ESPN FC - 阿森纳遭遇连败困境 封面

阿森纳遭遇连败困境

It's Raining Cats and Draws for Arsenal

本集简介

FC团队对阿森纳2-2战平桑德兰的比赛做出反应,并剖析黑猫军团如何最终攻破米克尔·阿尔特塔的防线。此外,众人探讨曼联与热刺平局后谁对这一结果更满意。凯·穆雷和阿莱·莫雷诺也加入节目,解析拜仁慕尼黑历史性连胜纪录的终结。 了解更多广告选择,请访问podcastchoices.com/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

大家好,欢迎收看最新一期的ESPN FC节目,我是亚历克西斯·尤尼斯,与史蒂夫·尼科尔和沙卡·希萨普一同为您带来报道。

Hello, everyone, and welcome into the latest edition of ESPN FC with myself, Alexis Yunes, alongside Stevie Nickall and Shaka Hissap.

Speaker 0

我们只有一个地方必须从开始,那就是英超联赛。

There's only one place we have to start, and that is the Premier League.

Speaker 0

今天有很多精彩场面,看看这个。

A lot of action today, and look at this.

Speaker 0

对于中立球迷而言这是场娱乐性十足的比赛——桑德兰在光明球场2-2逼平了联赛领头羊阿森纳。

This was an entertaining game for the neutral, Sundaland, holding the league leaders' arsenal to a two two draw at the Stadium Of Light.

Speaker 0

看看这个结果的意义以及桑德兰的成就。

And just look at the significance of this result and what Sunderland managed to do.

Speaker 0

阿森纳各项赛事10连胜就此终结,这也是18场比赛以来枪手首次单场失两球。

It's a 10 game winning streak in all competitions for Arsenal snapped, and it's the first time Arsenal are conceding two goals in 18 games.

Speaker 0

这个纪录要追溯到5月11日对阵利物浦的比赛。

That was a streak that ran all the way back to May 11 when it was against Liverpool.

Speaker 0

光明球场无疑成了欢乐的海洋。

Stadium Of Lights, I'm sure, was a very happy place.

Speaker 0

此刻加入我们的唐·哈奇森对此深有体会。

And someone who knows exactly how that feels is our Don Hutchison who is joining us right now.

Speaker 0

唐,我们稍后再听你的见解。

Don, we'll get to you in a bit.

Speaker 0

但史蒂夫,我想先听听你的看法,我们刚分析了桑德兰创造的所有这些数据和纪录。

But, Stevie, I want to start with you because we just had a look at all of those stats, all of those streaks that Sunderland managed to do.

Speaker 0

当其他那么多球队都尝试过却未能撼动阿森纳时,他们是如何做到的?

How did they manage to do it when so many other teams have tried and failed to get at this arsenal?

Speaker 1

因为他们与阿森纳同样高大强壮、身体对抗出色。

Well, he did it because they are as big and as strong and as physical as Arsenal are.

Speaker 1

几周前我就说过,我认为阿森纳是欧洲身体对抗最强的球队,而今天桑德兰做到了这点。

I said a couple of weeks ago that I thought Arsenal were were the most physical side in Europe, and today, Sunderland matched that.

Speaker 1

这就是他们得分的原因。

And that's why they got the point.

Speaker 2

你要知道,他们没得分是因为他们

You know, they didn't they didn't get the point because they

Speaker 1

试图配合打花哨的足球。

tried to to match up and play silky soccer.

Speaker 1

他们成功是因为踢得聪明。

They did it because they played smart.

Speaker 1

除了阿森纳扳平比分的那个进球外,桑德兰根本没尝试从后场传球组织。

Other than other than the the equalizing goal that Arsenal got, Sunderland didn't try and pass the ball out from the back.

Speaker 1

他们动了脑子。

They used their brains.

Speaker 1

他们把球往前推进。

They got the ball forward.

Speaker 1

我说往前推进,他们可不是随便大脚开球。

And when I say they got it forward, they didn't just boot it.

Speaker 1

他们实际上是把球精准传给中锋伊西多尔,他护球能力简直出色。

They actually dropped balls in to Isidore, the center forward, who was actually was fantastic at holding the ball up.

Speaker 1

加布里埃尔和萨利巴全程盯防他,但他扛住防守还能分球给队友。

Gabriel and Saliba were all over him, but he held them off and then he played people in.

Speaker 1

我是说,上半场阿森纳在身体对抗和心理层面完全被压制。

I mean, in that first half, that was absolutely in the face of Arsenal physically, mentally.

Speaker 1

我从没见过半场比赛因为头部受伤中断这么多次。

I mean, I've never seen a first half with so many stoppages for head injuries.

Speaker 1

这说明比赛对抗多激烈,而且大部分时间都在争抢高空球。

That tells you how physical this game was and certainly what the majority of it was, which was balls in the air.

Speaker 1

这完全落入了桑德兰的节奏。

And that absolutely played into Sunderland's hand.

Speaker 1

我认为桑德兰队最终完全配得上这一分,他们能拿到分数是因为他们拥有决心、灵魂、渴望和斗志,而且自始至终都没让阿森纳队占到便宜。

So Sunderland absolutely, I think, deserved the point in the end, but they got it because they had heart, they had soul, desire, and fight, and they never, never at any stage let Arsenal bully them.

Speaker 0

决心、渴望、灵魂、斗志——这些品质唐·哈奇森最清楚不过,当你胸前佩戴着桑德兰队徽时意味着什么。

Heart, desire, soul, fight, all those things that Don Hutchison knows exactly what it's like when you wear that Sunderland badge on your chest.

Speaker 0

唐,桑德兰是怎么做到的?

Don Don, how did Sunderland do this?

Speaker 0

我们是否刚刚目睹了对抗阿森纳的完美战术范本?

Have we just seen a perfect blueprint for how you can take the game to Arsenal?

Speaker 3

没错。

Correct.

Speaker 3

我认为唯一的问题是英超没多少球队愿意采用这种战术,因为正如史蒂维所说,现在各队都痴迷于让门将参与组织,通过中卫-box推进到中场,再寻找机会渗透——而桑德兰直接跳过了这些套路。

I think the only problem with that is there's not many teams in the Premier League that are willing to use that blueprint because everyone tries to play it from the back of Stevie said, everyone's transfixed with goalkeepers, playing a center box, going into Midfield, taking chances, subtle and just bypassed that.

Speaker 3

选择长传。

Went long.

Speaker 3

在下半场比分落后时依然坚持战术。

Played in the second half when they went to one down.

Speaker 3

他们确实踢出了漂亮的足球。

They actually played good football.

Speaker 3

他们并非一味传中,而是在关键时刻踢得很聪明。

They didn't just launch it in the box, but they played smart at the right times.

