Ellis Ever After - 应对倦怠 封面

应对倦怠

Navigating Burnout

本集简介

当你感到疲惫、筋疲力尽、达到极限时,你会怎么做?是继续硬撑压力,还是休息充电?你甚至能察觉到自己即将崩溃吗?在本集中,埃利斯一家和朋友们聊聊倦怠感——疲惫却充满抱负的感觉。真的累垮了。 立即在 Patreon 上观看完整视频版!前往 https://Patreon.com/EllisEverAfter 观看节目后谈及其他独家 Ellis Ever After 视频内容。在社交媒体上关注我们:@EllisEverAfterPodcast、@khadeniam、@iamdevale、@joshua_dwain、@_matt.ellis、@tribbzthecool。如果你在 Apple 播客上收听,请记得评分、评论并订阅。 查看 omnystudio.com/listener 了解隐私信息。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

这是一个iHeart播客。

This is an iHeart podcast.

Speaker 0

百分百真人参与。

Guaranteed human.

Speaker 1

精彩片段。

Sound bite.

Speaker 1

我接下来要说的可能会让你惊讶,但即使在做你热爱的事情时,也完全有可能感到精疲力尽。

What I'm about to say may surprise you, but it is very possible to get burnt out even doing the things you love to do.

Speaker 0

这个观点很有意思。

Very interesting take.

Speaker 0

所以对我来说,倦怠就意味着订张机票,赶紧滚蛋。

That's why me, with me, burnout is synonymous with book that flight and get the fuck out of here.

Speaker 1

那怎么做到呢?

How is that

Speaker 0

然后去和蜜蜂待在一起。

a And be on a bees.

Speaker 1

这怎么会是同义的呢?

How is that synonymous?

Speaker 0

穿着比基尼,你能看到蜜蜂吗?

In a bikini, you see the bees?

Speaker 0

蜜蜂一直在滚动,宝贝。

The bees keep rolling, baby.

Speaker 0

在海滩上 Burnouts。

Burnouts on a beach.

Speaker 1

我让你说吧。

I'll let you have it.

Speaker 1

一、二、三。

One, two, three.

Speaker 1

这一切始于真实对话,未经修饰、坦诚且发自内心。

It all started with real talk, unfiltered, honest, and straight from the heart.

Speaker 1

从那以后,我们成为了威比奖获奖播客和《纽约时报》畅销书作者。

Since then, we've gone on to become Webby award winning podcasters and New York Times best selling authors.

Speaker 0

Deadass 对我们来说不仅仅是一个播客。

Deadass was more than a podcast for us.

Speaker 0

它关乎我们的成长。

It was about our growth.

Speaker 0

一个我们可以展现脆弱、真实自我的地方

A place where we could be vulnerable, be raw

Speaker 1

马。

Horse.

Speaker 1

但最重要的是,做我们自己。

But most importantly, be us.

Speaker 0

但正如我们所知,生活不断变化,我们也是如此。

But as we know, life keeps evolving, and so do we.

Speaker 0

而在这所有变化中,有一件事从未改变。

And through it all, one thing has never changed.

Speaker 2

这是艾尔莎的永恒结局。

This is Elsa Ever After.

Speaker 1

认真的。

Dead ass.

Speaker 0

因为我们有很多事情要聊。

Because we got a lot to talk about.

Speaker 0

讲故事的时间。

Story time.

Speaker 1

讲故事的时间。

Story time.

Speaker 1

所以我得跟你们说说一个耗尽自我的机会。

So I'm a tell y'all about a burnout opportunity.

Speaker 1

嗯,不是耗尽。

Well, not burnout.

Speaker 1

那根本算不上什么机会。

That's not even an opportunity.

Speaker 1

我生命中有一段耗尽的时期,直到我彻底崩溃了,才意识到自己已经耗尽了。

A burnout time in my life where I didn't even know I was getting burned out till I was burnt out.

Speaker 1

你们知道我是个运动员。

Y'all know I'm an athlete.

Speaker 1

我热爱体育。

I love sports.

Speaker 1

我热爱篮球。

I love basketball.

Speaker 1

我喜欢足球。

I like football.

Speaker 1

我不喜欢足球。

I don't love football.

Speaker 1

我喜欢足球。

I like football.

Speaker 1

但当我还在打球的时候,我真的很喜欢踢足球。

But I did love to play it when I was playing.

Speaker 1

在我进入NFL第四个赛季时,我刚与布朗队签约,他们解雇了罗密欧·科尼尔,聘用了埃里克·曼吉尼。

And going into my fourth season in the NFL, I had just signed with the Browns and they had fired Romeo Cornell, they brought in Eric Mangini.

Speaker 1

我每天都会去训练,做我该做的事,比如举重之类的。

And I was going to practice every day doing what I had to do, doing my lifts and stuff like that.

Speaker 1

然后他们开始引进一些其他新秀和其他人。

And then they started bringing in some other rookies and some other people.

Speaker 1

不知不觉中,我意识到我再也不想待在这里了。

And before I knew it, I realized like I just didn't wanna be here no more.

Speaker 1

事情发生在我眼前,但我当时并没有意识到。

Like before it was happening before my eyes, but I didn't realize it.

Speaker 1

后来我才意识到,你知道的,在我十年的足球生涯里,我有没有迟到过任何会议?

And then I started to realize it when, you know me, in ten years of football that you've been a part of, have I ever been late to a meeting?

Speaker 0

一次都没有。

Not one.

Speaker 1

我有没有迟到过训练?

Have I ever been late to workouts?

Speaker 0

从来没有。

Not ever.

Speaker 1

我错过过吗?

Have I ever missed?

Speaker 1

在生活里,一次都没有。

In life, not one.

Speaker 1

所以我记得去OTA训练时,周一走进会议,我迟到了三分钟。

So I remember going OTAs, Monday, walking into meetings, I'm three minutes late.

Speaker 1

教练说:‘德维尔,你迟到了?’

Coach was like, DeVile, you late?

Speaker 1

我回答:‘啊,教练,不好意思。’

I was like, mouthful, coach.

Speaker 1

周二,进去就睡着了。

Tuesday, come in there and fall asleep.

Speaker 1

教练说:‘德维尔,如果你睡着了,可能最好出去一下。’

Like DeVile, if you sleep me, you might wanna just step out.

Speaker 1

于是我站起来,直接走了出去。

And I got up and just walked out.

Speaker 1

就在那一刻,我意识到,天啊,我真的精疲力尽了。

And it was in that moment that I realized like, yo, I'm fucking burnt out.

Speaker 1

我真的受够了。

Like, I'm over this.

Speaker 0

不想干了。

Don't wanna do it

Speaker 1

再也不了。

no more.

Speaker 1

我没干。

I didn't.

Speaker 1

我真的再也不想干了。

I didn't wanna do it no more.

Speaker 1

就在我们即将返回训练营前,他们给我打电话,说:‘德瓦尔,我们要放你走。’

And when they called me right before we went back to camp and they were like, Hey, Deval, we're gonna let you go.

Speaker 1

我们要签下一些新秀球员。

We're gonna sign some draft picks.

Speaker 1

我只是说,好吧,然后挂了电话。

I just said, Okay, and hung up the phone.

Speaker 1

我本该写篇论文的,但我没有,现在回想起来,我才意识到我当时已经精疲力尽了。

I gotta need a dissertation, I didn't and in that moment, now that I look back on it, realize that I was burnt out.

Speaker 1

我从一个大学里的非奖学金球员开始。

Like I went from being a free agent, no, a walk on in college.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

每天都必须证明自己。

Having to always prove myself every day.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

作为一名NFL的自由球员,每天都得证明自己。

And a free agent in the NFL having to prove myself every day.

Speaker 1

即使我做的是我热爱的事,我也已经彻底厌倦了。

Even though I was doing something I love, I was fucking over it.

Speaker 0

你厌倦了不断证明自己。

And you were tired of having to prove yourself.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 0

我懂。

I get it.

Speaker 0

这件事发生时我很惊讶,但我们现在就在这里。

I was surprised when that happened but here we are.

Speaker 1

事情就是这样。

Shit happens.

Speaker 1

现在来唱卡拉OK,我要让凯唱这首歌,因为我不会唱。

Now for karaoke, I'm gonna let Kay sing this song because I don't know the words.

Speaker 1

我只是实话实说。

I'm just being honest y'all.

Speaker 1

我真的不知道。

I don't I have no idea.

Speaker 1

你知道

You do

Speaker 0

歌词的

know the words.

Speaker 1

我知道前六个词

I know the I know the first the six words.

Speaker 0

当你感受到它时,你就没问题了。

When you feel it in, you're fine.

Speaker 0

当你感受到它

When feel it in

Speaker 2

在你的身体里,你遇到了那个让你改变习惯的人,比如不再和

your body, you got somebody who make you change your ways like hanging

Speaker 0

你的兄弟们混在一起。

with your crew.

Speaker 0

当你表现得好像准备好了,但其实你并没有

When you act like you're ready, but you don't

Speaker 2

真的懂。

really know.

Speaker 0

过去的一切

And everything in the past

Speaker 2

你都想放下。

you wanna let it go.

Speaker 2

我经历过,做过了。

I've been there, done it.

Speaker 2

经历了这一切之后,

After all that,

Speaker 1

这就是

this is what

Speaker 2

我找到的。

I found.

Speaker 2

没人想独自一人。

Nobody wants to be alone.

Speaker 2

如果你被他歌词中的情感打动了,宝贝,那你就是对了。

If you're touched by the words in his own, baby, you got it.

Speaker 2

这首歌选错了。

That's the wrong song.

Speaker 1

我们问了Trouble。

We asked Trouble.

Speaker 2

这首歌是Trouble。

Trouble this song.

Speaker 1

这首歌选错了。

That's the wrong song.

Speaker 1

这不是《Let It Burn》。

That's not Let It Burn.

Speaker 3

这是《You Got》

That's You Got

Speaker 1

It Bad。

It Bad.

Speaker 1

嗯,你知道谁过得惨吗?

Well, you know who got it bad?

Speaker 1

我们过得惨。

We got it bad.

Speaker 1

因为我们把自己搞砸了。

Because we fucked us on up.

Speaker 1

对不起,乌舍。

My bad Usher.

Speaker 1

对不起,乌舍。

My bad Usher.

Speaker 2

嘿,我们是怎么

Yo, how did we

Speaker 1

让它燃烧的。

it It Burn.

Speaker 2

本该是

It was supposed

Speaker 0

本该让它燃烧。

to be Let It Burn.

Speaker 2

哦,糟了。

Oh shoot.

Speaker 0

不,那那是

No, that's that's

Speaker 2

你可真是惨了。

you got it bad.

