't have pizzazz, you know.

Speaker 1

但它还不错。

But it was good.

Speaker 1

我很享受这部电影。

I enjoyed it.

Speaker 1

我本来担心它甚至不会在中国上映,因为第一部电影在中国的票房表现不太好。

And I was worried it wasn't even going to come out in China because the first film didn't do very well in China.

Speaker 1

所以我在网上看到有人说,可能根本不会上映,我当时还计划三月去日本看它。

So I read online someone saying, like, oh, it might not even come out, and I was planning to go to Japan in March to see it.

Speaker 1

但幸运的是,它还是上映了,电影院里大概只有五个人。

But fortunately, it did come out, and there was about five people in the cinema.

Speaker 1

每次辛西娅·埃里沃或阿丽亚娜·格兰德出现在屏幕上时,坐在我前面的那个人就拿起手机,全程都在拍照。

There was one person, in front of me every time Cynthia Erivo or Ariana Grande came on screen, they just picked up their phone and we're just taking pictures the whole time.

Speaker 1

而且,是的,这里很多人在电影院里都会用手机。

And, yeah, apparently a lot of people use their phones in the cinema here.

Speaker 1

据说,人们在这里的电影院里甚至会打电话聊天。

Apparently, people even have phone conversations in the cinema here.

Speaker 1

幸运的是,我那次没有遇到这种情况,但确实如此。

I luckily did not have that in my case, but yes.

Speaker 1

另外,我有点迟到,感觉挺烦的,但我还是想,算了,没关系。

Also, it was annoying because I was a tiny bit late to the screening, but I was like, it's fine.

Speaker 1

电影开始前总是有二十分钟的广告。

There's always twenty minutes of adverts before a film starts.

Speaker 1

然后我想,这会是中国唯一没有广告的地方吗?

And then I was like, wait, will this be the one area in China where there are no adverts?

Speaker 1

结果我猜对了。

And I was correct.

Speaker 1

电影开始前根本没有广告,所以我错过了电影的前一分钟。

There were no adverts before the film started, so I missed the first minute of the film.

Speaker 1

但在中国,我们在扶梯上、街道上,几乎到处都能看到广告,唯独电影院没有。

But it's like in China, we have adverts in escalators, on the street, basically everywhere, but not at the cinema.

Speaker 1

所以这有点让人烦。

So that was a bit annoying.

Speaker 1

不管怎样,当你听到这段时,我们已经进入马年了。

Anyway, as you listen to this, we will already be well into the year of the horse.

Speaker 1

因为确实如此。

Because that's right.

Speaker 1

今年在中国生肖中是马年。

This year in the Chinese zodiac, it is the year of the horse.

Speaker 1

所以我希望你们能迅速奔向这个新的农历年,我对马年其实不太了解,但我相信它一定会很有趣。

So I hope you are galloping swiftly into this new lunar year, and I don't really know anything about the year of the horse, but I'm sure it's good fun.

Speaker 1

我喜欢马。

I like horses.

Speaker 1

我有点怕马,它们体型太大,力量也太强了。

I'm a bit scared of horses, they're very big, they're very strong.

Speaker 1

我妈妈对马过敏,所以我很少接触马,每当我靠近马时,都会想:天啊,你真大。

My mother is allergic to horses, so I never really spent much time around horses, and whenever I'm near a horse, I'm like, oh my god, you're massive.

Speaker 1

所以,无论如何,感谢你收听今天的节目。

So anyway, thank you for listening to today's episode.

Speaker 1

祝你马年愉快,期待几周后与你再见。

Have a wonderful year of the horse, and I look forward to seeing you in a few weeks.

Speaker 1

再见。

Bye.

Speaker 1

哦,你能明显听出我嗓子有多哑。

Oh, you can really hear how sore my throat is.

Speaker 1

再见。

Bye.

Speaker 1

这样好多了。

That's better.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客