Easy Stories in English - 我能慢到何种程度?(对话) 封面

我能慢到何种程度?(对话)

How Slow Can I Go? (Conversation)

本集简介

获取无广告剧集及额外内容,请访问EasyStoriesInEnglish.com/Support。感谢您的支持! 聆听我清晰咬字地谈论奇特饮品、疯狂应用、中文普拉提,以及我如何让大家“吃虫子”的故事。 完整文稿请至EasyStoriesInEnglish.com/Slow查看。 词汇表:拿铁、甜菜根、开心果、红包、按摩、普拉提、独白、蠕虫、巢穴 0:00 开场 01:41 我能说多慢? 05:33 神秘饮品 08:10 中国奇葩应用 13:00 不宜视频 17:20 中式普拉提 19:15 海外进阶 20:59 秋意知多少? 22:00 趣味美食图何处寻 24:20 即将启程 27:08 加速时刻 32:23 母上驾到 33:19 结尾 了解更多广告选择,请访问megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

大家好,欢迎来到《轻松英语故事》。

Hello and welcome to Easy Stories in English.

Speaker 0

我们将学习一些英语。

We're gonna learn some English.

Speaker 0

我们将一起学习。

We're gonna learn together.

Speaker 0

你通过听我讲话来掌握一些英语。

You're gonna lump some English by listening to me.

Speaker 0

我的名字是个很好的朋友。

My name is a real good buddy.

Speaker 0

和往常一样,你可以在描述中的链接找到文本稿。

And as always, you can find the transcript at the link in the description.

Speaker 0

它在网站easystoriesinenglish.com上。

It's on the website, easystoriesinenglish.com.

Speaker 0

阅读所有文本稿。

Read all the transcripts.

Speaker 0

阅读所有文本。

Read all the transcripts.

Speaker 0

收听《轻松英语故事》。

Listen to Easy Stories in English.

Speaker 0

哦,是的。

Oh, yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

轻松英语故事。

Easy Stories in English.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

停下。

Stop.

Speaker 0

停下。

Stop.

Speaker 0

我会停的。

I'll stop.

Speaker 0

我保证。

I promise.

Speaker 0

今天这段录音可能会因为一份特别的快递送到我家门口而被打断。

The way, today's recording is possibly going to be interrupted by a very special delivery to my front door.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

没错。

That's right.

Speaker 0

我从一家咖啡店订购了一杯奶酪海盐拿铁,他们要送到我家门口。

I've ordered a cheese and sea salt latte from a coffee shop, and they're bringing it to my front door.

Speaker 0

但首先,让我介绍一下今天这一集的主题和氛围,那就是:我能慢到什么程度?

But first, let me introduce the theme, the atmosphere for today's episode, and that is how slow can I go?

Speaker 0

几个月前,我录过一整集节目,当时我特别累,累到说话慢得不行,也没做我平时那种忽高忽低、像个小怪物一样蹦跳的夸张表现。

Now I recorded a whole episode a few months ago when I was really tired and I was so tired that I just spoke really slowly, and I didn't do my usual crazy thing of going up and down or you know going I'm a little monster.

Speaker 0

我什么都没做,只是想节省体力。

I didn't do any of that because I wanted to save my energy.

Speaker 0

所以当我后来发现其实我根本没按下录制键,那段内容完全没录下来时,我既惊讶又懊恼。

So imagine my surprise and disgust when I realized afterwards that I had not actually hit record and I didn't record any of that episode.

Speaker 0

但‘一集节目里我只尝试慢慢说话’这个想法却吸引了我。

But the idea of an episode where I just try to talk really slowly appealed to me.

Speaker 0

我觉得这里面有点东西。

I thought there was something there.

Speaker 0

有点奇怪,对吧?

It's a bit strange.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

因为我并不是想做成完全适合初学者的节目,所以这个语速对你来说,如果你是中级或高级听众,甚至可能太慢了,但这就是现代科技的神奇之处。

Because I'm not aiming to make this like a completely beginner level episode, so this speed of speech may even be too slow for you if you're listening at an intermediate or advanced level, but that's where the magic of modern technology comes in.

Speaker 0

你可以直接以1.5倍速播放,或者如果你足够大胆,干脆开到两倍速,干嘛不让我像注射了类固醇的花栗鼠一样说话呢。

You can just play it at 1.5 times speed or if you're feeling really daring two times speed, why not make me talk like a chipmunk on steroids.

Speaker 0

所以我决定做这一期,因为我觉得这是一种有趣的创作限制。

So I decided to do this episode because I think it's an interesting creative restriction.

Speaker 0

在做对话类节目时,我很容易失控,说得太快,用词也太难。

I can get carried away when I do the conversational episodes and talk too fast and use too difficult language.

Speaker 0

所以这相当于一种让我脚踏实地、自我约束的方式,确保我真正呈现一段深思熟虑、细致入微的独白。创作限制很有趣,它们总能带来新的成果。

So this is kind of a way of grounding myself, holding myself accountable, making sure I'm really delivering a thoughtful, careful monologue and creative restrictions are interesting, they always create a new result.

Speaker 0

这句话有更好的表达方式。

There's a better way of phrasing this.