Speaker 2

不,不,不,不,不。

No, no, no, no, no.

Speaker 2

现在我们得让行动开始。

Now we have to put Ops Let

Speaker 0

让它燃烧启动。

It Burn start.

Speaker 2

为什么

Why

Speaker 0

我们现在都一片空白吗?

are we all drawing a blank right now?

Speaker 0

这是因为我们

It's because we're

Speaker 2

没错,就是这样。

always That's right.

Speaker 1

让它燃烧就是让它燃烧。

Let it burn is let it burn.

Speaker 2

我的意思是,这确实适用。

I mean, guess that does apply.

Speaker 2

这就是我们想唱这首歌的原因。

That's why we wanted to sing that song.

Speaker 2

我们

We

Speaker 1

终于做到了。

got to it.

Speaker 1

我们做到了。

We got to it.

Speaker 1

我们转了个弯。

We took a turn.

Speaker 1

走错方向了。

It was the wrong way.

Speaker 0

这是卡拉OK历史上第一次,我们把整段第一段歌词唱成了错误的副歌。

That's the first time that's happened in karaoke that we sang the entire first verse into the wrong chorus.

Speaker 0

我们当时

We had

Speaker 1

还有一点和声。

a little harmony too.

Speaker 0

你知道那是什么吗?

You know what it was too?

Speaker 0

我们刚才在这儿,简直惊呆了,因为最近刚出了一个视频,乌舍尔说:‘谁在街上不是闲逛?’我们都以为,或者以为我们知道,那是在早上7点整。

We were over here just our mind was blown because the video went out recently of Usher saying, Who's in the streets not cruising We the all know and or thought we knew that it was 07:00 on the dot.

Speaker 0

他开着敞篷车。

He's in his drop top.

Speaker 0

他说:‘谁在街上,宝贝?’

He said who's in the streets, baby?

Speaker 2

很酷,很酷

Mean, mean

Speaker 1

现在它变成了

Now it's

Speaker 0

一场完整的乌舍尔演唱会。

a whole Usher concert.

Speaker 0

这更说明我们本该知道这首歌到底是什么。

Even more reason why we should have known what the damn song was.

Speaker 0

发生这种事真是太搞笑了。

That's hilarious that that happened.

Speaker 0

好了。

Alright.

Speaker 0

好吧,很明显需要休息一下。

Well, clearly, need to take a break.

Speaker 0

我们需要重新集合,把事情理顺,然后回来继续讨论如何应对倦怠。

We need to reconvene, get our shit together, and then we'll be back to talk more about navigating burnout.

Speaker 0

大家别走开。

Stick around y'all.

Speaker 4

欢迎来到这栋大楼。

Welcome to the a building.

Speaker 4

我是汉斯·查尔斯。

I'm Hans Charles.

Speaker 4

我是梅内利克·卢蒙巴。

I'm Menelik Lumumba.

Speaker 5

那是1969年。

It's 1969.

Speaker 5

马尔科姆·X和马丁·路德·金都被暗杀了,非裔美国人群体正处于崩溃边缘。

Malcolm X and Martin Luther King Junior have both been assassinated, and black America was at a breaking point.

Speaker 5

骚乱和抗议以空前的规模爆发。

Rioting and protest broke out on an unprecedented scale.

Speaker 4

在佐治亚州亚特兰大,马丁的母校莫尔豪斯学院,学生们发起了自己的抗议活动。

In Atlanta, Georgia at Martin's alma mater, Morehouse College, the students had their own protest.

Speaker 4

活动中出现了两位非裔历史上的重要人物:小马丁·路德·金和一位年轻学生塞缪尔·L·杰克逊。

It featured two prominent figures in black history, Martin Luther King senior and a young student, Samuel l Jackson.

Speaker 6

我们当时真的觉得自己身处一场革命之中。

To be in what we really thought was a revolution.

Speaker 6

我的意思是,人们正在死去。

I mean, people were dying.

Speaker 7

1968年,马丁·路德·金被谋杀,

1968, the murder of

Speaker 8

这一事件让所有人深受创伤。

doctor King, which traumatized everyone.

Speaker 9

联邦调查局在芝加哥一名黑豹党领袖的遇害中扮演了角色。

The FBI had a role in the murder of a Black Panther leader in Chicago.

Speaker 5

这个故事是关于抗议的。

This story is about protest.

Speaker 5

它在当今世界引起的回响远超应有的程度,会让你大吃一惊。

It echoes in today's world far more than it should, and it will blow your mind.

Speaker 4

请在iHeartRadio应用、Apple播客或您收听播客的任何平台收听本节目。

Listen to the a building on the iHeartRadio app, Apple Podcasts, or wherever you get your podcasts.

Speaker 2

我们回来了。

And we're back.

Speaker 2

我们回来了,朋友们。

And we're back, guys.

Speaker 1

我最喜欢的部分

My favorite part

Speaker 3

是这个节目。

of the show.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

那么,我们先快速聊一下故事时间吗?还是等节目正片再讲?

Well, you want to touch base on story time real quick or we'll get into that in the meat of the show.

Speaker 0

我们来聊聊《Opera No Op》吧。

Let's do let's do Opera No Op.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

我们来聊聊《Opera No Op》吧。

Let's do Opera No Op.

Speaker 0

完美。

Perfect.

Speaker 0

特里布尔,该你闪耀了。

Tribble is your time to shine.

Speaker 10

大家,既然今天我们聊工作。

Y'all since we're talking about work today.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 10

我想聊聊一位演员,因为我们这里有两位演员。

I figured I would talk about an actor since we got two actors amongst us.

Speaker 10

我说的是我自己和我脑子里的声音。

I'm talking about me and the voices in my head.

Speaker 1

谢谢。

Thank you

Speaker 10

非常感谢。

so much.

Speaker 2

当然了。

Of course you are.

Speaker 2

你什么意思?

What do you mean?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 10

不过威尔·史密斯。

Will Smith though.

Speaker 10

他有一张专辑即将发布。

He he has an album coming out.

Speaker 10

他又当起说唱歌手了,这太疯狂了。

He's a rapper again, which is insane.

Speaker 1

别把他框定在某个类别里。

Don't put him in a box.

Speaker 1

他就是从那里开始的。

He started that way.

Speaker 1

别把他框定在某个类别里。

Don't put him in a box.

Speaker 10

我想,如果你在直播中打了别人,你就得出来

I guess if you slap somebody on live TV, you gotta come out with

Speaker 1

当个说唱歌手。

a rapper.

Speaker 1

I

Speaker 2

mean, mean.

mean, mean.

Speaker 1

他出了一首讽刺歌曲。

I he got a diss track.

Speaker 1

我希望他出了一首讽刺歌曲。

I hope he got a diss track

Speaker 2

在里面。

on it.

Speaker 2

那会太好笑了。

That'll be hilarious.

Speaker 11

他现在

He is

Speaker 1

是一位灵性说唱歌手。

spiritual rapper.

Speaker 1

他现在处于不同的状态。

He's in a different place.

Speaker 1

他不再是同一个人了。

He's not the same person anymore.

Speaker 1

你希望威尔·史密斯出一张帮派说唱专辑,兄弟。

You want Will Smith to come out with a gangsta album, bro.

Speaker 1

这不可能发生。

That's not gonna happen.

Speaker 10

但所以我就

But so I

Speaker 1

不过我会买。

would buy it though.

Speaker 1

事实如此。

Facts.

Speaker 10

他一直在进行宣传巡演,推广他的新专辑。

He's been on a promo tour promoting his album, his upcoming album.

Speaker 10

他最近去了一个主播的平台。

And he went on a streamer's platform recently.

Speaker 10

这位具体的主播问他提名自己心目中的四大演员纪念碑。

And this specific streamer asked him to name his Mount Rushmore of actors.

Speaker 10

有史以来最顶尖的四位演员。

Top four actors of all time.

Speaker 10

他第一个提到的演员就是他自己。

And the first actor he named was himself.

Speaker 10

当然,他说自己必须把自己列入其中。

Of course, he said he gotta put himself on there.

Speaker 10

另外三位他提到的是丹泽尔·华盛顿

The other three he named were Denzel Washington

Speaker 1

我明白。

I get that.

Speaker 10

丹尼尔·戴-刘易斯

Daniel Day Lewis

Speaker 1

我明白。

I get that.

Speaker 10

还有马龙·白兰度。

And Marlon Brando.

Speaker 1

我不是,我看不出

I'm not a I don't see

Speaker 11

但他为什么这么说呢。

why he said it though.

Speaker 11

我能理解。

Can understand.

Speaker 1

他年纪更大。

He he's older.

Speaker 11

人们敬仰《教父》。

People revere the godfather.

Speaker 11

所以我能理解他为什么这么说。

So I can understand why he said it.

Speaker 1

我明白。

I get it.

Speaker 1

我没有意见。

I have no op.

Speaker 1

我没有意见。

I have no op.

Speaker 1

但那是他的名单。

But that's his list.

Speaker 11

那是他的名单。

That's his list.

Speaker 1

我没有意见。

I have no op.

Speaker 0

亲爱的,你心中的拉什莫尔山上有谁?

Who's on your Mount Rushmore babe?

Speaker 1

我心中的拉什莫尔山上有谁?

Who's on my Mount Rushmore?

Speaker 2

哇。

Wow.

Speaker 1

如果我从商业成功和奥斯卡奖开始考虑,我一定会先选威尔·史密斯。

If I start with commercial success and also won an Oscar, I would have to start with Will Smith.

Speaker 1

他简直就是票房之王。

Like he's box office Willie.

Speaker 1

在电影领域,没人能像他那样取得这样的成就。

Nobody else has done in the movie space what he's done.

Speaker 1

如果我谈论的是艺术电影、表演广度以及扮演各种不同角色的能力,那我会选丹泽尔·华盛顿。

If I'm talking about art films and range and the ability to play a bunch of different characters and just be great, like I'm gonna go with Denzel Washington.

Speaker 1

我最喜欢的演员,众所周知,是韦斯利·斯奈普斯。

My favorite actor of all time, as everybody knows, is Wesley Snipes.

Speaker 1

他几乎创造了漫威宇宙。

He pretty much created the Marvel Universe.

Speaker 1

他演过从朱 Wong Fu 到另一个角色的各类人物。

He's played everything from Chu Wong Fu to what's the other one?

Speaker 1

《白人也不能跳》《刀锋战士》,还有《新杰克城》。

White Men Can't Jump, Play Blade, like New Jack City.

Speaker 1

没有他没演过的角色。

There's no role that he hasn't played.

Speaker 1

他在《大联盟》里演过棒球运动员。

He's played a baseball player in major leagues.