Speaker 3

我从没见过这样的阿森纳。

I've never seen a an Arsenal side.

Speaker 3

如此狼狈。

So rattled.

Speaker 3

我认为这是今天比赛的最大看点。

I think that's the takeaway from today's game.

Speaker 3

阿森纳今天真的被打懵了。

Arsenal really rattled today.

Speaker 3

现在,我要为桑德兰队的表现给予一些肯定,因为他们展现了实力。

Now, I would give us a little bit of credit for standard up to Sunderland's fight because they showed their quality.

Speaker 3

他们想要控球,试图与桑德兰队正面交锋,匹配对方的斗志。

They wanted to get the ball down and try and go toe to toe with Sondland match that fight.

Speaker 3

通常强者会脱颖而出,他们凭借一次精彩的终结取得领先。

Then normally the cream rises to the top and they got themselves in the lead with a truss out brilliant finish.

Speaker 3

之后就是全力防守和反击。

Then it was all about cancel and react.

Speaker 3

我认为正是桑德兰的逼迫让米克尔·阿尔特塔不得不做出调整。

And then because I think Sondland did it forced Miguel arteta into changes.

Speaker 3

他换下了中场球员。

He took Midfield players off.

Speaker 3

他派上了马斯卡拉。

He brought mascara on.

Speaker 3

他将比分改写为一比一。

He realized it to one.

Speaker 3

比赛最后十到十五分钟将是一场激战。

It was going to be a fight for ten, fifteen minutes at the end of the game.

Speaker 3

只是最终没能守住。

Just couldn't hold on.

Speaker 3

但我必须说,桑德兰队今天表现太出色了。

But I have to say, Sunderland were brilliant today.

Speaker 3

要知道,风格决定比赛。

I mean, you know, styles make fights.

Speaker 3

这是两种截然不同的风格,桑德兰队表现惊艳,今晚球场气氛简直爆棚。

It was contrasting styles and Sunderland were brilliant, and the atmosphere was off the charts at the stadium tonight.

Speaker 3

这场足球赛真是精彩绝伦。

So fantastic game of football to watch.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

那种氛围,那座球场,你几乎能通过电视感受到。

That atmosphere, that stadium, you can hear it almost coming through the TV.

Speaker 0

但从阿森纳的角度来看,沙卡,在国际比赛日前遭遇这样的打击,让他们有时间重整旗鼓,这算是好事还是坏事呢?

But Shaka from the Arsenal perspective, is it kind of a good or a bad thing that they suffer this sort of blow before the international break that they can have time to regroup?

Speaker 4

听着。

Listen.

Speaker 4

我...我始终认为,时间会证明一切。

I I as ever with these these things, time will tell.

Speaker 4

关键在于如何应对,阿森纳之前的状态不仅仅是连胜,还包括保持零封。

It's all about how you respond to kinda give them the the streak that Arsenal were on, not just in terms of winning, but it is keeping clean sheets.

Speaker 4

我知道这个纪录已经被打破了。

I know that that's that that's broken.

Speaker 4

你们要如何应对?

How do you respond to that?

Speaker 4

我依然认为这支球队是为赢得英超冠军而打造的。

This is a national team I I still think, are built to win the the the Premier League.

Speaker 4

冠军仍有可能失之交臂,但正是在这种时刻才能见分晓。

It's still there to lose, but it's in these moments that this will be defined.

Speaker 4

现在要如何重新凝聚士气?

How do you now regather your thoughts?

Speaker 4

要如何像之前那样继续前进?

How do you know go about your your business as as as you did before?

Speaker 4

目前完全没有迹象表明阿森纳会因此崩溃。

Now there are absolutely no suggestions that Arsenal are gonna crumble because of this.

Speaker 4

老实说。

Let let's be honest.

Speaker 4

我认为他们的防守表现非常出色。

I thought it was an outstanding defensive performance by them.

Speaker 4

但同样地,我只是觉得桑德兰那天表现得非常好,这是一场两支球队都发挥出色的精彩比赛。

But, similarly, I I I just thought Sunderland were very good on the day, and and it was an outstanding game of football that both teams play their part in.

Speaker 4

你得到了一点机会,我不想说不走运,因为巴拉德确实配得上。

You get a little bit and I I don't wanna say unlucky because Ballard was was deserving.

Speaker 4

桑德兰配得上在那场比赛中取得领先。

Sunderland were deserving to to take a lead in that.

Speaker 1

这有点复古的感觉,不是吗?

It was a bit of a throwback, weren't it?

Speaker 4

确实如此。

It it was.

Speaker 4

确实如此。

It it it was.

Speaker 0

足球的美好旧时光。

Good old days of football.

Speaker 1

但是,我...抱歉,雅克。

But but I and I sorry, Jacques.

Speaker 4

不。

No.

Speaker 4

就这一点而言,我觉得比赛初期桑德兰对阿森纳的逼抢做得很好。

Just to to to that point, I I thought early in the game, what's Sunderland closed Arsenal down.

Speaker 4

我是说,那个任意球来自于一次逼抢,然后祖巴门迪的犯规导致了任意球,进而进球。

I mean, the the free kick came with with a a closing down and then a a a foul on by by Zubamendi that brought the free kick and then the goal.

Speaker 4

但我认为上半场,桑德兰在逼抢对手方面做得更好。

But I I thought in that first half, Sunderland with the better team at closing the opponent down.

Speaker 4

我们知道阿森纳能做到,但我觉得至少在前45分钟,桑德兰比他们做得更好。

We know we know Arsenal can do it, but I thought Sunderland were better than him first at least in the first 45.

Speaker 4

必须称赞阿尔特塔,因为下半场局势完全逆转,阿森纳理应取得领先。

And and credit to Arteta because come on the second half, the the tables were completely reversed, and Arsenal were deserving of of taking the lead.

Speaker 4

随着比赛时间推移,局面越来越晚,应对策略也必须越来越深入。

It's only as it's only as the game dragged on, and you got later and later, that answers have to drop deeper and deeper.

Speaker 4

随后第四官员举牌补时七分钟,整个球场瞬间沸腾。

And then fourth official puts up seven minutes and the stadium of late just erupts.

Speaker 4

这...这很能说明问题。

And and and that was telling.

Speaker 4

我...我对此深有感触。

I I I felt so much of that.

Speaker 4

这就是主场观众发挥作用的典范。

Talk about the crowd playing its part.

Speaker 4

最后我认为,他们确实配得上这一分。

Suddenly, I I thought, in the end, deserving deserving of their point.

Speaker 1

阿森纳应该着眼全局。

Arsenal should look at the big picture here.