Speaker 0

我认为限制能激发新的创造力,讽刺的是,作为艺术家,限制反而能让你更有创意,帮助你拓展能力,发现新点子。

I think restrictions unlock new forms of creativity and ironically restrictions actually give you more creativity as an artist, they help you expand what you can do and stumble upon new ideas.

Speaker 0

如果我没开始做这个播客,也就不必为学习者创作特定格式的短篇故事,我可能永远不会写这么多短篇。

I would have never written so many short stories if I hadn't started this podcast and I had to write short stories in a specific format for learners.

Speaker 0

为不同水平的英语学习者创作故事,极大地提升了我的写作能力,也让我接触到一些以前根本不会感兴趣、或许根本无法完成的作品。

Writing stories at a variety of levels for English learners has really improved my skills as a writer and has led me to create some kinds of work that I never would have been interested in before or perhaps wouldn't have been able to do.

Speaker 0

但关于这一集的主题和结构我们就聊到这里吧,因为你们肯定急着想知道更多关于那款奶酪海盐拿铁的事。

But enough about the thematics and schematics of this episode because you're probably dying to know more about that cheese and sea salt latte.

Speaker 0

我原本以为伦敦已经够奇怪了,各种奇怪的饮品组合。

Now I thought there were some strange drink combinations in London.

Speaker 0

伦敦人对姜黄拿铁或甜菜根拿铁早就习以为常了。

London is no stranger to a turmeric latte or a beetroot latte.

Speaker 0

甜菜根是一种深红色的蔬菜,吃了之后连你的尿都会变红,而甜菜根拿铁的味道居然出奇地好喝。

Beetroot is that really red vegetable that if you eat it your pea becomes red as well and a beetroot latte is actually surprisingly delicious.

Speaker 0

当然,我们还有开心果拿铁,而任何开心果口味的东西,自从迪拜巧克力风靡以来,都变得异常火爆——那是近年来影响我们世界的最愚蠢的饮食现象之一。

Of course we also have pistachio lattes and anything pistachio flavored has become meteorically successful in the wake of Dubai chocolate, one of the stupidest culinary phenomena to affect our world in the last few years.

Speaker 0

是的,我试过迪拜巧克力,味道还行,就是太甜了,你直接去土耳其商店买库纳法就行了,本质上是一样的东西,而且通常便宜多了。

Yes I have tried Dubai chocolate and it's fine, it's too sweet, you can just go to a Turkish shop and buy Kunefeh, It's basically the same thing and it's usually a lot cheaper.

Speaker 0

所以当我来到中国时,并没指望会被一些离奇的饮品选择惊到,但在这里,他们真的把这事儿推向了全新高度。

So when I came to China, I wasn't expecting to be surprised by some of the out there drinks options, But here, they really take it to a whole new level.

Speaker 0

前几天,我喝了一杯芦荟冰咖啡。

The other day, I had an aloe vera iced coffee.

Speaker 0

正如你从我的语气中可能听出来的,我不太喜欢芦荟和美式咖啡混合在一起的味道。

And as you can probably tell from my tone of voice, I wasn't a big fan of aloe vera and americano mixed together.

Speaker 0

我不喜欢这个。

Didn't like that.

Speaker 0

那我为什么还要点奶酪海盐拿铁呢?

So why did I go for the cheese and sea salt latte?

Speaker 0

我对这个组合更有希望,我以前喝过加奶酪的饮品,而且挺喜欢的,我觉得加了奶酪和盐的热拿铁可能会不错。

Well I'm more hopeful about this combination I have had savory cheese in drinks before and I've liked it I think a hot latte with cheese and salt could work.

Speaker 0

我愿意试一试。

I'm willing to give it a go.

Speaker 0

前几天,我点了一些寿司,我觉得上面撒了奶酪粉。

Now the other day I did order some sushi that I think had cheese powder on it.

Speaker 0

上面有一种粉末,但我并不认可这种搭配。

It had some kind of powder on it, and I did not approve of that.

Speaker 0

我们走着瞧吧。

So we'll see.

Speaker 0

说实话,我本来根本没打算点咖啡,但我已经对这些中国应用上瘾了。

To be honest, I wasn't even planning on ordering coffee, but I've become quite addicted to some of these Chinese apps.

Speaker 0

在西方,我们抱怨TikTok和Instagram,但在中国,情况完全是另一回事。

Now in the West, we complain about TikTok and Instagram, but in China, it's a whole other ballgame.

Speaker 0

就像每一个中国应用一样,无论是银行应用、购物应用还是外卖应用,都有成千上万的功能,而且都在争相模仿其他应用的做法。

Like every Chinese app, whether it be a banking app, a shopping app, a food delivery app has a million options and they're all trying to do what the other apps are doing.

Speaker 0

所以每个应用都有类似TikTok的视频流,每个应用都允许你收集金币,这些金币可以兑换成真钱,或者在商店里当折扣使用;每个应用还提供红包,其实就是优惠券,通常有时间限制,或只能用于特定商品。

So every app has a video feed like TikTok, every app allows you to collect coins which you can either convert into real money or use for discounts in the shop, every app allows you to get these red envelopes which are basically just vouchers and often they're time limited or they can only be used on specific products.