Speaker 1

韦斯利·斯奈普斯什么都演过。

Like, Westy Snipes has done everything.

Speaker 1

如果还要我再选一个,兄弟,说到戏路广、商业成功和全能实力。

And if I have to go with one more, man, talking about range and we talking about commercial success and the ability to do everything.

Speaker 1

这可能会在塞缪尔·L和劳伦斯·菲什伯恩之间难以抉择。

It would be a toss-up between Samuel L and Lawrence Fishburne.

Speaker 1

说实话,我更倾向于选择黑人演员。

And I'm gonna be honest, I like to keep it black.

Speaker 1

但说实话,如果不局限于黑人演员的话,丹尼尔·戴-刘易斯、汤姆·汉克斯、莱昂纳多·迪卡普里奥——没有莱昂纳多·迪卡普里奥、丹尼尔·戴-刘易斯和汤姆·汉克斯,就不能算完整的演员名人堂。

But Daniel Day Lewis, Tom Hanks, Leonardo DiCaprio, like, if I'm being honest and not keeping it black, you can't have a Mount Rushmore without Leonardo DiCaprio, Daniel Day Lewis, and Tom Hanks.

Speaker 1

汉克斯是唯一一位连续以男主角身份获得两届奥斯卡奖的演员。

Hanks is the only actor ever to win two Oscars back to back as a lead in male.

Speaker 1

所以把这些人的名字放进拉什莫尔山,就这四位,我实在做不到。

So those would be like putting in and around Mount Rushmore, just those four, I can't do it.

Speaker 1

我坚持优先选择黑人演员的原因是,好莱坞并不是为黑人而建立的。

And the reason why I stay black, I go with black first is because Hollywood wasn't created for black people.

Speaker 1

因此,考虑到那些本不属于我们的角色,这些黑人男性还能取得这样的成就,我始终向他们致敬。

So for those black men to have that success with the amount of roles that's not written for us, I always give them the nod.

Speaker 1

没错。

Right.

Speaker 1

但这并不减损我们白人同行的才华。

But that's not taken away from the talent of our white counterparts.

Speaker 11

抱歉,我说的是语音上的。

Phonetic, sorry.

Speaker 11

语音上精确地说,为什么西德尼·波蒂埃在我前五名之中。

Phonetic exact reasons why I have Sidney Poitier in my top five.

Speaker 11

西德尼·波蒂埃为许多后来者打破了壁垒,让他们能够做今天所做的一切。

Sidney Poitier broke the barrier for a lot of the people to do anything that they're doing.

Speaker 1

你知道

You know

Speaker 11

什么?

what?

Speaker 11

他树立了标杆。

He set the bar.

Speaker 1

你知道吗?

You know what?

Speaker 1

我们刚才提到西德尼·波蒂埃,那摩根·弗里曼呢?

I can't even See now we said at Sidney Poitier, what about Morgan Freeman?

Speaker 0

没错。

True.

Speaker 0

名单还可以继续列下去。

The list goes on.

Speaker 10

你提到这些人,真有意思。

So it's interesting you're naming these people.

Speaker 10

所以本月晚些时候会有一部名为《Number Yeah》的纪录片上映。

So there's a documentary coming out later this month called Number Yeah.

Speaker 10

这部《One On The Call》将探讨许多黑人演员的成功故事,我很期待观看。

One On The Call That's gonna talk about success of a lot of these black actors, which I'm excited to watch.

Speaker 0

我也很期待,非常想看。

Am excited to I'm excited see it too.

Speaker 2

是的,那部片子就要上映了。

Yeah, that's coming out.

Speaker 2

接下来,

Next,

Speaker 10

我想我们可以稍微谈谈政治。

I guess we can talk about politics a little bit.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 10

所以最近特朗普,我们的总统特朗普。

So recently Trump and Trump the president, our president.

Speaker 1

那不是我的本意。

That's not my presence.

Speaker 0

那个该死的总统。

The people damn president.

Speaker 10

那个该死的总统签署了一项行政命令,要解散教育部,这太疯狂了。

The people damn president signed an executive order to dismantle the Department of Education, which is insane.

Speaker 10

教育部掌控着教育和高等教育补助的资金,以及为残障儿童提供服务的经费。

The Department of Education, they control funding for education and higher education grants, funding for services for children with disabilities.

Speaker 10

所以很多人认为,这会让本已处于弱势的人群更加落后,比如低收入家庭和特殊教育学生。

So a lot of people think this is gonna put people who are already at risk further behind like low income families and special education students.

Speaker 10

这将加剧教育不平等。

And it's gonna widen educational disparities.

Speaker 10

所以特朗普这样做的目的是把权力交还给各州。

So Trump's idea behind this is to give power back to the states.

Speaker 1

我在这里发帖。

I'm on a post here.

Speaker 10

我认为我们对内战的理解是,它表面上是关于州权的。

I think something that we understand about the civil war is that apparently it was about states rights.

Speaker 10

所以我们又回到了这里。

So here we are back.

Speaker 10

很高兴你提到

I'm glad you brought

Speaker 2

这一点。

that up.

Speaker 1

我很高兴你提到了内战。

I'm so glad you brought up the civil war.

Speaker 1

因为如果人们了解教育部的起源,他们就会明白,这个部门从来就不是为我们黑人服务的。

Because if people understand where the Department of Education came from, they would understand why this was never for us as black people.

Speaker 0

总之。

Anyway.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

内战结束后,南方联盟女儿联合会成立了。

After the civil war, the UDC was created.

Speaker 1

南方联盟女儿联合会是由一位名叫米德丽德·卢瑟福的女性领导的。

The UDC is the United Daughters of the Confederacy, led by a woman called, named Mildred Rutherford.

Speaker 1

米德丽德·卢瑟福创立南方联盟女儿联合会的全部目的,就是维护‘失落的事业’灌输理念。

And Mildred Rutherford's whole purpose of the United Daughters of the Confederacy was to uphold the Lost Cause Indoctrination.

Speaker 1

‘失落的事业’灌输理念,就是灌输南方联盟是为了拯救美国而存在的观念。

The Lost Cause Indoctrination was the indoctrination that the Confederacy was here to save America.

Speaker 1

因此,他们修改了我们所有联邦层面使用的教科书,使其被美化和粉饰。

So what they did was they changed all of the textbooks that we see federally to become whitewashed.

Speaker 1

这就是为什么教科书中没有黑人历史的原因。

That's why there's no black history in the textbooks.

Speaker 1

所以对我来说,废除联邦层面的教育部,就是剥夺了联邦政府决定我们的孩子在学校里学什么的权力。

So for me, the dismantling of the Department of Education for the federal level takes away the power of the federal level to tell all of our kids what they're gonna learn in schools.

Speaker 1

现在,由地方领导人如各州政府来接管,州长和市长就能决定如何教育他们的选民以及使用何种资金。

Now him giving it to the local leaders like states allows the governors and the mayors to decide how they're going to educate and the funding they're going to use for their constituents.

Speaker 0

这使得各州的人们更容易感受到实际情况。

Which I think makes it a little bit more tangible for people in their respective states.

Speaker 0

对。

Yes.

Speaker 0

但如果你参与地方选举,并为想要的事项游说,那么你更有可能实现这些目标。

But if you're in those local elections and you're, you know, lobbying for the things that you want, then there's probably a greater chance of you getting those things.

Speaker 1

问题是,如果你取消教育委员会,联邦拨给这些州的资金也会被削减。

The problem is, if you cut the board of education, the federal funding that comes down to these states get cut as well.

Speaker 1

而许多联邦资金原本是用来帮助像我们这样的人的。

And a lot of that federal funding was to help people who look like us.

Speaker 1

所以我有些矛盾。

So I'm kind of torn.

Speaker 1

我矛盾是因为我们的人民需要这些资金,尤其是我们缴纳税款的情况下。

I'm torn because our people need the funding, especially since we pay taxes.

Speaker 1

我们需要这些资金来教育我们的孩子。

We need that funding to educate our kids.

Speaker 1

但我很矛盾,因为他们教给我们孩子的并不是真正的教育。

But I'm torn because the education they teach our kids is not the real education.

Speaker 1

我给你举个完美的例子。

I'll give you a perfect example.

Speaker 1

就在上个月,杰克逊不得不做一个关于西部扩张的报告。

Jackson, just last month, had to do a story, or had to do a report on Western Expansion.

Speaker 1

而他们在西部扩张中讨论的所有内容,从未提及黑人牛仔、黑人警长,以及那些真正建设了这个国家的人,还有来到这里的亚裔群体。

And all of the stuff they talked about in Western Expansion never talked about the black cowboys and the black sheriffs and the people who actually built this country, the Asians that came over here.

Speaker 1

所有的故事都是关于美国政府如何帮助美国发展的。

All of the stories was about what the US government did to help grow America.

Speaker 1

我当时就觉得,这不是真实的历史。

And I was like, this is not real history.

Speaker 1

你明白我的意思吗?

You know what saying?

Speaker 1

我说,杰克斯,你听说过黑洞吗?

I said, Jax, you ever heard about black holes?

Speaker 1

他回答:‘不,只从你这儿。’

He was like, no, only from you.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

这引出了我的观点。

And that leads me to my point.

Speaker 1

我不在乎他们对教育部做什么,因为我一定会亲自教育我的孩子。

I don't care what they do with the Department of Education because I am going to always educate my kids.

Speaker 1

总之。

Period.

Speaker 1

不管他们削减多少经费,我都会确保我的孩子了解自己是谁,在历史中处于什么位置。

Like, whatever funding they pull, I'm gonna make sure that my kids understand who they are and where they stand when it comes to history.

Speaker 1

所以,我对教育部的看法是:让联邦政府去做他们想做的事吧。

So my opinion on Department of Education is let the federal government do what they gotta do.

Speaker 1

我会确保我的孩子明白这些。

I'm gonna make sure my kids know.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 1

就这样。

Period.

Speaker 0

是的,我

Yeah, I

Speaker 2

说得太好了。

love that.

Speaker 10

其他成员有意见还是没意见。

Op or no Op from the rest of the crew.

Speaker 11

我没有意见,因为我说不出那么有说服力的话。

I got no Op because I'm not gonna say anything as eloquent.

Speaker 1

人们知道那是知道什么

People know that's knows what

Speaker 0

历史。

the history.

Speaker 2

那就是

That's what

Speaker 11

我写了

I wrote

Speaker 1

那本书。

that book.

Speaker 1

写了这本书,《埃利斯是时间机器》。

Wrote the book, The Ellis Is An A Time Machine.

Speaker 1

当我了解到米尔德里德·卢瑟福时,我浑身发冷。

Like when I learned about Mildred Rutherford, she had my skin crawl.