Speaker 1

与其他教练不同,阿尔特塔总认为每次上场都能获胜,但我们知道这不现实。

Now Ateta, unlike every other coach, thinks they're gonna win every time they step on the field, but we know that's not realistic.

Speaker 1

这种情况不会发生。

That doesn't happen.

Speaker 1

所以过程中难免会丢分。

And so you're gonna drop points along the way.

Speaker 1

作为阿森纳球迷,你必须理性看待。

And if you're arsenal and you're a tetter, you have to be rational about this.

Speaker 1

今天丢两分是因为对手在关键时刻抓住了两次机会,而你们没有。

You dropped two points today because the opposition got two breaks when they needed it and you didn't.

Speaker 1

问题不在于战术结构有误。

It's not about the structure was wrong.

Speaker 1

问题不在于他们贫穷。

It's not about they were poor.

Speaker 1

关键在于桑德兰在对方禁区施加了压力,并凭借几次第二落点的机会取得了突破。

It's not about anything other than Sunderland put some pressure on in their penalty box and got a couple of breaks with second balls.

Speaker 1

桑德兰的进球并非来自流畅华丽的攻势足球,你知道,就是靠禁区内的传中球。

That's where the goal Sunderland's goals didn't come from lovely flowing attacking football, you know, was balls thrown in the box.

Speaker 1

所以如果你是个赌徒,就得看大局,把这场归结为——要知道其他球队去桑德兰主场都会面临同样局面。

And so if you're a tetter, you've to look at the big picture and just put this one down to, you know what, Every other team has got to go to Sunderland and face the same thing.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

今天我们运气不佳。

Today, we didn't get the break.

Speaker 1

这不该动摇我们赢得英超冠军的决心。

That shouldn't derail us from winning the Premier League title.

Speaker 0

唐,我知道桑德兰是你效力过的3500支球队之一,而我们的制作人迈克只有600支。

Well, Don, I know that Sunderland is one of your former 3,500 teams that you played for, and our producer Mike 600 is only the 600.

Speaker 0

我有点夸张了。

I exaggerated a little.

Speaker 0

制作人迈克说你快把他逼疯了,一直强调这对阿森纳会是场硬仗。

Our producer Mike says that you are absolutely annoying him, telling him that this was going to be a difficult game for Arsenal.

Speaker 0

我们的本地人曼纽尔也这么说。

Our native manuel also said the same thing.

Speaker 0

但你早就预料到了,所以一点都不意外对吧?

But you saw this coming, so this doesn't surprise you one bit, does it?

Speaker 3

确实。

I did.

Speaker 3

我记得上周史蒂维和沙卡可能和阿里一起上节目时,我就说过这可能是个考验,结果阿里·莫雷诺没让我说完。

I think Stevie and shaka might have been on the show with Ali last week and I said, oh, that's this might be a test and Ali Moreno left me off.

Speaker 3

他让我停止思考,我问道,我们要把一块石头滚到体育场的边线。

He left me off thinking, I asked, we're going to roll up a rock up to the stadium line.

Speaker 3

就把它们翻过来。

Just turn them over.

Speaker 3

很可能他们那天在别处。

Chances are they probably were on another day.

Speaker 3

当祖巴门迪击中横梁时,他们或许有机会。

They might have when Zubamendi hit the bar.

Speaker 3

但我想说的是,在接下来的两三四场比赛中,包括客场对阵桑德兰的艰难比赛,体育场的灯光下。

But what I was trying to say in the context of the next two or three, four games, a difficult away game at Sunderland, the stadium light.

Speaker 3

他们通过带着一分离开,算是通过了小小的考验。

They passed a little bit of a test by coming away with a point.

Speaker 3

即将到来的三场比赛,我上周试图暗示的,阿森纳将迎来三场伦敦德比。

The three games up, they've coming up, which I was trying to allude to last week, three London Derby's, Arsenal have got.

Speaker 3

因此在国际比赛日后,我们必须确保——我也十分确信——米克尔·阿尔特塔会放眼全球。

So after the international break, we've got to make sure and I'm pretty sure, michel arteta will have eyes all across the world.

Speaker 3

希望他的球员们能以健康强壮的姿态回归迎接这三场比赛。

Hoping his players come back fit and strong for those three games.

Speaker 3

这将是最直接的考验,正如史蒂维所说,当你结合赛季初期的情况来评估时,还需要通过一些严峻的考验。

That's going to be the immediate test because it's the Stevie said, when you evaluate what's happened early on in the context of the first part of the season, also pass some serious session.

Speaker 3

现在,赛程安排确实非常棘手。

Now, had a really difficult fix your list.

Speaker 3

他们在主场对阵曼城时通过了一场考验。

They passed one against Man City at home.

Speaker 3

他们刚刚在圣詹姆斯公园勉强通过了一场。

Only just they pass one of St.

Speaker 3

那场比赛他们本可能输掉,也可能打平,但最终赢得了胜利。

James's Park when they could have lost that game, could have drew the game, but won it in the end.

Speaker 3

这对他们心理上是场严峻考验,而他们一直表现优异。

Was an amazing test for them mentally and they've been on a terrific run.

Speaker 3

随后他们打了四五场预期能赢且确实赢了的比赛。

Then they've had about four or five games where they were expected to win and did.

Speaker 3

现在,考验才真正开始降临到他们身上。

Now, the test starts to come from the for them.

Speaker 3

他们能否摆脱这种状态?

So can they shake it off?

Speaker 3

我认为可以,但三场伦敦德比对他们将是巨大考验。

I think they will, but the three London Derby's will be a huge test for them.

Speaker 0

这场比赛我们总共看到了三四个进球。

Well, we saw three goal, four goals overall in this one.

Speaker 0

正如沙卡所说,巴洛德那个进球堪称前锋教科书式终结。

Of course, the Ballard goal as shaka was saying, just a striker's finish really as good as you'll see.

Speaker 0

但特罗萨德那个球确实漂亮,史蒂夫。

But the Trussard goal, Stevie, that one was a nice one.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

那是个精彩进球。

It was a beautiful goal.

Speaker 1

你看阿森纳今天唯一欠缺火候的就是禁区前沿——他们控球很多,下半场完全压制了桑德兰,但始终缺乏破防手段。

And and, you know, Arsenal, if there was one part of Arsenal's game today that wasn't quite on fire was the final third because they had plenty of the ball settling and definitely in the second half they had Sunderland penned in, but they never really looked like breaking them down.

Speaker 1

关键问题就在这儿。

That's that that was the thing.

Speaker 1

就那一次边后卫没及时贴近特罗萨德,他一个沉肩变向拉开空当,随后爆射破门。

And just that one occasion when the full back didn't get close enough to Trussard, he drops his shoulder, he gets a yard, and then you saw the explosive finish.