Speaker 0

每个应用都有小游戏,比如在农场养鸡、种树、清理海洋,或在电厂生产绿色能源,你通过给树浇水、散步等行为获得积分;在某些情况下,比如种树游戏,你真的可以在现实世界中种下树木;在养鸡游戏中,你会获得爱心蛋,可以捐给慈善机构,公司则会为此向慈善机构捐款。

Every app has these little games where you can like raise chickens on a farm or grow trees or clean up the ocean or create green energy in a power plant and you earn points in these games by like feeding the tree or going for walks or whatever and in some cases like the tree game you can actually plant trees in the real world and in the chicken game you get love eggs which you can then donate to charities and then the company will actually give money to the charities.

Speaker 0

所以这也不全是坏事,但真的让人非常困惑。

So it's not like it's all bad but it's terribly confusing.

Speaker 0

我总是不确定,用这些功能到底是省钱了,还是只是被更深地拖进了消费主义的泥潭。

I'm never quite sure if I'm saving money by using these things or if I'm just being pulled deeper into a consumerist hellhole.

Speaker 0

比如刚才,我就花了大概十分钟到二十分钟,在美团上看一些特别无聊的短视频,美团可能是中国最大的外卖应用。

Like, just now, I spent maybe ten or twenty minutes watching really stupid short videos on Meituan, which is probably the biggest Chinese delivery app.

Speaker 0

不只是食物,它们还配送电池、电子产品、鲜花,基本上任何你急需的东西都能送。

It's not just food, they also deliver batteries, tech, flowers, basically anything you want at short notice.

Speaker 0

我就是从这里点的拿铁,因为看完一堆视频后,我攒了一大堆金币,已经兑换成了真钱,大约是8元,也就是大约1英镑,所以可能没那么值得花这么多功夫。

That's where I ordered my latte from because after watching a bunch of videos, I had accrued a large pile of gold coins, which I have converted into real money, which is about 8 yuan, so it's about ATP, so it probably wasn't worth all that effort.

Speaker 0

我通过在美团上看视频赚的钱肯定低于最低工资,但除此之外,他们还给了我一个用于点餐的红包,金额相当慷慨,有16元,于是我心想,那就点杯咖啡吧。

I'm certainly making less than the minimum wage watching videos on Meituan, but in addition to that they also gave me a red envelope to use on food ordering food and it was quite a generous red envelope of 16 yuan So I thought, well, maybe I'll just order a coffee.

Speaker 0

于是我点了。

And I did.

Speaker 0

我花了17元买到了这杯咖啡,约合1.70英镑。

And I got the coffee for like 17 yuan, which is £1.70 in GBP.

Speaker 0

这算是挺划算的了。

And that's a pretty good deal.

Speaker 0

但我也在想,如果我根本没刷这个App,也没收到这个优惠,我可能根本就不会买这杯咖啡。

But also, I'm like, if I hadn't been scrolling through this app in the first place, and I hadn't got offered this thing, I probably wouldn't have bought this coffee in the first place.

Speaker 0

所以归根结底,还是公司赢了。

So at the end of the day, the company wins.

Speaker 0

不过我得说,这确实让人耳目一新,因为像Instagram和TikTok这样的西方应用,刷上几个小时只会让你感到抑郁、焦虑和腰酸背痛;而在中国的应用里,你只需看些傻乎乎的视频或玩些无聊的小游戏,就能实实在在地赚到钱,这确实有真正的激励作用。

I do have to say though, it's quite refreshing because the western apps like Instagram and TikTok, all you get from scrolling them for hours is depression, anxiety and a bad back whereas on the chinese apps you get actual money just for watching stupid videos or playing silly games so there is like an actual incentive to it.

Speaker 0

有些应用甚至内置了电子阅读器,阅读书籍还能获得奖励。

Some of the apps even have built in e readers and you get rewards for reading books.

Speaker 0

我不认为这些书是世界级的文学作品,但鼓励任何形式的阅读,我觉得还是值得称赞的。

Now I don't think these books are exactly world class literature, but the fact that it's encouraging reading in any form is commendable, I guess.

Speaker 0

不过,我得说,我看过的一些中国短视频内容。

However, I have to say some of the things I've seen in Chinese short form videos.

Speaker 0

在美团上,就说吧,很多这类视频并不适合家庭观看,而中国政府对某些类型的内容有非常严格的限制。

Oh, on Meituan, let's just say a lot of these videos are not family friendly, and the Chinese government does have very strong restrictions on certain kinds of content.

Speaker 0

但我今天看到的一些内容,我觉得在美国的TikTok上肯定会被封禁。

But some of the stuff I just saw today, I think would be banned on American TikTok.

Speaker 0

它们极其无性化,而且显然只到某个程度为止。

It was incredibly asexual, and, obviously, it only goes up to a certain point.

Speaker 0

但与此同时,我心里想:天啊,这也太过分了。

But at the same time, I was like, woah this is really too much.

Speaker 0

另一方面,当我浏览微信或微信的短视频推荐时,系统向我推荐了一些创作者,他们的视频让我着迷、困惑又害怕。

On the other hand, when I've dipped my toe into the short video feed on Weixin or WeChat, It suggested certain content creators to me whose videos entice me, baffle me, and terrify me.