Speaker 1

所以你们真的让一位女性进入教科书,说:我们不这么说,我们要这么说,只是为了维护。

So y'all actually had a woman go into the textbooks and say, We're not gonna say this, we're gonna say this just to uphold.

Speaker 1

对于不了解‘败局命定论’洗脑的人,回去看看《一个国家的诞生》,第一部在白宫放映的电影,就在重建时期。

And for people who don't know what the lost cause indoctrination is, go back and watch Birth of a Nation, the very first Birth of a Nation, which was the first movie that played in the White House, right, during Reconstruction.

Speaker 1

这部电影描绘了白人涂黑脸,恐吓美国人民。

And the movie was of white men in blackface terrorizing the people of America.

Speaker 1

而三K党前来拯救美国人,因为在重建期间,他们讲述的‘败局命定论’故事是:他们终于让奴隶和有色人种参与政府,让他们肆意掌权,因此需要三K党来拯救美国人民,免受黑人强奸和掠夺的威胁。

And the Ku Klux Klan came to save Americans because after, well during Reconstruction, the story they told of the Lost Cause was that they finally allowed slaves and people of color to be a part of the government, and they ran the government rampant, and they needed the KKK to come save the people of America from the black men that were raping and stealing.

Speaker 1

这就是‘败局命定论’的灌输。

That's the Lost Cause Indoctrination.

Speaker 1

邦联是为了州权,而不是为了奴隶制。

The fact that the Confederacy was about states' rights, and it wasn't about slavery.

Speaker 1

所以他们一直在试图给一代代人灌输邦联是为了拯救美国的思想。

So what they're continuously doing is trying to indoctrinate generations that the Confederacy was here to save America.

Speaker 1

而不是说他们实际上是试图分裂联邦并失败的叛国者。

Not that they were pretty much treasonous people who tried to separate from the union and lost.

Speaker 1

最重要的一点是,邦联输掉了内战,但他们从来不愿谈论自己战败的事实。

The biggest thing is that the Confederacy lost the war, the Civil War, and they never wanted to talk about them losing the war.

Speaker 1

所以我认为人们需要理解教育部在历史问题上的立场,以及它对我们人民的影响,而不仅仅是资金问题。

So I think it's important for people to understand where the Department of Education sits when it comes to history and our people not just about funds.

Speaker 1

因为他们会给我们的人民提供资金,却让某些人以错误的方式教育他们。

Because they will give our people funds and then have someone educate them incorrectly.

Speaker 1

所以这只是我个人的看法。

So that's that's just my opinion on it.

Speaker 0

You

Speaker 1

你明白我的意思吗?

know what I'm saying?

Speaker 0

但我的意思是,我们从来不用教科书。

But I mean, we've never relied on the textbooks.

Speaker 1

从来不用。

Ever.

Speaker 1

我们的孩子都有家教和导师。

All of our kids have tutors and mentors.

Speaker 1

即使我们没钱的时候,帕丁和德瓦尔也和杰克逊一起出现在那本书里。

Like, even when we didn't have money, Padine and DeVal was in that book with Jackson.

Speaker 1

我就是通过这种方式了解了这么多东西。

That's how I learned about so much of this stuff.

Speaker 11

你得拿起这本书读一读。

You gotta pick up this book and read it.

Speaker 0

我妈妈,是的。

My mom, yeah.

Speaker 0

我正要说,DeVal的妈妈刚来探望孩子们,我正好买了这些小闪卡,都是关于黑人历史之类的。

I was about to say DeVal's mom was just here visiting with the boys and I had gotten these little flash cards that are just like black history flash cards and stuff like that.

Speaker 0

她眼睛一下子亮了。

Her eyes lit up.

Speaker 0

她说,是的,我想和孩子们一起看看这些卡片,因为你们妈妈亲身经历过。

She was like, yeah, I wanna go over some of these with the kids because your mom lived through

Speaker 1

我妈妈经历过那个时代的尾声。

My mom lived through the end

Speaker 0

她在布鲁克林。

of She was in Brooklyn

Speaker 1

到了六十年代末、七十年代初,种族隔离终于结束了。

and they had finally ended segregation in the late 60s, early 70s.

Speaker 1

她是第一批进入马里纳学校上学的黑人孩子之一。

And she was one of the first group of black kids to go to school in Marina.

Speaker 0

融合了,是的。

Integrated, yep.

Speaker 1

他们每天都被赶出那些学校。

And they were chased out of those schools every single day.

Speaker 1

所以我妈对教育非常认真。

So my mom doesn't play when it comes to education.

Speaker 1

这就是我成为今天这样的原因。

That's why I am the way I am.

Speaker 1

这也是我如此支持黑人群体的原因。

And that's also why I'm so pro black.

Speaker 0

还有历史,是的。

And history, yeah.

Speaker 1

因为这段历史活在我体内。

Because that history lives in me.

Speaker 1

对我来说,这不仅仅是观点。

Like this to me isn't just opinions.

Speaker 1

这些是我妈妈确保我知道的事实。

These are facts that my mom made sure I knew.

Speaker 1

所以教育部,我从不依赖它。

So Department of Education, I never rely on that.

Speaker 1

我妈妈过去总是参加所有会议,讨论资金问题。

My mom used to sit in all of the meetings and talk about funding.

Speaker 1

为什么这些资金一点都不投入到艺术或其他方面?

How come none of this funding is going towards arts or going towards this?

Speaker 1

我妈妈过去参加这些会议时总会说:这不对劲。

My mom used to sit in the meetings and be like, This ain't right.

Speaker 1

我意识到,联邦政府在教育我们的人民和孩子方面,权力并没有人们想象的那么大。

And I realized the federal government doesn't have the amount of power people think they have when it comes to educating our people and our kids.

Speaker 1

所以家长们,如果你们在听,就自己动手吧。

So parents, if you listen in, hand it out yourself.

Speaker 1

别把这件事完全交出去

Don't even leave And that up to

Speaker 10

想象一下那些必须工作的父母,尤其是独自抚养多个孩子的单亲父母。

just imagine parents who have to work, single parents who have multiple children

Speaker 1

而且,还有

don't Plus, have

Speaker 10

前几天我看到一个令人震惊的数据。

this was an alarming stat that I read the other day.

Speaker 10

56%的美国成年人的阅读水平低于六年级。

Fifty six percent of American adults have a reading level below sixth grade.

Speaker 10

所以很多父母

So a lot of parents

Speaker 1

这让你感到震惊吗?真的这么严重吗?

Is that shocking to you really trouble?

Speaker 10

不,这并不令人惊讶,我只是想说,很多父母甚至没有足够的能力去教导孩子。

No, it's not shocking but I'm just saying a lot of parents don't even have the intelligence to teach their children

Speaker 1

这就是为什么我们要

and that's why we're gonna

Speaker 0

拥有它。

have it.

Speaker 10

因此,在这个时代,我们必须依靠社区,确保我们的孩子不被落下。

So we have to really rely on community in this time to try to make sure that our kids don't get left behind.

Speaker 1

你刚才说的这个问题,我并不感到意外。

That's a problem of what you just said and it doesn't surprise me.

Speaker 1

56%的人如此认为,因为大多数人并不重视学校或教育。

56% believe because most people don't value school or education.

Speaker 10

在我们父母那一代,很多时候他们无法接受教育。

In our parents generation a lot of times they couldn't.

Speaker 10

他们不得不做出其他选择。

They had to make other choices.

Speaker 1

这是真的。

That is true.

Speaker 1

当我想到我的祖母时,我的祖母没能上高中。

When I think about my grandmother, my grandmother couldn't go to high school.

Speaker 1

她得照顾她的兄弟姐妹,因为他们一共有六个孩子,而她是最大的。

She had to take care of her siblings because there was six of them and she was the oldest.

Speaker 1

所以这是一个非常合理的观点。

So that is a very valid point.

Speaker 10

回到倦怠这个话题,我最近看到一个TikTok视频,一位名叫克莱尔·阿什利的医生。

And back on the subject of burnout, I saw a TikTok recently, a woman named Doctor.

Speaker 10

克莱尔·阿什利谈论倦怠,她说平均需要一到三年才能从倦怠中恢复。

Claire Ashley talking about burnout and she said that it takes on average one to three years to recover from burnout.

Speaker 10

但她提到倦怠有五个阶段,可以帮助你更快地识别倦怠,以便尽快采取措施恢复。

But she said there's five stages of burnout that can help you identify burnout quickly quicker so that you can recover quicker just in case.

Speaker 10

所以你有兴趣听一听吗?

So are you interested in hearing?

Speaker 0

我非常想听。

I would love to hear it.

Speaker 0

这简直是完美的过渡。

It's the perfect segue.

Speaker 10

好吧。

Well, all right.

Speaker 10

第一阶段是蜜月期。

Stage one is the honeymoon phase.

Speaker 10

她说,这是当你开始一份新工作时,你非常兴奋。

She said this is when you start a new job, you're really excited.

Speaker 10

因为太兴奋了,你可能会承担比自己实际能处理更多的工作。

And so because you're so excited, you might take on more work than you actually can handle.

Speaker 0

想证明自己。

Trying to prove yourself.

Speaker 10

想证明自己,对工作充满热情,乐意去做事情。

Trying to prove yourself excited about the work excited to do thing.

Speaker 10

是的。

Yeah.

Speaker 10

然后这会带你进入第二阶段,即压力的初期。

And then that will lead you into phase two, which is the onset of stress.

Speaker 10

这时你会开始注意到事情变得更有压力,或者你经历的压力日多于非压力日。

This is when you start to notice that things becoming more stressful or you start to have more stressful days than non stressful days.

Speaker 10

你开始意识到自己可能变得越来越沮丧。

And you start to notice that you might be getting frustrated.

Speaker 10

你可能会感到有点不知所措,这可能导致慢性压力。

You might be feeling a little bit overwhelmed and that can lead to chronic stress.

Speaker 10

如果你此时不采取任何措施,就会进入第三阶段,即慢性压力。

You don't do anything about it at that point, it will lead to the third phase which is chronic stress.

Speaker 10

当你处于慢性压力状态时,会影响你的专注力,降低工作效率,并让你感到更加不堪重负。

And this when you're chronically stressed it affects your ability to concentrate your less productive and you feel more overwhelmed overwhelmed.

Speaker 10

是的,这会导向第四阶段,即真正的倦怠,这时冷漠感真正开始显现,你会与朋友、家人以及自己的情绪产生疏离。

Yeah, and then that leads to the fourth stage, which is actual burnout where this is where the apathy really kicks in you're feeling detached from your friends detached from your family detached from your emotions.