Speaker 1

这脚射门简直绝了。

I mean, what a strike.

Speaker 1

门将毫无机会。

The goalkeeper had no chance.

Speaker 1

一次又一次,这就是阿森纳的魅力所在。

And and again, that's the beauty of Arsenal.

Speaker 1

要知道,如果你想对抗,他们就会奉陪到底。

You know, if you want to fight, they'll fight you.

Speaker 1

但只要你露出破绽,他们就会抓住机会。

But if you give them anything, they'll take advantage of it.

Speaker 1

他们用两个进球证明了这点。

And they did it with the two goals.

Speaker 1

萨卡抓住对方失误得分,特罗萨德则把握住了一次防守漏洞,这记射门真是精彩绝伦。

Saka took advantage of a giveaway, and Trossard took advantage of the one occasion where it wasn't closed down properly, but, yeah, what a finish.

Speaker 4

目前我对阿森纳唯一的抱怨——我知道这有点吹毛求疵——就是在国内赛场上,他们从未彻底碾压过任何对手。

The one complaint I'll I'll have about Arsenal at this point, and and and I know I'm I'm grabbing at straws here, is certainly domestically, Arsenal have not blown anybody out of the water.

Speaker 4

国内比赛总是以一球之差取胜,最多两球。

Domestically, it's always by a goal, no more than two goals.

Speaker 4

即便在比赛后期,当阿森纳完美掌控局面时,一个失误或一次厄运就可能让比赛悬念重生。

So even in the later stages, while Arsenal control the games so wonderfully well, one mistake, one bitter luck, and then all of a sudden, you know, it's it's game back on.

Speaker 4

即使是2-0领先,你知道的,对手在第85分钟扳回一球,比赛就重新充满变数。

Even on two nil, I you know, team gets a goal in in eighty five minutes, and and it's game back on.

Speaker 4

我真的很期待看到阿森纳...

I would love to see Arsenal.

Speaker 4

他们的足球水平完全有能力以3-4球大胜对手,让比赛在65到70分钟就失去悬念。

I think they they play good enough football to just absolutely batter somebody three or four, game be over after sixty five, seventy minutes.

Speaker 4

但不知为何,尽管占据统治地位,他们在国内赛场就是做不到这点。

But somehow, despite their dominance, they're just unable to do that domestically.

Speaker 4

他们在欧战中有过这样的表现,唯独面对英格兰球队时不行。

They've done it in Europe, but just not against English opposition opposition.

Speaker 0

对于中立观众来说,这绝对是一场精彩的比赛,但英超联赛明天还有更多精彩赛事,曼城将主场迎战利物浦。

Well, that was definitely an entertaining game for the neutral, but there's more entertainment to come in the Premier League tomorrow as Manchester City host Liverpool.

Speaker 0

这是我们节目中所有人的预测结果,除了

These are the predictions from everyone on our show, and all of us except

Speaker 4

请查看页面上的信息。

Check for on the page.

Speaker 0

塔莎·伊斯拉夫预测会是平局。

Tasha Islaf, have gone for a draw.

Speaker 0

我们多数人预测2比2,唐预测1比1。

A lot of us saying two two, Don saying one one.

Speaker 0

不过,沙卡预测曼城会赢。

Shaka, though, going for a win for Man City.

Speaker 0

我们且看沙卡这次能不能难得说对一次

We'll see if Shaka knows what he's talking about for once in a moon

Speaker 2

在明天ESPN FC的节目中。

on tomorrow's show with ESPN FC.

Speaker 0

因为沙卡不会到场,但

With being Shaka will not be here, but

Speaker 1

你是说你不知道答案?

You mean you don't know the answer?

Speaker 0

我会回来的。

I will be back in.

Speaker 0

英超其他比赛中,托特纳姆热刺对阵曼彻斯特联,最终以2比2平局收场。

Elsewhere in the Premier League, Tottenham Hotspur took on Manchester United, and it ended in a two two draw.

Speaker 0

布莱恩·姆博马在第32分钟为红魔取得领先,但热刺奋力反击最终反超比分。

Brian Mboma gave the Red Devils the lead in the thirty second minute, but Tottenham managed to fight their way back to eventually take the lead.

Speaker 0

他们在伤停补时阶段以2比1领先,随后马蒂亚斯·德莱克在第96分钟扳平比分,最终双方只能平分秋色。

They were leading two one into stoppage time, and then an equalizer came in the ninety six minute from Matthias Delek, and in the end, they had to split the points.

Speaker 0

好的。

Alright.

Speaker 0

嗯,我只想说我的预测是正确的。

Well, I just wanna say that I predicted this correctly.

Speaker 0

我确实选择了

I did go for

Speaker 3

a 干得漂亮。

a That's good job.

Speaker 3

你是

You're

Speaker 0

我们的制片人现在叫我Don。

Our producer's calling me Don right now.

Speaker 0

总之,Stevie,这个问题我也先问问你。

Anyways, Stevie, let me start with you on this one as well.

Speaker 0

谁会对今天的结果更满意或更开心?

Who would be happier or more satisfied with today's results?

Speaker 1

天啊。

Oh my goodness.

Speaker 0

这是个诚实的问题。

It's an honest question.

Speaker 0

我觉得我

I think I

Speaker 1

认为说到底,他们肯定都高兴。

think at the end of day, of them have to be happy.

Speaker 1

因为曼联1-0时,你根本看不出他们还能怎么进球。

Because Manchester United, at one nil, you could not figure out where this supposed goal was coming from.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

我是说,你就是做不到。

I mean, you just couldn't.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

然后你会在眨眼之间,本该两球领先。

And then you'd in a blink of an eye, supposed to two one up.

Speaker 1

所以如果你是托马斯·弗兰克,你会想,我们该怎么做?

And so if you're Thomas Frank, you're going, how do we do this?

Speaker 1

没错。

Yeah.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

因为84分钟里,我是说,他们花了53分钟才完成一次射门。

Because for eighty four minutes, we've I mean, it took them fifty three minutes to get a shot on top.

Speaker 1

嗯,一次射正。

Well, a shot at goal.

Speaker 4

是的。

Yep.

Speaker 4

但是

But

Speaker 1

然后曼联队,他扳平了比分。

then for Man United, then he equalized.

Speaker 1

他们肯定都觉得,你知道吗,我们接受这个结果。

They both must feel as though, you know what, we'll take this.

Speaker 1

因为一度我们领先(如果你是曼联球迷),一度我们落后(如果你是曼联球迷),然后我们拿到一分,接着热刺又反复横跳。

Because at one stage we had it you're united, at one stage we lost it if you're united, and then we get a point and then Spurs again flip flop.