Speaker 0

有一个人专门抓青蛙、大鲵和鳄鱼,把鸡蛋放进它们嘴里,然后用锡纸和泥巴包起来,烤熟后直接吃掉。

There's this one guy who takes animals like frogs, giant salamanders, and crocodiles, puts an egg in their mouth and then wraps them in tin foil and mud and bakes them and then eats them.

Speaker 0

他做这件事的方式有种特别的魔力。

And there's something about the way he does it.

Speaker 0

视频里还配上欢快活泼的音乐和音效,比如嘘声、‘哇?’

And it has all this fun, peppy music and sound effects like booing, who?

Speaker 0

最后,他直接咬下一大口烤好的鳄鱼肉,整个过程令人无比震撼。

And then the way that he just takes this massive baked crocodile at the end and takes a bite out of it, it's all quite overwhelming.

Speaker 0

还有一种在西方也很流行的潮流,就是给人的狗做SPA,比如修剪指甲、按摩、涂护肤产品,但我在微信上多次被推荐过一个人,她会给鸭子、鸡或青蛙做按摩和护理,可视频进行到一半,她突然就把鸭子、鸡或青蛙拿去煮了,我心想:哦,这我可真没想到。

There's also, you know, this trend that's also popular in the West of people giving spas to their dogs, like they clip their dog's nails, they give their dog a massage, they put some skincare products on the dog, but I did get suggested on WeChat several times this person who will give the massage and the treatment to like a duck or a chicken or a frog and then halfway through the video, suddenly she's cooking the duck or cooking the chicken or cooking the frog and it's like oh okay I wasn't expecting that.

Speaker 0

现在,我已经逐渐接受了这里对待动物的方式与众不同。

Now I've kind of just accepted that the approach to animals is very different here.

Speaker 0

实际上,我觉得在很多方面,这种方式比西方的做法更合乎逻辑。

I actually think in many ways it's much more sensical than the western approach.

Speaker 0

在西方,我们喜欢狗、猫和可爱的动物,同时也爱吃肉,但我们不喜欢思考肉类的生产过程,不想看到肉是如何被加工的。很多人乐意吃别人准备好的肉,却无法亲手处理肉类。人们对哪些动物可以吃、哪些不可以吃,存在着一些略显武断的区分。

In the West, we love dogs and cats and cute animals and we love eating meat, but we don't like to think about the production of meat, we don't want to see meat being produced, many people will happily eat meat someone else has prepared but they can't prepare meat with their own hands, there are slightly arbitrary distinctions about what animals are considered acceptable to eat and which are unacceptable to eat and so on.

Speaker 0

而在中国,它们的动物,我们就是要吃。

Whereas in China, their animals, we're gonna eat them.

Speaker 0

这似乎就是一种态度。

Seems to be the attitude.

Speaker 0

当然,这在不同地区、社会阶层和个人之间差异很大。

Obviously, varies a lot by region, social class, individual.

Speaker 0

比如,我曾去一家快餐店,它有点像中国的肯德基,店里播放着一段视频,展示鸡在屠宰场或工厂里被加工的过程——尸体被拆解,制成最终会进入你汉堡里的肉块。

But for example, I was in this fast food restaurant that's kind of like the Chinese equivalent of KFC, and they had a video showing chickens being prepared in like an abattoir, like in a factory, like the bodies being taken apart to make the parts of meat that will go into your burger.

Speaker 0

而在西方的快餐店,他们绝不会播放这种画面,因为他们不希望你把实际肉类生产的暴力场景,与眼前那美味诱人的汉堡联系起来。

And in a western fast food place they would never show that because they don't want you to make the association between the violence of actual meat production with the pretty delicious burger that's in front of you.

Speaker 0

另外,昨天我去上了一节普拉提课。

In other news, I went to a pilates class yesterday.

Speaker 0

前几天我路过一家商场,看到那里有一家瑜伽和普拉提工作室,于是决定进去咨询,昨天终于去体验了一节课。

The other day I walked past a mall and I saw that they had a yoga and pilates studio, so I decided to go in and talk to them and yesterday I finally tried out one of the classes.

Speaker 0

我以前从没做过普拉提,但因为我练过很多瑜伽,所以感觉差别不大;不过在非母语环境中上健身课,用第二语言上健身课,完全是另一种体验。

Now I'd never done pilates before but having done a lot of yoga it's not that different but doing an exercise class in a non native language, doing an exercise class in your second language is a whole different experience.

Speaker 0

太激烈了。

It was so intense.

Speaker 0

首先,这节课整体强度就很高,结束时我已经浑身大汗淋漓。

First of all, the class was just generally intense, and I was sweating from head to toe by the end.

Speaker 0

而且这节课人数很少,班上的人身材也都很娇小,个子都比我矮很多。

Also, it was a very small class, and the people in the class were small as in everyone was much shorter than me.

Speaker 0

所以有些健身器材的高度并不适合我的身高。

And so some of the exercise equipment was not quite positioned at the right level for my height.

Speaker 0

因此我不得不做很多调整,但老师却非常夸奖我。

So I had to make a lot of adjustments, but the teacher was very complimentary.