Speaker 10

是的,与工作也产生疏离,并伴随着一种深层次的疲惫感。

Yeah, detached from the work and you're feeling a level of exhaustion that goes along with it.

Speaker 10

接着会进入倦怠的第五阶段,即习惯性倦怠,即对几乎所有事情都失去了乐趣。

And then that leads to the fifth stage of burnout, which is habitual burnout, which is a loss of joy in basically anything.

Speaker 1

从NFL退役了。

Retired from the NFL.

Speaker 10

你可能会这样。

You might, yeah.

Speaker 10

安息。

RIP.

Speaker 10

是的,当你失去这种乐趣时,你

Yeah, when you lose that joy You

Speaker 1

你刚刚描述的正是我经历的一切。

just described everything I went through.

Speaker 10

是的,这可能导致不健康的习惯,比如寻求饮酒来获得多巴胺。

Yeah, it can lead to unhealthy habits, you know, seeking out drinking dopamine.

Speaker 1

是的,用止痛药来麻痹自己,这样就不用感受正在发生的事。

Yeah, pain meds to be numb so that you don't have to feel what's happening.

Speaker 1

这不正是我经历的一切吗?

Did that not describe everything that I went through?

Speaker 0

所以我看到倦怠和生孩子之间有联系,亲爱的。

So I see a correlation between burnout and having kids, honey.

Speaker 0

分娩、生产、产后。

Labor, delivery, postpartum.

Speaker 0

当然。

Absolutely.

Speaker 0

整个过程都是紧密相连的。

The whole shit is linked together.

Speaker 1

你有分娩、生产。

You got labor, delivery.

Speaker 0

关于怀孕。

About pregnancy.

Speaker 1

首先是怀孕,十个月。

Pregnancy first, ten months.

Speaker 1

然后是分娩、生产,之后是

Then you got labor, delivery, then you have after the

Speaker 0

出生,当

birth, when

Speaker 1

变成产后。

become postpartum.

Speaker 1

但再加上睡眠不足。

But sleep deprivation on top of all of that.

Speaker 0

所有这些事情

All the things

Speaker 1

倦怠。

burnout.

Speaker 1

倦怠是很严重的。

Burnout's a lot.

Speaker 0

是的,我真的只想一个人待着,那到底是什么?

Yeah, literally just want to be like by my well, what is it?

Speaker 0

它在你身上是如何表现的?

How does it manifest itself in you?

Speaker 0

因为对于你来说,经历倦怠时,我知道会有一种疏离感,你会选择放手,或者采取一些应对倦怠的机制。

Because for you with burnout, I know that there's a detachment that happens that you just kind of let go or coping mechanisms to deal with burnout.

Speaker 0

对我来说,我知道自己一旦倦怠,就只想把一切全都关闭。

For me, I know when I'm burnt out, I just want to shut everything down.

Speaker 0

不想和任何人待在一起。

Like, don't wanna be around people.

Speaker 0

我不想一个人待着。

I don't I wanna be by myself.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

我什么都不想做。

I don't want to do anything.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

我想找到能让我获得快乐的方式。

I want to find the ways that I can find joy.

Speaker 0

有时候,我连床都不想下。

Sometimes that's not leaving my bed.

Speaker 0

有时候,就是不停地看一部好剧,陪陪孩子和丈夫。

Sometimes that's continuously, you know, watching a good show, spending time with just my kids and my husband.

Speaker 0

这些就是对我来说重要的事。

Like, those are the things for me.

Speaker 0

我知道我能从中找到一点恢复的感觉。

I know I can find a little bit of like recovery from.

Speaker 1

对我来说,我必须有意识地为自己留出时间。

For me, I have to be purposeful about taking time for myself.

Speaker 1

比如我现在开始做的,我不再一醒来就准备应对全天的事情。

Like what I've started to do now, I don't wake up my days anymore prepared to handle the day.

Speaker 1

我不再像以前那样一醒来就查看各种账户。

I don't wake up like I used to wake up, check my accounts.

Speaker 1

这是个很好的观点。

That's a good point.

Speaker 1

进了多少钱,出了多少钱,让我打电话给我的顾问,让我查清楚情况。

How much money came in, how much money came in, what came out, let me call my advisor, let me find out what it is.

Speaker 1

然后之后,我会检查我的Instagram、YouTube等等,确保所有分析数据都正常运作。

Then after that, I check my Instagram, my YouTube, my this, make sure that all my analytics is working right.

Speaker 1

然后就像我过去一醒来就会那样做,那就是我以前的生活方式。

Then it's like the minute I woke up, I used to wake up, that's what it was.

Speaker 0

所以你说你醒来时几乎是在主动招致倦怠。

So you said you woke up and almost inviting burnout.

Speaker 0

不,不,是的。

No, no, yeah.

Speaker 11

直接跳入工作事务。

Jumped straight into business.

Speaker 1

是的,我发现这对我不太好。

Yeah, which I found to be terrible for me.

Speaker 1

比如我体重增加了,眼睛以前总是非常暗沉。

Like I was gaining weight, my eyes used to be super dark all the time.

Speaker 1

我的头发变得非常非常稀疏。

My hair was crazy, crazy thin.

Speaker 1

你知道吗,就连我的体脂率都变了。

Know Like what I'm my body, even my body fat percentage.

Speaker 1

马特说,哟,我看了你去年的视频,都没意识到你那时候胖了很多。

Matt was like, Yo, I looked at video of you last year and didn't realize that you were a lot bigger.

Speaker 1

我能从你脸上看出来。

Like I could see it in your face.

Speaker 1

我意识到,要应对倦怠,就不能让倦怠发生。

And I realized that I have in order to navigate burnout, you can't let burnout happen.

Speaker 1

就像应对的第一要诀就是不要让自己筋疲力尽。

Like the first thing of navigating is don't get burnt out.

Speaker 1

所以我早上醒来后,第一件事就是去洗手间刷牙,然后到冰箱拿我的姜汁shot,喝着温茶配上益生菌,就这样静坐一会儿。

So I wake up in the morning, very first thing I do when I wake up is I go to the bathroom, brush my teeth, go to my fridge, take my ginger shot, and drink my warm tea with my probiotic, and I just sit for a minute.

Speaker 1

我坐着,冥想,思考我人生中想做的事情。

I sit, I meditate, I think about what it is I want to do in life.

Speaker 1

然后我去锻炼,花一个半小时专注于自己和身体。

Then I go work out, spend my hour and a half focusing on myself and my body.

Speaker 1

到那时,我已经让肠胃得到了休息,因为你知道,肠道健康很重要。

At that point, I've rested my gut, because you know gut health is important.

Speaker 1

我拉伸了,冥想了,确保所有对我自己重要的事情都先处理好了。

I've stretched, I've meditated, I've made sure everything that was important to myself first was taken care of.

Speaker 1

然后我查看了我的账户,接着看了我的Instagram,对我来说,应对倦怠就是要先确保承诺没问题。

Then I checked my account, then I checked my Instagram, then I so for me navigating burnout was to make sure the vow was okay first.

Speaker 1

我以前从不这么做。

And I never used to do that.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

对于我来说,当我和我们为了在这个职业领域取得成功而追逐所有我们认为必须追逐的东西时,我意识到倦怠正在发生,对吧?

For me with burnout, I realized that it was happening when I or we, you know, were chasing all of the things that we felt like we needed to chase in order to be successful within this career field, right?

Speaker 0

所以了解娱乐行业、影视行业,以及现在几乎成为我们生计的社交媒体行业。

So knowing the entertainment industry, the film and television industry, now the social media industry which has become pretty much our livelihoods.

Speaker 0

对我来说,就像是怎样才能抓住每一个赚钱机会,出现在每一个可能里,因为你永远不知道什么时候这一切就会消失?

For me, was just like how can I chase every bag, you know, exist in every opportunity because you never know at one point this will be gone?

Speaker 0

就像我们在十年前的另一个节目里说的,社交媒体和成为内容创作者当时还不存在。

Like we were saying in another episode ten years ago, social media and becoming a content creator wasn't a thing.

Speaker 0

所以,很长一段时间里我几乎觉得,随时这一切都可能不复存在。

So, I almost felt like for a long time, like at any point, this may not be a thing anymore.

Speaker 0

所以,让我试着在还能把握的时候,最大限度地利用和抓住这个机会,因为抓住这个机会可能会带来下一次重大突破。

So, let me try to maximize and capitalize on the opportunity now while I can because taking this opportunity may lead to that next big break.

Speaker 0

特别是去年,我意识到,天哪,我几乎觉得我们在某种程度上是在瞎忙活,因为我在想,如果我接下这个活儿,但它并不能从职业或专业角度推动我的成功,或者有潜力推动我的职业生涯成功,那是不是就像是为了露面而参加每个活动?

And last year specifically, I realized like, man, like, I almost felt like we were hustling backwards in a sense because I'm like, if I'm taking this gig and it's not gonna move the needle for me in a way that's successful for or could potentially be successful for my career or from a professional standpoint, then it's like, am I just going to every event just to be seen?

Speaker 0

你知道,坐在每个小组讨论里只是为了说你参加了小组讨论,为了发帖显示你在外面做事?

You know, sitting on every panel just to say you're on a panel, to be posting that you're out doing something?

Speaker 0

还是这件事真的能带来成就感?

Or is this something that's really going to bring fulfillment?

Speaker 0

实际上可能会为我带来未来的机遇?

Actually potentially bring me future opportunities?

Speaker 0

它会不会让我长时间离家,而我其实并不需要离开家?

Is it going to take me out of my home for an extended period of time that I don't need to be away from home?

Speaker 0

这些是我必须开始思考并问自己的问题,以防止最终陷入倦怠。

Those are the things that I had to start processing and kind of asking myself to prevent eventually being burnt out.

Speaker 1

所以你应对倦怠的第一步就是决定不再做那些不直接对我有益的事情。

So your first thing to navigate burnout was to be like, I'm no longer doing the things that just don't serve me directly.

Speaker 1

不,不是为了做而做。

Like, no, not just doing stuff to do it.

Speaker 1

消除无意义的忙碌。

Eliminating busy work.

Speaker 2

消除

Eliminating

Speaker 1

因为这才是最重要的。

busy Because that's the biggest thing.

Speaker 1

很多人都在做无谓的忙碌工作。

Lot people do busy work.

Speaker 1

就像,我静坐不动,什么都没做,也没有变得更好。

Like, I'm sitting still, and I'm not doing anything, I'm not getting better.

Speaker 0

我当时就是这种感觉。

That was how I was feeling about it.

Speaker 0

这是第一件事。

That was the first thing.

Speaker 0

同时把时间重新投入到我自己和健康上。

Also reinvesting time into myself and my health.