Speaker 1

我觉得你得说双方都该对这一分感到满意。

I think you gotta say both should be happy with the point.

Speaker 4

我认为此刻,曼联的处境感觉非常不错。

I think right now, the point feels point feels great for Manchester United.

Speaker 4

嗯。

Mhmm.

Speaker 4

但等到周一早晨,他们会意识到自己是两支球队中表现更好的一方,本该赢得比赛。这支热刺队并不出色。

But come Monday morning, they'll they will recognize that they were the better of the two teams and should have won the This this is not a great Spurs team.

Speaker 4

确实。

No.

Speaker 4

我和史蒂夫看法一致。

And I'm I'm like Stevie.

Speaker 4

随着比赛进行,你完全猜不透热刺会采取什么战术,那个进球会从哪里来。

As as this game went on, you had no idea what Spurs were gonna do, where that goal was gonna come from.

Speaker 4

我最大的批评是,纳门在开场三分钟左右就让球滚到了自己脚下。

My my big criticism, Nammen's let's see ball step on his foot after, what, three minutes or whatever it is.

Speaker 4

随后的角球中他居然滑倒了,而曼联侥幸逃过一劫。

From the ensuing corner, he actually slips, and Manchester United get away with it.

Speaker 4

热刺全程都没给他施加任何压力。

And at no point do Spurs put him under any pressure.

Speaker 4

年轻门将开场就犯了两个错误,你们却任由他逐渐稳住阵脚。

Young goalkeeper, two mistakes very early on, and you just allow him to settle down.

Speaker 4

这某种程度上反映了热刺缺乏冲击力的问题。

And that kind of spoke to to to Spurs' lack of any kind of punch.

Speaker 4

别忘了,现在这支热刺可是摆出了三前锋阵型

And and now mind you, this is a Spurs team with three up front

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 4

前场是约翰逊、麦克查尔森和库拉姆瓦尼,哈维·西蒙斯在他们身后策应。

In in Johnson, McCharleson, and Kulamwani, Javi Simmons sitting in behind.

Speaker 4

尽管如此,正如史蒂维指出的,在拉曼斯不得不弄脏他的手套之前还有五十三分钟,之后

Yet still, as Stevie pointed out, fifty three minutes before Lamans had to get his his his gloves dirty, after that

Speaker 1

那是来自罗梅罗的。

And that was from Romero.

Speaker 2

还有,嗯。

And and Yeah.

Speaker 2

还有,

And and

Speaker 4

之后最初有种,我我我不想说是软弱,因为拉蒙特确实为曼联表现出色,但考验他们一下。

and after there was that initial kinda, I I I don't wanna say nerfiness because Lamont really had been outstanding for for Manchester United, but test them out.

Speaker 4

你知道,你你会看到这类非受迫性失误。

You know, you you see you see these kind of unforced errors.

Speaker 4

考验他们一下。

Test them out.

Speaker 4

而热刺队自始至终都没能做到。

And at at no point do Spurs do it.

Speaker 4

热刺队看起来根本不可能考验到他。

At no point do Spurs look like they could test him.

Speaker 4

所以突然间,现在你们是曼联了。

And so all of a sudden, now you're Manchester United.

Speaker 4

虽然你们在加时赛中进球拿到一分,感觉很棒。

And while you score an extra time to get a point, it feels great.

Speaker 4

我想等到周一早上,你坐下来,当一切尘埃落定时,你你会想,我们到底是怎么全取三分的?

I think come Monday morning, you sit down, you and when it does settles, you you think, how how on earth did we take all three points in?

Speaker 1

咱们说实话吧。

Let's let's be honest.

Speaker 1

曼联其实也没怎么考验到维卡里奥。

United didn't exactly test Vicario either.

Speaker 1

确实。

True.

Speaker 1

但他们本不必如此。

But they would they didn't have to.

Speaker 1

他们当时领先。

They were winning.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 0

就是这样。

There you go.

Speaker 0

唐,为什么热刺在主场表现如此挣扎?

Don, why are Spurs struggling so much at home?

Speaker 0

要知道,主场本该是坚固的堡垒。

You know, home is supposed to be a fortress.

Speaker 3

说实话,这是我看过最糟糕的比赛之一,堪比你们揭幕决赛。

I tell you what, it was one of the worst games of football I've seen since you were opening finals.

Speaker 3

两支球队在这场比赛中

Two teams played in the

Speaker 0

同场竞技。

same game.

Speaker 0

整场比赛都带着揭幕决赛的气息。

It was giving air of the opening final.

Speaker 3

老实说,简直糟透了。

Honestly, it was so bad.

Speaker 3

我是说,从未见过这样的热刺。

I mean, I've never seen a Spurs side.

Speaker 3

我是说,好吧。

I mean, alright.

Speaker 3

他们上周对阵切尔西的表现实在太差,那场比赛简直颜面尽失,但我从未见过热刺在主场如此萎靡不振。

They were really poor in their performance against Chelsea last week and got humiliated in that game, but I've never seen a Spurs on my home side at home be so flat.

Speaker 3

他们简直毫无斗志可言。

Like there was just nothing about them.

Speaker 3

毫无活力。

There's no energy.

Speaker 3

毫无技术含量。

There was no quality.

Speaker 3

你看看罗梅罗,再看看范德文。

You look at probably Romero and you look at Van de Ven.

Speaker 3

这两人本应是顶级球员。

Those two are like top class players.

Speaker 3

我开始审视热刺阵容,不禁疑惑:队里的顶尖球员都去哪了?

I'm starting to look at the Spurs squad thinking where's where's the high end players?

Speaker 3

顶级球员在哪里?

Where's the top class players?

Speaker 3

因为他们今天集体哑火。

Because none of them produced today.

Speaker 3

年轻球员不少,但这些年轻人本该充满激情,用双腿全力奔跑追逐比赛——当你0-1落后时,至少该给主场球迷展现些斗志。

There's plenty youth, but that youth should have enthusiasm that youth should have legs to run around and chase a game when you're one nil down and give the crowd something at home.

Speaker 3

他们似乎只追求花哨的漂亮足球,但热刺球迷不想看这种'漂亮'——当你0-1输给曼联且毫无拼劲时。

It's almost like they just try to play fancy football and play nice football, and Tottenham fans don't wanna see nice when you lose them one nil against Man United and you're not showing any fight.

Speaker 3

看看今天桑德兰的比赛。

Take the Sunderland game today.

Speaker 3

布里特,桑德兰就是绝佳范例:他们愿意全力拼搏,敢于长传冲吊。

Brit, fantastic example from Sunderland, how they approach the game by willing to dig in, willing to go long ball.