Speaker 0

当然,在健身课上你可以观察别人在做什么,但通过指令和相应的身体动作,你能直接学到很多语言。

And obviously in an exercise class, can kind of look at other people and figure out what they're doing, but you do learn a lot of language very directly through the commands and the corresponding physical activity.

Speaker 0

比如,我现在知道了‘膝盖’这个词,我觉得应该是……可能我记错了,但这个词在课上出现了很多次。

So for example, I now know the word for knee is think it's I might have got that wrong but it came up a lot in the class.

Speaker 0

还有就是呼吸,因为课堂上有很多呼吸练习。

Also is breathe because there was a lot of breathing in the class.

Speaker 0

所以,没错,这是一次非常强烈的体验,但也特别有成就感。

So, yeah, that was an intense experience, but it was also so gratifying.

Speaker 0

每次我在这里做类似的事情时,我都觉得自己完成了一次RPG任务,解锁了新内容——比如第一次去看牙医、剪头发或配新眼镜,这些我确实都需要做。我会感到无比的成就感,因为我必须用一种新的语言和文化去学习如何完成这些事。但这也让你真切意识到,当你不是移民时有多幸运:当你生活在自己的祖国,你熟悉所有系统、懂得语言、知道价格,甚至像在健身馆是否该有更衣室这样的小事你都了如指掌。

Every time I do something like that here, I feel like I've completed a quest in an RPG, I've like unlocked a new thing, like the first time I go to the dentist or get my haircut or get new glasses, which are all things I need to do by the way, I will feel such a sense of accomplishment because I'm having to learn how to do it in a new language and in a new culture, but it feels really great and it really makes you realize how much of an advantage you have when you're not an immigrant, like when you live in your home country and you know how all the systems work, you know the language and you know how much it's going to cost and even small things like the payment structure, whether you expect there to be a changing room at an exercise studio and so on.

Speaker 0

过去几天我其实一直感到很沮丧和孤独,但这节普拉提课极大地提升了我的自信心,而且我觉得它对我的中文也会大有帮助,因为我跟老板聊了很多,还得用中文协商我想购买的课程套餐,这绝对是很好的练习。

So I had been feeling pretty miserable and lonely the last few days, but that Pilates class gave me a huge boost to my self esteem and I think it's going to be fantastic for my Chinese also because I was chatting to the owner a lot and I had to, you know, negotiate the package of classes I wanted to buy in Chinese so that was definitely useful practice.

Speaker 0

这里的天气其实已经开始凉快了一些,天空变得多云多了,前几天气温降到了23度。作为英国人,我23度还能穿T恤出门,但这和我之前习惯的30度以上的高温相比,变化非常明显。老实说,我宁愿要烈日炎炎的天气,也不要阴雨连绵的日子,因为一整天都是阴天,就会让我想起在英国的日子,而我想要的是阳光。

The weather has actually started to cool down a bit here, it's been much cloudier and it got as low as 23 degrees the other day, which okay, as a British person, I can still go out in a T shirt in 23 degrees, but it is quite a marked change from 30 plus degrees which is what I got used to and to be honest I would rather have the blistering heat and sunshine than cloudy wet weather because when it's cloudy all day, it just reminds me of being in The UK and I want sunshine.

Speaker 0

我喜欢阳光。

I like sunshine.

Speaker 0

我得说,我的手臂在这里其实晒得挺黑的,尽管上班时经常被衬衫遮着。

My arms are actually pretty tan here, I have to say, even though they're often covered up with my shirt at work.

Speaker 0

就这样吧。

So there you go.

Speaker 0

顺便说一下,如果你想看到更多关于我在中国生活的视觉描述,一定要在Instagram上关注我Ariel Goodbody。

By the way, if you want to see more visual descriptions of my time in China, definitely follow me on Instagram Ariel Goodbody.

Speaker 0

我每周都会发布一些照片集,展示我在中國发现的有趣事物,比如前几天下暴雨时,我看到一只青蛙在地上跳来跳去,非常可爱。

I have been posting just little collections of pictures every week or so showing interesting things I've spotted in China, for example, the other day when there was a rainstorm, I saw a frog on the ground hopping about, that was very cute.

Speaker 0

还有一些我站在东城湖边的漂亮照片,东城湖是宁波南部的一个美丽湖泊。

There are some lovely pictures of me posing next to Dongcheng Lake, which is a beautiful lake in the South of Ningbo.

Speaker 0

如果你想要更深入的内容,比如想知道我在这里发现的奇怪食物——相信我,我确实发现了很多奇怪的食物——那就加入邮箱通讯吧,网址是easystoriesinenglish.com/email。

And if you want even deeper cuts, like you want to know about weird food items I found here, and believe me I found a lot of weird food items here, then you should join the email newsletter at easystoriesinenglish dot com slash email.

Speaker 0

最简单的方法就是打开本集的文本稿,向下滚动到页面底部。

The easiest way to get it is just to go to the transcript for this episode and scroll down to the bottom.

Speaker 0

你会在那里找到一个填写表格以订阅邮件通讯的小表单。

You'll find a little form there to join the email newsletter.