Speaker 0

所以我们俩都加入了这股潮流,觉得,你知道吗?

So we both kind of got onto that bandwagon where we're like, you know what?

Speaker 0

如果我们俩不健康,什么都行不通。

Nothing is gonna work if he and I aren't healthy.

Speaker 0

所以我们一直非常支持彼此的旅程,确保从健康角度出发,我们都在投资自己。

So we've been super supportive in both of our journeys to really make sure that from a health standpoint, we're investing in ourselves.

Speaker 0

我们吃得更好了。

We're eating better.

Speaker 0

我们开始像团队一样保证睡眠了。

We're getting the sleep like team no sleep.

Speaker 0

那种不睡觉的日子再也不会发生了。

That's no longer a thing me.

Speaker 1

是的,那已经不是了

Yeah, that's not

Speaker 0

我必须保证充足的睡眠。

Like I'm gonna need my sleep.

Speaker 0

我需要每天七到八小时的睡眠。

I'm gonna need my seven to eight hours of sleep.

Speaker 0

即使在我拍戏的时候,我也得优先考虑,我到底是去锻炼呢?

Even when I was filming and stuff like that, I'm like, I had to prioritize and like, am I gonna work out?

Speaker 0

我到底是去学习呢?

Am I gonna study?

Speaker 0

我该在这么短的恢复时间内做些什么,为第二天做准备呢?

Am I gonna what am I gonna do in this, you know, short amount of time that I have to recover for the next day?

Speaker 0

我当时就想,你知道吗?

And I was like, you know what?

Speaker 0

我要去睡觉了。

I'm going to sleep.

Speaker 1

但我认为,‘团队不睡觉’正是这一代人倦怠如此普遍的原因之一。

But I do think team no sleep is part of the reason why burnout is so big in this generation.

Speaker 0

你知道的,

You know

Speaker 2

说什么?

what saying?

Speaker 3

它变成了

Like it became

Speaker 1

一种荣誉的象征。

a badge of honor.

Speaker 1

对我来说曾经是这样的,我以前总说,天啊,我工作了十八个小时。

And it used to be for me when I used to be like, man, I work eighteen hours.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

而且我都没睡觉。

And I didn't sleep.

Speaker 1

直到后来我才意识到睡眠对我的恢复有多么重要。

It wasn't until I realized how much sleep was important for my recovery.

Speaker 1

不仅仅是身体上,当你睡眠不足时,你的认知失调会变得一团糟,导致你无法正常运作

Not just physically, Like but when you when you don't sleep, and you can't function because your cognitive dissonance is like, like all over

Speaker 2

完全混乱。

the place.

Speaker 2

而我

And I

Speaker 1

甚至无法将自己从想做的事情中抽离,因为我根本意识不到正在发生什么。

can't even separate myself from stuff I want to because I can't even realize what's happening.

Speaker 1

这就是现实。

That's a reality.

Speaker 1

当你不睡觉时,你会开始做些琐碎的工作,因为你根本无法判断什么是重要的,因为你的思绪完全混乱。

What happens is when you don't sleep, you start to do busy work because you really can't decide what's important because your mind is all over the place.

Speaker 1

你什么事都做。

You do everything.

Speaker 1

不知不觉中,你什么都在做,却又什么都没做成。

Before you know it, you're doing everything but also doing nothing.

Speaker 0

没错。

Right.

Speaker 0

而且你在任何事情上都没能全力以赴。

And you're not showing up 100% anywhere.

Speaker 0

一切都变得支离破碎。

Everything is just kind of scattered.

Speaker 0

所以当我意识到自己正在走向倦怠时,这是我必须面对的一些最重要的事情。

So for me, was some of the biggest things that I had to navigate when I realized like burnout was definitely coming on.

Speaker 0

我也意识到,倦怠可以以很多不同的方式出现。

I realized too that you can be burnt out in so many different ways.

Speaker 0

比如有身体上的倦怠、情绪上的倦怠、精神上的倦怠,还有心理上的倦怠。

Like there's physical burnout, there's emotional burnout, there's a spiritual burnout, there's, you know, mental burnout.

Speaker 0

我经常说,作为一个妈妈、妻子和女商人,我脑子里开着太多窗口,我不得不意识到,有时候寻求帮助、分派任务这些做法能帮我度过那些感觉‘好吧’的时刻。

And I say all the time, feel like even just as a mom and a wife and a businesswoman, like there's so many tabs open in my brain that I had to realize sometimes asking for help and delegating responsibilities things like that helped me navigate when I felt like, you know what?

Speaker 0

我真的再也做不下去了。

I just can't do this anymore.

Speaker 0

当你意识到时,这真的很令人难过——你热爱的事情,你却连做它们的力气都没有了。

And it's sad when it hits you when you realize like damn like the love for the things that I want to do, I can't even do them because I don't have the energy to do it.

Speaker 0

比如,当我意识到它影响了我和孩子相处的时间时,我宁愿躺在床上独处,也不愿意陪孩子们放松。

You know, when I realized it was affecting the time with the kids, for example, it's like, rather just lay in bed and have some me time versus like wanting to chill with the kids.

Speaker 0

这对我来说是个问题。

Like that was a problem for me.

Speaker 1

倦怠影响了你的家庭生活和你在家里想做的事情。

The burnout was affecting your family and what you want to do at home.

Speaker 1

我有个问题想问特雷布尔。

I got a question for Treble.

Speaker 1

特雷布尔,我知道关于倦怠有一些数据和统计信息。

Treble, I know there are some facts and stats about burnout.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

让我听听这些数据。

Let me hear some of those.

Speaker 10

是的。

Yeah.

Speaker 10

但它不是一种医学病症。

So it's not a medical condition.

Speaker 10

但世界卫生组织确实承认,倦怠可能导致人们感到身心俱疲、精疲力尽,或者也可能产生愤世嫉俗的情绪。

But the World Health Organization does recognize that it can cause people to feel physically and emotionally drained or be exhausted or they may also feel cynical.

Speaker 10

但它不是一种医学病症?

But it's not a medical condition?

Speaker 10

它不被视为一种医学状况。

It's not considered a medical condition.

Speaker 10

不,但它会产生心理和情绪上的症状。

No, but it can produce medical mental emotional symptoms.

Speaker 1

比如抑郁。

Like depression.

Speaker 10

是的,比如抑郁、焦虑,它会让人难以享受日常生活。

Yeah, like depression, anxiety and it can make it difficult to enjoy daily life.

Speaker 10

有些人还会出现身体症状,比如患有躯体症状障碍,这是一种焦虑症,会将压力与身体疾病联系起来。

Some people also can have physical symptoms like if you have something called somatic symptom syndrome, it's a type of anxiety where you can place stress with physical illness.

Speaker 10

它可能模仿身体疾病。

It can mimic Are physical

Speaker 1

我们难道不厌倦这些诊断了吗?

we not tired of all of these diagnoses?

Speaker 2

有大约一万五千种抑郁和焦虑的变体。

There's like 15,000 versions of depression and anxiety.

Speaker 1

而且我得说实话,兄弟。

And I'm gonna be honest, bro.

Speaker 1

我觉得有时候我们对事情太过临床化了。

I feel like sometimes we're getting too like clinical with things.

Speaker 1

因为我们现在有孩子,才11岁。

Because we have kids now who are like 11.

Speaker 1

他们就跟我说:爸爸,我对此感到焦虑。

And they're like dad, have anxiety about this.

Speaker 1

我不觉得我该做这件事。

I don't think I should do this.

Speaker 1

这时候你就得等等,等等。

And it's like well hold up, hold up.

Speaker 1

你才11岁。

You 11.

Speaker 1

你根本不可能对我有什么焦虑。

You don't really have no anxiety about me.

Speaker 0

你不懂

You don't know

Speaker 3

这代表什么。

what that means.

Speaker 1

你害怕了。

You're scared.

Speaker 1

你明白我的意思吗?

You know what I'm saying?

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

我感到很矛盾

I'm of torn

Speaker 0

因为我觉得我好像

with that because I feel like I felt I'm

Speaker 1

很矛盾,我确实很矛盾,你知道为什么

torn I'm with torn you know why

Speaker 0

我左右为难?

I'm torn?

Speaker 0

我左右为难,因为我觉得我们成长过程中,对吧?

I'm torn because I think as we grew up, right?

Speaker 0

我们被教导要硬撑过去,要忍耐,这很正常,这就是成功的途径。

And we were told to just push through things and to deal with it and this is par for the course and this is how you become successful.

Speaker 0

我们只是低着头,忽视了自己对很多事情的感受,而这恰恰解释了为什么像我们这一代的千禧一代,现在会有这么多问题、焦虑和心理负担;而如今,我们开始提醒人们:也许你某天需要一个心理健康日,需要一天彻底放松,或者你应该关注自己的心理状态。

It's like we just kind of put our head down and then ignored the way we felt about a lot of things which is in turn why I think adults our age, Millennials specifically, have the issues and the anxiety and the things that they have now versus now that we've put people on notice like, maybe there are days that you need a mental health day or you need a day to kind of just relax or maybe you should be cognizant of how you feel mentally.

Speaker 2

你明白我的意思吗?

Know what I'm saying?

Speaker 2

这其实有两面性。

There's like two sides

Speaker 0

必须

got to

Speaker 1

听进去。

to hear it.

Speaker 1

我得听听这个。

I got to hear it.

Speaker 1

我明白你的意思。

I hear what you're saying.

Speaker 1

但这个词用得太频繁了。

But it's just used too often.

Speaker 0

因为是的,

Because yeah,

Speaker 2

我们正在承认

we're acknowledging

Speaker 1

孩子每周需要三天心理健康日。

Three days a kid need a mental health day.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

孩子有三天不想去上学。

Three days a kid don't want to go to school.

Speaker 1

八天的话,就有两面性。

Eight days it's two sides.

Speaker 3

我不喜欢这部分,但我不会忽视焦虑是真实存在的这一事实。

I don't like that part, but I would not ignore the fact that anxiety is a real thing.

Speaker 1

不,我不是在谈焦虑。

No, I'm not talking about the anxiety.

Speaker 1

我在谈倦怠被当作一种焦虑。

Talking about burnout being considered a type of anxiety.

Speaker 1

现在似乎一切都被称为焦虑。

It seems like everything now is considered anxiety.

Speaker 1

如果一个孩子害怕参加400米跑,他就被说有焦虑。

If a kid is afraid to run the 400 in track, he has anxiety.

Speaker 1

我们好像把一切都临床诊断为焦虑。

It's like, we clinically diagnose everything.

Speaker 1

有时候,其实就是:别那么较真,努力试试吧。

When sometimes it's like, yo, get the fucking stick out of your ass and try.