Speaker 3

丹·巴拉德甚至不惜用身体和头去堵枪眼。

Dan Ballard went willing to put your body in your head on the line.

Speaker 3

布罗比愿意挡下加布里埃尔的一击,或是守门员试图将球强行压过门线。

Broby willing to take a knock off Gabrielle or the goalkeeper trying to force something over the line.

Speaker 3

看着热刺队今天像群男孩般踢球,你会觉得他们正滑向一年的败局。

Watching Spurs like the boys today, you just thinking they're just cruising to a one year loss.

Speaker 3

他们的主场表现糟糕透顶,却不知怎的扭转局面,让人疑惑他们究竟如何能以2-1获胜。

Like their home forms horrendous and then somehow they turn it around thinking how on earth are they going to come out winning this two one.

Speaker 3

所以2-2这个古怪比分反而像是正确结果,因为双方都不配赢。

So the two two in a weird sort of way feels like the right result because no one deserves to win it.

Speaker 3

这根本就是两支糟糕球队的对决。

It was just two bad sides to you.

Speaker 3

无法信任他们在2-2平局中挣扎的表现,但前主场状态让托马斯·弗兰克忧心忡忡。

Can't trust struggling their way in a two-two draw, but the former home is a massive worry for Thomas Frank.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

这对托马斯·弗兰克来说确实是个大问题。

It is a massive worry indeed for Thomas Frank.

Speaker 0

说到托马斯·弗兰克,史蒂夫,当切维·史蒂文斯被换上场时,他表现得还算不错——当然是以

And speaking of Thomas Frank, Stevie, when Chevy Stevens was brought up and he was having a decent game, I suppose, until that point By

Speaker 1

他的标准

his standard.

Speaker 1

哇哦

Woah.

Speaker 1

哇哦

Woah.

Speaker 4

以他的

By his

Speaker 0

标准

standard.

Speaker 0

正如我们刚才所说

As we were saying because

Speaker 1

是啊

Yeah.

Speaker 0

我们知道此刻情况有变,但观众开始对托马斯·弗兰克的决定发出嘘声

We know anything was up at this point, but the crowd started to boo Thomas Frank's decision there.

Speaker 0

作为教练,你如何看待这种情况?

As a manager, how do you take this?

Speaker 1

你绝不能、也绝不能让坐在你身后的人或一群观众来决定你该做什么不该做什么

You never you can't let you can't let people sat behind you or a crowd of people understand dictate what you should and shouldn't do.

Speaker 1

我百分百支持托马斯·弗兰克,为什么要让哈维·西蒙斯继续留在场上?

And a 100%, I'm with Thomas Frank, why why would you keep Xavi Simons on the field?

Speaker 1

哈维·西蒙斯没有

Xavi Simons didn't.

Speaker 1

我的意思是,我们现在坐在这里讨论,觉得他表现更好

I mean, we're we're actually sitting here going, well, he was better.

Speaker 1

等等

Well, hold on a second.

Speaker 1

7...具体是多少来着?

For 7 what was it?

Speaker 1

7200万

72 mil.

Speaker 1

他的职责就是为前锋输送弹药

And it his job is to supply the front players.

Speaker 1

对吧?

Correct?

Speaker 0

Mhmm.

Speaker 1

我们坐在这里告诉你,他们在五十三分钟内从未有过射门机会,唯一那次还是从中后卫位置发起的。

And we're sitting here telling you that they never had a shot at goal for fifty three minutes, and it was from the center back.

Speaker 1

那么沙维·西蒙斯在场上担任什么角色呢?

So what job is Xavi Simmons doing?

Speaker 1

我不明白热刺球迷在抗议什么。

I don't understand what the Spurs fans would burn up.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

因为对托马斯·弗兰克来说,实际上换下谁都无关紧要。

Because Thomas Frank, it it wouldn't it would practically have not mattered who he took off.

Speaker 1

总得有人被换下场。

Somebody had to come off.

Speaker 1

因为场上的局面根本无法为热刺打开局面。

Because what was going on on the field wasn't getting spurs anywhere.

Speaker 1

所以这次换下的是沙维·西蒙斯,这个决定很正确。

So this time it was Shavi Simons, and rightly so.

Speaker 1

球队付钱是让他创造机会的,既然他做不到,就该换别人上场。

He's paid to supply, he wasn't supplying, so take him off and put somebody on.

Speaker 1

比如奥杜贝尔和阿特尔,他们替补上场后都改变了局势。

And Odoubert, for example, Atel, both of them came on and made a difference.

Speaker 1

那你们为什么要嘘主教练呢?

So why are you booing the manager?

Speaker 1

但回答你的问题——如果你开始听任身后的人对你指手画脚,或是被观众意见左右,那你就完蛋了。

But to answer your question, if you start letting people sitting behind you giving you earache and telling you what to do or the crowd, you start listening to it, you're done.

Speaker 0

见鬼,你怎么看这件事?

Darn, what did you make of it?

Speaker 3

我觉得很诡异,因为实在搞不清他们嘘声的对象——是在嘘即将下场的卡维尔?还是即将上场的球员?又或者是在嘘托马斯·弗兰克?

I found it bizarre because I'm not sure I could I couldn't really get a handle on why they were booing with a boo in the play that will cut was going off or the player that was coming on or were they booing Thomas Frank?

Speaker 3

我确实难以理解,因为他们最近显然让你吃了不少苦头,尤其是上周对阵切尔西的比赛。

I couldn't really get a handle on it because they've gives you obviously ones a really rough time of late, especially in the Chelsea game last week.

Speaker 3

今天比赛表现不佳。

Didn't have a good game today.

Speaker 3

所以我想我同意史蒂夫的观点。

So I think I agree with Stevie.

Speaker 3

我认为当你从大局来看,因为我们不知道发生了什么。

I think when you look at the bigger picture because we don't know what's going on.

Speaker 3

我是说,托马斯·弗兰克赛后出来或多或少回答了这个问题,他说,我倾听,当我做决定时,要么是稳固比赛局面。

Mean, Thomas Frank come out after the game and more or less answered it and said, I listen, I when I make decisions, it's either the shore a game up.

Speaker 3

所以我必须换上防守球员。

So I've got to bring defensive players on.

Speaker 3

我试图赢得比赛,需要追赶比分。

I'm trying to win a game, I need to chase it.

Speaker 3

所以我认为你必须信任主教练。

So I think you have to trust the manager.

Speaker 3

但我想你现在意识到托马斯·弗兰克真正意识到的是,布伦特福德球迷和托特纳姆球迷之间存在巨大的文化差异——前者为拥有弗兰克而高兴,对他制作的每部电影都信任有加。

But I think what you realize in a what Thomas Frank is really realizing now that is a big step up in the culture difference between Brentford fans who were happy to have Thomas Frank, who trusted him with every single movie made.