Speaker 0

如果你还不知道,我会在每一集新内容发布时发送更新,最近我开始在邮件里写一些类似日记的片段,聊聊我的所思所想,分享一些照片。

If you don't know I send out an update with every new episode and recently I've been writing little like diary entries in the emails, I've just kind of been talking about what's on my mind, sharing some pictures.

Speaker 0

基本上,这些内容可能太哲学或太视觉化,不适合放在播客里,但又不够美观到能发在Instagram上。

Basically, it's stuff that's maybe too philosophical or too visual to go on the podcast, but also not aesthetically gorgeous enough to go on Instagram.

Speaker 0

所以这是一种非常特定的氛围。

So it's like a very specific kind of vibe.

Speaker 0

如果你想要深入了解我的想法,听一些更私密、更沉思的观点,或者只是想看看中国和西方食物的奇怪组合的有趣照片,你一定要加入邮件通讯。

If you feel like you want to pick my brains and really hear my deep thoughts on something, slightly more intimate thoughts, slightly more ponderous thoughts, or if you just want to see funny pictures of weird combinations of Chinese and Western food, you should definitely join the email newsletter.

Speaker 0

我录制这段内容时是9月21日,所以这是提前很久录制的,但从9月29日起,中国将有一个星期的假期,也就是中秋节,我们会有一周的假期,我打算去杭州——那是宁波和上海之间一座美丽而富有历史的城市。

As I'm recording this, it's the September 21, so I'm recording this quite a bit in advance, but from the September 29, there is a one week holiday in China, it's the mid autumn festival, so we get a week off work and I am going to be going to Hangzhou which is a big beautiful historic city between Ningbo and Shanghai.

Speaker 0

我决定在假期第一天,也就是9月27日星期六出发,我会待三天,一、二、三天,严格来说是三天,具体可能四天,取决于你怎么算。

I decided to go right at the start of the holiday on Saturday the twenty seventh and I'm staying for three days one, two, three, yeah three days technically, maybe four depending on how you count it.

Speaker 0

我将在30日上午离开,杭州还有一个美丽的湖泊,叫西湖。

I'm leaving on the morning of the thirtieth and Hangzhou has another beautiful lake called West Lake.

Speaker 0

那里有一些茶亭。

It has some tea pavilions.

Speaker 0

那里还有一些酷炫的俱乐部和酒吧。

It has some cool clubs and bars.

Speaker 0

我打算去城市北部的一个历史村落进行一日游。

I'm going to do a day trip to a historic village north of the city.

Speaker 0

我觉得这会是一段很棒的时光,最重要的是,我会有时间休息。

I think it's going to be a great time, and most importantly, I'll have some time off work.

Speaker 0

这非常令人期待。

That is very welcome.

Speaker 0

所以我可能会专门做一期关于杭州的节目,因为一些听众评论说他们很喜欢我关于汉堡的那期节目。

So I may even do a whole episode about Hangzhou because some of you commented that you really liked my episode about a Hamburg.

Speaker 0

所以也许我也该为杭州做点类似的内容。

So maybe I should do something similar about Hangzhou.

Speaker 0

我们走着瞧吧。

We'll see.

Speaker 0

但我真的非常期待放假,相信我,这太必要了。

But I'm just really excited to have a holiday, like believe me, it's needed.

Speaker 0

我们才刚教了四周,但这四周——确切地说,到目前为止的三周——异常紧张。

We will only have been teaching four weeks, but those four weeks, well, the three weeks we have done so far have been incredibly intense.

Speaker 0

我还没完全感觉像条离水的鱼,但确实感到很累,而且节奏一直很紧。

I don't quite feel like a fish out of water still, but I do feel tired and it's been pretty relentless.

Speaker 0

孩子们很难管,尤其是当你教他们一种不太熟悉的语言时,他们一天有九节课,精力充沛,但同时也疲惫又沮丧,你知道那是什么感觉。

Like kids are challenging and especially when you're teaching them a language that they don't know so well, and they have like nine classes a day and they're full of energy, but they're also tired and frustrated, and they you know you know what it's like.

Speaker 0

你上过学。

You went to school.

Speaker 0

你明白我的意思。

You get the gist.

Speaker 0

实际上,如果我的任何学生在听这个,嗨,快去写作业。

Actually, if any of my students are listening to this, hello, and do your homework.

Speaker 0

如果任何学生的家长在听这个,嗨,请督促你们的孩子写作业。

And if any parents of students are listening to this, hello, make your child do their homework, please.

Speaker 0

我个人觉得我的作业活动还挺有趣的。

I like to think my homework activities are quite fun, personally.

Speaker 0

天啊。

Oh, dear.

Speaker 0

为什么不在这集结束时做个小小实验呢?

And why not end this episode with a little experiment?

Speaker 0

这一集我讲得特别慢,但通常在播客里,我说话还是很清晰的。

I've been talking really slowly this episode, but generally on the podcast, I talk pretty clearly.

Speaker 0

所以你可能没听过我像跟母语者或亲近的人日常交谈时那样说话。

So you probably haven't heard me talking like I talk in my everyday life to native speakers and people I'm close to.