Speaker 1

你知道吗

You know what

Speaker 3

我说的是

I'm saying?

Speaker 1

必须

Has to

Speaker 0

在两者之间取得平衡。

be a balance between the two.

Speaker 0

这就是

That's the

Speaker 1

我的意思是,杰斯珀,我打断你一下。

way get I mean to cut you off, Jasper.

Speaker 1

你请说。

Go ahead.

Speaker 3

不,不,不。

No, no, no.

Speaker 3

我同意。

I I agree.

Speaker 3

我觉得有一种恐惧,还有一种焦虑。

I I think there's a there's a fear, and then there's anxiety.

Speaker 3

其中很多情况是恐惧,孩子们害怕去做某些事情。

And and one of most of those things can be fear where kids are scared to do things.

Speaker 3

还有一些是真实的焦虑。

And then there are some things that are legit anxieties.

Speaker 3

我知道,比如维多利亚,她早年就有焦虑,而我们当时并不理解。

I know For example, Victoria, early in her life, had anxiety that we did not understand.

Speaker 3

我尤其不理解,因为我自己对某些事情基本没有焦虑,即使有,我也只把它归结为紧张或经验不足,或者只是我没意识到事情的严重性。但我必须明白,她的焦虑是真实的,要学会如何应对、 coping,并教导和引导她度过这些时刻。

I especially didn't understand because I don't really have anxiety about certain things, and if I do have anxiety, I just, I chalk that up to just nerves or inexperience, or just me just not necessarily understanding the But gravity of it I had to understand that her, that she had anxiety, the anxiety was real, and learn how to deal and cope and teach her and coach her through those things.

Speaker 3

所以我只想说,关于焦虑,是的,我同意我们社会中的一切都被称为焦虑,但也有一个界限,我必须成长起来,意识到:也许我该认真对待这件事。

So my only point is to the anxiety that, yes, I do agree that everything in our society, we can say, Oh, it's anxiety, but then there's a certain place that I have to grow up and be like, Maybe I should look into this.

Speaker 3

在面对像这样的情况时,我应该忽略那种‘严厉的爱’的态度。

And I should probably ignore the fact that I should ignore the tough love sentiment when it comes to certain things like that.

Speaker 10

关于统计数据这个话题,我想说的是,全国精神健康联盟进行了一项民意调查,询问人们关于职业倦怠或工作与心理健康的问题。

And I will say this on on the topic of stats, the National Alliance on Mental Health did a poll, a survey asking people about burnout or their work and their mental health.

Speaker 10

他们分享的数据显示,在调查中报告对谈论自己心理健康感到不适的员工中,有62%的人也报告了感到工作倦怠。

And they shared that sixty two percent of employees who reported on the survey feeling uncomfortable about sharing about their mental health also reported feeling burned out by their jobs.

Speaker 10

There's

Speaker 1

是谁问的?

Who's a a ask?

Speaker 10

他们针对美国职场中的2000人做了一项调查。

They did a survey on 2,000 people in the workforce in The United States.

Speaker 1

我能理解这一点,因为美国以在各方面过度压榨员工而闻名。

I can understand that because The United States is known for overworking people every aspect But of every

Speaker 10

我的观点是,如果你不愿意谈论自己的心理健康,可能是因为你觉得焦虑不是真实存在的问题,或者觉得焦虑感太普遍,或者认为自己只是有其他情绪。

my point is that if you're unable to share about your mental health because you might feel that anxiety is not a real thing or there's too much anxiety or I'm just feeling something else.

Speaker 10

我不想谈论我的心理健康,因为你不会相信我,或者觉得这不真实,或者诸如此类的原因。

I don't want to talk about my mental health because you're not going to believe me or it's not real or whatever.

Speaker 10

你也在挣扎。

You're also struggling.

Speaker 10

你可能也面临挑战,因为你感到精疲力尽,却还在硬撑。

You might also be challenged because you feel burnt out and you're forcing your way through it.

Speaker 1

所以这正是我想说的,和乔什刚才提到的类似。

So this is my thing, similar to what Josh just spoke about.

Speaker 1

当我进入NFL时,你知道,他们会安排你和运动心理学家交谈,或者找专门提升运动表现的人聊聊。

When I got to the NFL, you know, they have you speak with sometimes sports psychologists or, you know, you go speak to your sport you play a performance person.

Speaker 1

我去和他谈了,他们直接说:‘杜瓦尔,听起来你从小就有表现焦虑。’

And I went to speak to him and they were just like, Man, it sounds like, Duval, that you grew up with performance anxiety.

Speaker 1

还记得我之前说的吗?

Remember what I was telling

Speaker 0

你,是的。

you Yeah.

Speaker 1

我当时就问:‘什么是表现焦虑?’

And I was like, What's performance anxiety?

Speaker 1

他们只是说:不,就是害怕在众人面前表现。

And they were just like, No, it's the fear to perform in front of people.

Speaker 1

然后我开始思考,心想:哦,原来这有个临床术语。

And then I was thinking about it, I was like, Oh, there's a clinical name for that.

Speaker 1

我之前不知道这个。

Didn't know that.

Speaker 1

所以我从小就有表现焦虑。

So I'm people I grew up with performance anxiety.

Speaker 1

但你知道我是怎么克服的吗?

But you know how I got through it?

Speaker 1

通过表演。

Performing.

Speaker 0

通过表演。

Performing.

Speaker 0

通过表演。

Performing.

Speaker 11

是的,当然。

Yeah, of course.

Speaker 1

那么现实地说,这真的是一种焦虑吗?

And then realistically, is it really an anxiety?

Speaker 3

这叫恐惧,兄弟。

That's fear, bro.

Speaker 1

或者这是一种,这正是我想说的。

Or is it a and that's my point.

Speaker 1

这家伙告诉我,我从小就有表演焦虑,几乎从临床角度告诉我这就是它的本质,我当时就只是说,好吧。

This dude told me that I grew up with performance anxiety, and pretty much clinically told me this is what it was, and this is and I was just like, okay.

Speaker 1

但当我回顾我的人生时,我发现我总是对那些从未做过的事情感到担忧。

But then when I thought about my life, I was like, I always was concerned about things that I had never done before.

Speaker 1

而我消除恐惧的唯一方法就是练习。

And the only way I got rid of the fear was by practicing

Speaker 0

我本来正要这么说呢。

being I was about to normal say that.

Speaker 0

所以这甚至不是真正的表演焦虑,而是当你有足够的信心去表演时,这种焦虑就会消失,因为你是

So it's not even really performance anxiety, it's once you feel confident enough to perform, that anxiety goes away because you're But

Speaker 1

他告诉我,我有表演焦虑。

he told me I had performance anxiety.

Speaker 1

但是

But

Speaker 3

你知道,我想你确实可以通过表演来克服表演焦虑。

you know, I guess you can make your way through performance anxiety.

Speaker 3

你可以通过表演来治愈自己的表演焦虑。

Like, you can heal yourself of performance anxiety by performing.

Speaker 3

通过准备

By preparing

Speaker 10

和表演。

and performing.

Speaker 10

焦虑并不总是令人瘫痪的,也不一定会主宰你的生活。

Anxiety isn't always something that is debilitating or it takes over your life.

Speaker 10

当它严重影响你的生活时,你就可能需要药物治疗,或者某种形式的心理咨询、EMDR之类的疗法。

When it does take over your life, that's when you might need to have medication or some form of like talk therapy or EMDR or something like that.

Speaker 10

但如果你对某件事只是有普遍的焦虑,即使那是EMDR,

But if you have a general anxiety about something, even if was EMDR,

Speaker 1

如果你不介意的话,

if you don't mind me

Speaker 10

我问一下。

asking.

Speaker 1

这是一种

It's a type

Speaker 10

治疗方法。

of therapy.

Speaker 1

因为你知道,如果你突然面对人群,现在你

Because you know, if you shock at people, Now you

Speaker 4

不需要

don't have

Speaker 1

焦虑就没了。

anxiety no more.

Speaker 2

你没事吧,兄弟。

You good, bro.

Speaker 0

这是一种不同的倦怠。

It's a different kind of burnt out.

Speaker 1

不,是我的错。

No, but my bad.

Speaker 10

这是一种叫做眼动脱敏与再处理疗法的治疗方法。

It is a type of therapy that it's called eye movement desensitization and reprocessing.

Speaker 10

这是一种心理疗法技术,有助于减轻与令人困扰的记忆相关的压力。

It's psychotherapy is a technique that helps reduce the stress associated with disturbing memories.

Speaker 10

它们经常用于治疗创伤后应激障碍和焦虑。

They use it a lot for PTSD and anxiety.

Speaker 1

创伤。

Trauma.

Speaker 1

我明白这种

I get that with

Speaker 0

创伤、创伤后应激障碍的创伤是真实的。

trauma PTSD trauma though that's legitimate.

Speaker 10

这是真实的。

That's legitimate.

Speaker 10

当然。

Sure.

Speaker 1

当你经历过一些无法摆脱的创伤,并因此产生焦虑时,这和我害怕去玩这个游戏是完全不同的。

When you've dealt with certain traumas that you can't get rid of and you have anxiety that to me is very different than I'm afraid to go play this game.

Speaker 1

你明白我的意思吗?

You know what I'm saying?

Speaker 10

但确实,每个人都有一定程度的焦虑。

But yeah, so everybody has a level of anxiety.

Speaker 10

如果焦虑严重到影响你的日常生活,那就可能是一种医学问题。

It can be a medical issue if it gets to the point where it disrupts your everyday life.

Speaker 10

如果焦虑影响到你的日常生活,你可能会去接受心理治疗,治疗师可能会使用一种叫做暴露疗法的方法,逐步让你面对你害怕的事情。

And if it disrupts your everyday life, you might go to therapy and a therapist might do something called exposure therapy where they kind of force you to do the thing that you're scared to do.

Speaker 10

而这正是我们正在做的。

Which is just what we do.

Speaker 10

这正是你刚才说的完全一致。

Which is what you just said exactly.

Speaker 10

但如果你的焦虑程度已经严重到影响日常生活,你就无法靠自己达到那个状态。

But if you have a level of anxiety where it's disrupting your everyday life, you can't get to that place by yourself.

Speaker 10

所以对你来说幸运的是,你能克服表演焦虑,因为你能够强迫自己去做那些你害怕的事情,因为你并没有那种让你无法行动的焦虑水平。

So luckily for you, you're able to get past your performance anxiety because you can force yourself to do the thing that you're scared to do because you don't have a level of anxiety that's keeping you from doing that thing.

Speaker 1

明白。

Copy.