Speaker 3

现在他去了热刺,那完全是另一番景象,热刺球迷情绪非常激烈。

Now, he's gone at a Tottenham where it's a completely different ride and it's very emotional at Tottenham.

Speaker 3

他们要求胜利。

They demand wins.

Speaker 3

他们要求表现,要求风格。

They demand performances, demand style.

Speaker 3

他不会觉得轻松,而我是托马斯·弗兰克的忠实粉丝。

He's not going to find it easy and I'm a huge fan of Thomas Frank.

Speaker 3

所以我希望他成功。

So I hope he succeeds.

Speaker 1

知道这场比赛结束时发生了什么怪事吗?

Do know the strange thing at the end of this game?

Speaker 1

在后续比赛开始前,热刺凭借今天的积分已升至第三名。

Before the later kickoffs started With this point today, Spurs was sitting third.

Speaker 1

我说,谁尴尬了?

I said, who's cringey?

Speaker 1

我们坐在这儿是在痛批热刺吗?

Are we sitting here slaughtering Spurs?

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

看他们这也做不到。

Seeing how they can't do this.

Speaker 1

那也做不到。

They can't do that.

Speaker 1

托马斯·弗兰克正在这么做。

Thomas Frank's doing this.

Speaker 1

观众们开始对托马斯·弗兰克起哄,他会回来的。

The the the crowd are getting on Tom Thomas Frank's will be back.

Speaker 1

要是有人对热刺说:听着,11月9日——我记得是9号——你们将位居英超第三,他们绝对会毫不犹豫地接受。

If somebody had said to Spurs, I'll tell you what, on November 9, I think it is in the ninth, you will be sitting third in the Premier League this season, they would have snapped your hands off in a heartbeat.

Speaker 1

只是...只是很诡异。

Mean, it's just it's just strange.

Speaker 1

感觉人人都很沮丧,但终场哨响时他们确实排在英超第三。

It feels like everyone's a downer, but as soon as that final whistle went, they were sitting third in the Premier League.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 0

有时候大家真是丧气鬼。

Everyone's such a Debbie Downer sometimes.

Speaker 0

我在努力保持积极。

I'm trying to be positive.

Speaker 0

说到好消息,看看谁回来了。

Well, speaking of positive news, look who is back.

Speaker 2

替补

In sub

Speaker 0

在恢复期间,丹·托马斯正以弹性工作时间在家远程办公。

capacity hour, Dan Thomas is back working remotely from home as he continues his recovery.

Speaker 0

但看看他。

But look at him.

Speaker 0

史蒂维,他今天状态很好。

Stevie, he was in good form today.

Speaker 1

嗨。

Hi.

Speaker 0

相关内容在我们YouTube频道,还没看的话记得去看看。

That's over on our YouTube channel, so make sure to check it out if you haven't already.

Speaker 0

切尔西在斯坦福桥球场迎战状态低迷且没有主帅的狼队,可以说轻松拿下了这场胜利。

Chelsea hosted a struggling and managerless wolves at Stamford Bridge and cruised to a comfortable win one could say.

Speaker 0

马洛·古斯托、若昂·佩德罗和佩德罗·内托都为蓝军破门得分,最终三球零封对手全取三分。

Malo Gusto, Joao Pedro, and Pedro Neto all finding the back of the net for the Blues as they came out three nil winners and take the three points.

Speaker 0

唐,你觉得这场比赛怎么样?

Don, what did you think of this game?

Speaker 3

我从没对切尔西说过'我们会赢'这种话。

I never told a Chelsea, we're going to win it.

Speaker 3

现在

Now.

Speaker 3

我的意思是,当你对阵本赛季至今未尝胜绩的狼队时,赢面很大这事根本不需要多高的智商就能明白。

I mean, doesn't take a rocket science to work out when you play wolves is every chance with no wins on the board for them this season.

Speaker 3

你会...你知道的,胜算很大——我这么说可能不太严谨。

You're going to be, you know, high percentage chance of winning the one player that and I say this very loosely.

Speaker 3

有时我实在看不下去的球员就是乔,因为他的临门一脚。

The one player that I sometimes can't stand watching is gone at Joe because of his final product.

Speaker 3

这些最后的传球。

These final delivery.

Speaker 3

不。

No.

Speaker 3

不。

No.

Speaker 3

不。

No.

Speaker 3

我这么说是有原因的,因为我觉得这孩子今天表现非常出色。

I'm saying it for a reason because I thought the kid was outstanding today.

Speaker 3

当你看到他为内托送出的那次助攻时——好吧,当你看到他为内托送出的那次助攻时,那就是他需要更多做到的。

And when you see that assist for the Neto finish, well, when you see that assist for the Neto finish, that's what he has to do more of.

Speaker 3

他必须确保做到这点,因为他是边锋。

He's got to make sure because he's a Winger.

Speaker 3

他必须让你回想起旧时光,那个边锋单挑后卫的恐龙时代,但这仍有可能。

He's got to make sure you go back to the olden days, the dinosaur days where Wingers take fullbacks on, but still a possibility.

Speaker 3

你看着他的速度,再看看那记传球,简直精彩绝伦,令人惊叹。

And you see with his pace and you see the delivery, it was brilliant, sensational.

Speaker 3

所以如果你是恩佐·马雷茨科,你会对内托说,对加纳西奥说:当我们把球传到边路时,你们就去突破防守,因为这两个人速度惊人。

So if you're Enzo Maretsko, you say to Neto, and you say to Garnacio, when we get the ball wide, you go and take players on because these two have got serious pace.

Speaker 3

然后你看看今天切尔西对阵狼队的首发阵容,我们必胜无疑。

And then you look at the team compared to the wolves team today that Chelsea started with, inevitably, we're gonna win.

Speaker 3

所以这是一场精彩的胜利,你再快进两到三周。

So a brilliant win, and you fast forward two or three weeks.

Speaker 3

重头戏将是对阵阿森纳的比赛。

The big game is gonna be against Arsenal.

Speaker 3

这将是他们的重大考验。

That's gonna be their big test.

Speaker 0

你们觉得切尔西的比赛精彩吗?

Were you guys entertained by Chelsea?

Speaker 4

用'精彩'这个词可能有点过了。

Entertained is a strong word here.

Speaker 0

我就是这个意思,但我不想用这个词。

That's what I was kinda getting at, but I didn't want to use the word.

Speaker 4

是啊。

Yeah.