Speaker 0

所以也许在播客的最后部分,我会即兴发挥,放松一下,说快一点、随意一点。

So maybe for the last bits of the podcast, I'll just kind of improvise and let my hair down, I guess, like talk fast and relaxed.

Speaker 0

我不确定。

I don't know.

Speaker 0

故意这么做有点奇怪。

It's a bit weird doing it deliberately.

Speaker 0

就把这当作一次高级听力练习吧。

Think of this as an advanced practice session.

Speaker 0

你的英语听力怎么样?

How good is your English listening?

Speaker 0

真的吗?

Really?

Speaker 0

哦,但别为此感到压力。

Oh, but don't get stressed about it.

Speaker 0

别紧张,因为人们在语言考试上压力太大,在说外语时尤其如此,特别是听力,你越焦虑、越紧张,表现就会越差。

Don't stress out, because people get so stressed about language exams, people get so stressed about talking a language and especially with listening, the more like anxious you are, the more stressed you are, the worse you're going to do.

Speaker 0

就像昨天的练习课上,我根本无法停下来逐字理解语言,因为我还要盯着镜子,观察自己的身体并做出动作。

Like in this exercise class yesterday, I could not stop and process the language individually because I was also staring into a mirror, looking at my body, moving my body.

Speaker 0

我只能顺其自然。

I just had to give into the flow.

Speaker 0

我只能允许自己被课堂的节奏带动。

I just had to like allow myself to be carried away by the flow of the class.

Speaker 0

我认为看待这个问题的方式是:当你在说外语时与人交流,当你真正全神贯注时——其实,我认为当你和任何人交谈时,如果你完全投入,你就不会专注于他们说的每一个词,而是会感受他们的整体状态,捕捉他们的表情、肢体语言,理解他们话语背后的深层含义。你该怎么去理解这种状态呢?

And I think that's the way to think about it is like when you're present, when you're speaking to someone in a foreign language, like when you're fully and actually just generally, I think when you're talking to someone, if you're fully present, you're not focusing on their every word, you're taking in their entire being, you're taking in their facial expressions, their body language, you're taking in the deeper message of what they're saying, You're kind of, what's the way to think about it?

Speaker 0

你几乎就像一根能量柱,让对方的能量流过你,然后反弹回来。

You're almost this like pillar of energy and you're allowing the other person's energy to flow over you and then bounce back.

Speaker 0

哦,这听起来太玄乎了,但我希望你能明白我的意思,对吧?

Oh, that sounds incredibly woo woo, but I hope you understand what I mean, right?

Speaker 0

在你日常生活中交谈时,这并不是一场考试,也不会有人给你打分。

When you're having a conversation in your everyday life, it's not an exam, you're not getting marked on it.

Speaker 0

如果你没听懂某件事,可能它也没那么重要。

And if you don't understand something, it probably, well, it isn't necessarily that important.

Speaker 0

我觉得你通常能感受到,对方说的是不是重要的事,还是无关紧要的事?

Like I think you can often get a vibe of like, is there something important they're saying or it's not something important?

Speaker 0

如果真的很重要,他们很可能会说两遍,或者确保你听明白了。

And if it is something really important, they'll probably say it twice or like, make sure you understand.

Speaker 0

如果你觉得需要理解某件事,你完全可以问出来,对吧?

And if it is something where you think I need to understand this, you can ask, right?

Speaker 0

人们并不会生气,实际上,你可以从中获得很多乐趣。

Like people don't get mad and actually you can have a lot of fun with this.

Speaker 0

昨天我和瑜伽馆的经理聊天时,她说了句话,我当时想:哦,那是什么意思?

Like when I was talking with the manager of the yoga studio yesterday, there was a bit where she said something, I was like, Oh, what does that mean?

Speaker 0

她则说:哦,我不知道用英语怎么表达。

And she was like, Oh, I don't know how to say it in English.

Speaker 0

我当时就想,你可以用其他方式交流,比如哑剧、类比之类的,你知道的,最终一切都会明朗起来,这实际上让你意识到人类交流中大部分内容其实没那么重要。

And I was like, And you find other ways to communicate like pantomime or analogies or whatever, you know, it all shakes out in the end, it actually kind of makes you realize how much of human communication isn't that important.

Speaker 0

我们常常通过对方的情绪、肢体语言和语调来解读很多信息。

Like, we read a lot of someone's mood and, like, their inferences from their body language and their tone of voice.

Speaker 0

所以,如果你没听懂每一个词,通常对你的生活并不会造成太大影响。

So if you don't understand all of the individual words, it usually doesn't matter that much in terms of, like, what further impact is this going to have on my life.

Speaker 0

当然,这可能会阻碍你与他人建立亲密关系,但你也可以在完全没有共同语言的情况下,与某人变得极其亲密。

Obviously, it can prevent you from getting close to someone, but you can also get incredibly close to someone and not have any shared language at all.

Speaker 0

好了。

Alright.

Speaker 0

我觉得我已经说够快了。

I think I've tapped out my capacity for fast talking.

Speaker 0

这对我来说甚至感觉不太自然。

That didn't even feel particularly natural to me.