Speaker 1

由于倦怠不是一个临床诊断,人们可以应对倦怠,而倦怠本质上是一种疲劳,当疲劳到一定程度时,就会出现这些焦虑症状。

So since burnout isn't a clinical diagnosis, people can work through burnout, which is ultimately fatigue to a point where you're so fatigued that you start to have these symptoms of anxiety.

Speaker 1

差不多这就是倦怠的全部含义。

Pretty much that's what burnout is.

Speaker 1

睡不着,身体很累,头疼,你懂我的意思吧?

Can't sleep, physically tired, headaches, you know what I'm saying?

Speaker 1

精疲力尽。

Exhaustion.

Speaker 1

所以这就是倦怠。

So that's what burnout is.

Speaker 1

我之所以想把这两者区分开,是因为当听众在听或者在家观看的人,能明白焦虑和倦怠之间的区别,而不是混为一谈。

And the reason why I want to separate the two is so that when listeners are listening or whoever's watching at home, you understand the difference between anxiety and burnout and don't just mix.

Speaker 1

因为我觉得这就是实际情况。

Because I think that's what happens.

Speaker 1

一切都变得乱七八糟。

Everything becomes a kerfuffle.

Speaker 1

你懂我的意思吧?

You know what I'm saying?

Speaker 1

现在所有事情都被归到一个类别里了。

Everything now gets put under one thing.

Speaker 1

如果我们真的要进行这场对话,我真的很希望人们能理解其中的区别。

And if we're really going to have this conversation, I really want people to understand the difference.

Speaker 1

比如,倦怠并不是一种临床诊断,你生来就带着倦怠,然后一直不断地感到倦怠。

Like, burnout is not a clinical diagnosis where you was born with burnout and you tend to continuously always get burned out.

Speaker 1

你明白我的意思吗?

You know what I'm saying?

Speaker 1

倦怠是一种你可以

Burnout is something you can

Speaker 0

而且是自我造成的。

And it's self inflicted.

Speaker 2

它大多数时候是

It's most of

Speaker 1

的。

the time.

Speaker 1

而这正是我想让人们理解的区别。

And that's what I want people to understand the difference.

Speaker 1

焦虑就像你们刚才讨论的那样。

Anxiety is something like y'all just discussed.

Speaker 1

你无法完全控制它。

You can't control over it.

Speaker 1

但有办法应对你的焦虑。

But there's ways to work through your anxiety.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 1

而倦怠,你是100%可以控制的。

Burnout, you have 100% control over it.

Speaker 1

这就是为什么它不是一种临床诊断。

That's why it's not a clinical diagnosis.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

所以我们能预防倦怠。

So we can prevent burnout.

Speaker 0

是的。

Right.

Speaker 0

但你可能会表现出一些类似症状的东西。

But you may exhibit things like symptoms of right.

Speaker 0

这就像是在WebMD上搜索症状,结果发现天啊,我马上就要死了,因为我同时有所有症状,但其实很容易把这些症状搞混。

So it's almost like googling something on WebMD and it's like, my god, I'm about to die because I have all the symptoms at the same time, you know, but it's easy to kind of get them crossed.

Speaker 1

不,我喜欢把这两者区分开,因为人们也需要知道,当你有焦虑症——这是一种临床诊断,需要寻求专业帮助,而不是仅仅以为自己是倦怠。

No, I like I like the the separation of the two so people understand because people also need to know when you have anxiety, which is a clinical diagnosis and need to seek someone as opposed to just thinking I have burnout.

Speaker 10

是的。

Right.

Speaker 1

而且让人们了解如何判断自己是否患有焦虑症很重要。

And it's important for people to know how do you have anxiety?

Speaker 1

还是你只是倦怠了?

Or are you burnt out?

Speaker 1

是的。

Right.

Speaker 1

理解这两者之间的区别可以帮助人们获得他们所需的帮助。

And understanding the difference between the two can help people go get the help they need.

Speaker 0

你是在什么时候——我觉得这一点很有意思。

At what point do you because I thought this is pretty interesting.

Speaker 0

你是否会因为职业倦怠而对你的职业或职业目标失去兴趣?

Do you tend to lose some interest in your career or like your professional goals because of burnout?

Speaker 0

我感觉从未在你身上看到过这种情况,比如你会说‘好吧,我感觉筋疲力尽了,但你知道,我不想再继续做这个表演工作了’。

I feel like I've never seen that with you where you're like, okay, I'm feeling burnt out but you know, I don't think I want to do this acting thing anymore.

Speaker 1

你知道,那是

You know, that's

Speaker 0

不像是一直存在怀疑的那种情况。

not Like where it's ever been like a doubt.

Speaker 0

你觉得这只是常态,还是因为对我来说,我能看到有时怀疑会悄悄渗入,比如我是否具备所需的能力?

Do you feel like it's just par for the course or do you feel like because for me, I can see how sometimes the doubt can now kind of trickle in like, do I have what it takes?

Speaker 1

我明白了。

I see.

Speaker 0

如果我无法应对这种情况,并且为了达到这个目标、这份工作或下一个层次而感到筋疲力尽,那么我能理解这会如何开始迫使某人质疑这甚至是否是他们合适的领域。

If I can't deal with this and I'm burnt out trying to get to this goal or this job or this next level, The I can see how it starts to force someone to question whether this is even the right field for them.

Speaker 1

我是这样处理这个问题的,除非你有什么别的办法

This is how I handle that unless you got something that

Speaker 11

我正想说,那种低调的倦怠感其实帮了我。

I was gonna say that low key burnout helped me.

Speaker 11

我当时做婚礼摄影感到筋疲力尽,不得不离开那个领域。

I was burnt out doing weddings, and I had to get out of there.

Speaker 11

这帮助我在职业生涯中走得更远。

And it helped me get further in my career.

Speaker 1

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 11

因为我厌倦了重复做那些一成不变的婚礼拍摄。

Because I got tired of doing the same old same, the same old weddings.

Speaker 11

我就是厌倦了。

I just got tired of it.

Speaker 1

不过这让我想起了什么吗?

Know what it reminds me of though?

Speaker 1

你从来就不想只做婚礼摄影。

You never wanted to just do weddings.

Speaker 1

没错。

Correct.

Speaker 1

就像我从来就不想只当一名NFL运动员。

Same way I never wanted to just be an NFL athlete.

Speaker 1

没错。

Correct.

Speaker 1

对。

True.

Speaker 1

所以当你对一件你根本不想做的事感到精疲力尽时,这就意味着

So when you get burnt out doing something you really don't want to do, it's

Speaker 11

是时候了。

Like it's time.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

就像是,嘿,我的身体在提醒我,因为演戏的时候,我会起床感到疲惫,但不是

It's like, yo, my body is telling me because with acting, I'll get up tired, not

Speaker 3

疲惫,去做

tired, do

Speaker 2

它是因为我热爱它。

it because I love it.

Speaker 0

你热爱它。

You love it.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

知道我在说什么吗?

Know what saying?

Speaker 0

漫长的日子并不像在工作。

Long days don't feel like work.

Speaker 0

你只是很开心

You're just happy

Speaker 2

但我想

to But I be think

Speaker 1

你曾经在片场累垮过一次。

you burnt out on set one time.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

但我认为你当时也在应对片场周围的各种事情。

But I think you were also navigating the things around set.

Speaker 0

是家庭琐事。

It was household stuff.

Speaker 0

是一堆事情。

It was a bunch of things.

Speaker 0

流感。

The flu.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

每个人都病了。

Everybody was sick.

Speaker 0

你身体真的生病了。

You were physically sick.

Speaker 1

我身体真的生病了。

I was physically sick.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

但我认为这也是一个重要的话题,因为你爱一件事,并不意味着你每天必须为它工作十八个小时。

But I think that's also important conversation to talk about just because you love something don't mean that you're supposed to do it every day for eighteen hours.

Speaker 1

你仍然需要照顾好自己的身体、心灵和精神。

You still got to take care of your body, your mind, and your spirit.

Speaker 1

这其实很好

That's actually a good

Speaker 11

得找到一个平衡

gotta find a balance

Speaker 1

在里面。

in it.

Speaker 1

因为我真的很喜欢表演。

Because I do love acting.

Speaker 1

我就是这样一种会对事情着迷的人。

And I am the type of person that gets obsessive over things.

Speaker 1

所以我每天早上都会早起,做阅读,然后去锻炼,再去做别的事情。

So I'll get up early in the morning, I'll do my readings, then I'll go work out, then I'll go do something else.

Speaker 0

你的身体就是你的乐器。

Your body's your instrument.

Speaker 0

当然。

Absolutely.

Speaker 0

如果你希望它在需要的时候能为你发挥作用,那你也要好好照顾它。

And if you want it to show up for you when it needs to show up, then you gotta take care of it too.

Speaker 1

当她这么说的时候,我迎来了我的关键时刻。

I got my moment of truth when she just said that.

Speaker 1

谢谢你,Matt,因为那确实是个很好的观点。

Appreciate you, Matt, because that was a good point though.

Speaker 4

提出这一点

Bringing that

Speaker 1

提出来,这确实是个好观点。

up, that is a good point.

Speaker 2

我喜欢这一点。

I like that.

Speaker 0

问题是,这是倦怠,还是这只是过程的一部分?

It's like, is it burnout or is this just part of the process?

Speaker 11

该走了。

Time to go.

Speaker 1

该走了。

Time to go.

Speaker 1

那是压力过大吗?

That's a Is good it burnout?

Speaker 1

还是我只是对这个感到厌倦了?

Or I'm just over this?

Speaker 0

没错。

Right.

Speaker 0

还是说这只是过程的一部分,你必须找到办法应对?

Or is it just part of the process and you're gonna have to find a way to navigate that?

Speaker 1

这让我们回到上次讨论的内容,那就是不是应对倦怠,而是知道什么时候该做什么?

Which goes to what we talked about last time, which was not navigating burnout, but knowing when to what?

Speaker 11

离开。

Walk away.

Speaker 0

离开,放手。

Walk away, let go.

Speaker 0

放手,对。

Let go, yeah.

Speaker 1

你明白我的意思吗?

You know what I'm saying?

Speaker 1

当你意识到自己对某件事感到精疲力尽时,可能就像马特说的,是时候放下了。

It's like when you realize you're getting burnt out of something, it might be time, like Matt say, to let this go.

Speaker 1

也许这就是应对倦怠的一个好方法。

And maybe that's a good part, a good way to navigate burnout.

Speaker 11

是的。

Yeah.

Speaker 1

如果你发现自己对某件事开始感到倦怠

If you notice you getting burnt out of something

Speaker 11

通过重新审视某件事。

By reconsidering something.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

这是个很好的观点。

That's a good point.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客