Speaker 0

录播客时有点奇怪,因为当我做对话类节目时,内容并不是脚本化的。

It's a bit weird when I'm recording a podcast because it's like not scripted when I'm doing a conversational episode.

Speaker 0

这不是脚本。

It's not scripted.

Speaker 0

我也许有一些要点,但今天的这一集,我脑子里其实只有个大概的想法,知道要谈些什么。

I maybe have bullet points, although with today's episode, I really had like a rough idea in my mind of what I was going to talk about.

Speaker 0

但一旦我站在麦克风前,我的说话方式从根本上就会改变。

But once I stand in front of a microphone, fundamentally, way I talk is going to change.

Speaker 0

事实上,我觉得这并不奇怪,因为如果我给朋友发语音消息,这种沟通方式和打电话或面对面交谈截然不同,因为你只是在独自讲述。

And actually, don't think that's that strange given that like, if I send a voice message to a friend, it's a much different style of communication than talking on the phone or talking in person because you're just giving a monologue.

Speaker 0

而我们在日常生活中并不常独自讲述。

And we don't tend to monologue in everyday lives, in our everyday lives.

Speaker 0

所以我想说明一下,因为很多人对我说:天啊,我听得懂你的播客,理解得特别清楚。

So I do want to say that because a lot of people say to me, oh my God, I can understand your podcast so well.

Speaker 0

我能完全听懂你的话。

I can understand you perfectly.

Speaker 0

但当我去和人聊天时,比如,我就听不懂对方在说什么。

But then when I go and have a conversation, like, I can't understand the person.

Speaker 0

就好像,没错,他们是完全不同的人。

And it's like, well, yeah, they're a different person.

Speaker 0

他们没有我的声音。

They don't have my voice.

Speaker 0

他们没有我的说话方式。

They don't have my way of speaking.

Speaker 0

你对他们没有那种熟悉感。

You don't have that familiarity with them.

Speaker 0

你能完全听懂我,因为你已经听了我几个小时的独白了,除非你是刚接触这个播客,如果是那样的话,你好啊,请留下来。

You can understand me perfectly well, because you've heard me monologuing for hours and hours, unless you're new to the podcast, in which case, hello, please stick around.

Speaker 0

但没错,你会逐渐对个人建立起这种熟悉感。

But yeah, you build that familiarity with individual people.

Speaker 0

而且,没错,这中间会存在一种适应成本。

And also, yeah, there's going to be like a conversion cost.

Speaker 0

刚开始听他们说话可能会有点难懂,但你认识他们的时间越长,越频繁地置身于与陌生人用英语交谈、即使听不懂所有内容的场景中,就会变得越容易。

It's going be a bit hard to understand the person at the beginning, but the longer you know them and the more you put yourself in those situations of talking to strangers, having conversations in English where you don't understand everything, the easier it's going to get.

Speaker 0

这个比喻真的很奇怪,但你可以把我想象成一只母鸟,我们就像在树上的鸟巢里,我是那只有爱心的母鸟,把虫子喂给你,把食物吐进你小小的鸟喙里。

This is a really weird analogy, but I think you can think of me as like the mother bird, like we're in the nest on the tree and I'm like the loving mother bird and I'm like feeding you worms and like regurgitating food into your little beaks.

Speaker 0

当你准备飞翔时,我不会把你推出鸟巢,因为首先,我可没那么多钱干这事儿。

And then when you're ready to fly, I'm not gonna push you out of the nest because first of all, I don't get paid enough for that.

Speaker 0

但当你准备飞翔时,你会离开鸟巢,独自飞翔,这会很可怕,也会很艰难。

But when you're ready to fly, you will leave the nest and you will fly by yourself and it will be scary and it will be difficult.

Speaker 0

但我会在鸟巢里等你回来。

But I'll be there waiting back at the nest.

Speaker 0

如果你想要飞回鸟巢,再听一遍播客,重新享受那温暖的虫子食物,我在这里。

If you want to pop into the nest and listen to the podcast again and have that comforting worm food, I'm here.

Speaker 0

好了,这个比喻扯得太远了,求求了。

Okay, this is this analogy has gone on way too far, Please.

Speaker 0

因为我不希望你以为,如果我们在现实中见面,我会给你喂虫子。

Because I don't want you to think that if I meet you in person, you can expect me to feed you worms.

Speaker 0

老实说,你得自己去找虫子,吃你自己的该死的虫子。

To be perfectly honest, you need to find your own worms and eat your own damn worms.

Speaker 0

我不给你任何虫子。

I'm not giving you any worms.

Speaker 0

我连自己都很难找到足够的虫子。

I can barely find enough worms for myself.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 0

说到这里,我觉得该走了。

On that note, I think it's time to leave.

Speaker 0

谢谢你的收听。

Thank you for listening.

Speaker 0

谢谢你成为我美妙鸟巢里一只活泼可爱的小鸟。

Thank you for being a chirpy, tweety little bird in my wonderful nest.

Speaker 0

我喜欢想象我的鸟巢非常美丽,装饰着最精致的树枝和树叶,下周见。

I like to think my nest is very gorgeous, decorated with the finest twigs and leaves, and I'll see you next week.

Speaker 0

再见。

Goodbye.

Speaker 0

你好。

Hi.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客