Speaker 4

我我我我觉得无论如何这都不是切尔西的出色表现,但说实话,狼队也不是什么强队。

I I I I I don't think it was an outstanding Chelsea performance by any measure, but let's be honest, wolves are not an outstanding team either.

Speaker 4

而且,可能最大的意外是上半场比分0比0。

And and, like, probably the biggest surprise is that it was nil nil at halftime.

Speaker 4

但你只是觉得切尔西凭借他们的阵容深度和本赛季的状态,进球是迟早的事。

But you just you just figured Chelsea Chelsea with the class that they can call on and world with the season they're having, that it was inevitable.

Speaker 4

我觉得防线迟早会崩溃,事实也确实如此。

I was it was gonna crumble sooner rather than later, and that's that's exactly how it had how it happened.

Speaker 4

但除此之外,这九十分钟大概是我永远无法挽回的时间。

But, otherwise, ninety minutes that I probably can't get back.

Speaker 4

当你对阵

When you when you're playing against

Speaker 0

就是这样。

There it is.

Speaker 1

当你对阵狼队这样的球队时,只要打进第一个球就够了。

When you're playing against teams like Wolves, all you gotta do is score the first goal.

Speaker 4

没错。

Yeah.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

因为在那之后,他们就

Because then after that, they're

Speaker 0

它自然而然就来了。

It just comes.

Speaker 1

嗯,他们处于那个位置。

Well, they're they're in that position.

Speaker 1

他们所处的局面是由多种因素造成的,其中之一就是他们耗尽了想法,开始争斗。

The position they're in is because of a lot of things, and one of them is that they they just they run out they run out of ideas and fight.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

所以当第一个球进了之后,你知道的 嗯。

And so when that first one goes in, you know Mhmm.

Speaker 1

他们无法重返比赛了,你知道这只是时间问题,你们会进更多球。

They're not getting back in the game, and you know it's only a matter of time before you score more.

Speaker 1

所以,是的,别说崩溃了。

So, yeah, don't say it crumble.

Speaker 0

就像我在集锦里说的,史蒂夫,当我们看到埃斯特巴约上场时,我们很清楚这有多特别。

Well, like I was talking about in the highlights, Stevie, when we saw Estebayo come in, and we know exactly how special this is.

Speaker 0

当然,每个人都在说,别本末倒置。

And, of course, everyone's saying, you know, don't put the cart before the horse.

Speaker 0

暂时别给这个年轻人太大压力。

Don't put too much on this young man's shoulders just yet.

Speaker 0

但当你看到他立竿见影的影响力时,他显然信心十足。

But when you see the instant impact that he has, he's obviously high on confidence.

Speaker 0

他一直在为切尔西进球。

He has been scoring for Chelsea.

Speaker 0

你认为他已经准备好首发了吗?

Do you think he's ready for a start?

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

但每场比赛都要首发

But to start every

Speaker 1

他们拥有的球员。

what they have.

Speaker 1

因为切尔西现有的阵容。

Because of what Chelsea have.

Speaker 1

哦。

Oh.

Speaker 1

我不会让他们排在内托之前首发。

I'm not starting them before Neto.

Speaker 1

如果科尔·帕尔默状态良好,我也不会让他先于埃斯特瓦奥首发。

I'm not starting them before Cole Palmer if he's fit.

Speaker 1

所以,你知道,他必须通过自己的表现争取到教练优先选择他,而不是内托、加纳乔、科尔·帕尔默或其他任何人。

So, you know, he's gonna have to, by his play, get himself in a position where the manager is picking him before well, whether it's Neto, Ganacheo, Cole Palmer, anybody else.

Speaker 1

我...我认为他还没准备好首发。

I I I don't think he is ready to start.

Speaker 1

如果全员健康,我会让内托或科尔·帕尔默先于埃斯特瓦奥上场。

If if everybody's fit, I'm playing Neto or Cole Palmer before Estevaal.

Speaker 1

但这并不意味着埃斯特瓦奥不够神奇。

But that doesn't mean that Estevaal is not magic.

Speaker 1

你能想象在比赛中难以攻破对方防线时(他们当时正是如此)拥有这种能力吗?

Can you imagine being able in a game where you're struggling to break the opposition down, which they were?

Speaker 4

想象一下当个左边后卫是什么感觉?

Imagine being a left wing back?

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

想象一下当个后卫。

Imagine being a fullback.

Speaker 4

我见过我见过内特尔。

I've seen I've seen of Nettle.

Speaker 4

内特尔

Nettle

Speaker 1

继续。

goes on.

Speaker 1

现在这孩子朝你来了。

Now this kid comes on you.

Speaker 2

我的天啊。

Oh my god.

Speaker 1

我们做了什么要遭这种罪?

What have we done to deserve?

Speaker 1

所以,不,我认为我认为我认为马雷斯科现在对他的枪战处理方式完全正确。

So, no, I think I think I think what think what Maresco is doing with him right now is absolutely the right thing to do with the gunplay.

Speaker 1

而且而且他现在让他在今天这种情况下上场,他每次都会成功。

And and he's bringing him on in situations like today where he's going to succeed all the time.

Speaker 2

你知道,你不是硬塞他

You know, you're not sticking him

Speaker 1

在落后两球的情况下上场,面对联赛最强队可能拿不到球权,而是让他处于能发挥优势的局面。

on in a situation where you're two down, you're up against the best team in the league and you're maybe not going to see much of the ball, you know, he's putting him in situations where he's going to succeed.

Speaker 1

所以我们每次看他上场表现如此出色时,就会开始思考:他该首发吗?

So for us sitting back watching him every time he comes on and doing so well, that's when you start thinking, should he start?

Speaker 1

他该首发吗?

Should he start?

Speaker 1

但目前我认为他不应该。

But right now, I don't think he should.

Speaker 0

好吧。

Alright.

Speaker 0

节目结束后请别走开,这些小伙子们将在加时环节回答你们的问题。

Well, after the show, make sure to not go anywhere because these boys will be answering your questions over on extra time.

Speaker 5

拜仁在对阵柏林联合的比赛中丢分,这场比赛我们看到了诺伊尔和凯恩的失误。

Bayern dropped points to Union Berlin in a game where we saw mistakes from both Manuel Neuer and Harry Kane.

Speaker 5

这意味着什么?

What does it mean?

Speaker 5

这意味着他们赛季初各项赛事16连胜的纪录就此终结。

Well, it means their 16 game winning start to the season in all competitions ends here.

Speaker 5

不过这仍是欧洲五大联赛的纪录。

It is still a record, though, in Europe's top five leagues.

Speaker 5

而在德甲联赛中,他们距离赛季开局十连胜仅差一场。

As for the Bundesliga, they are just one shy of 10 straight wins to open the season.

Speaker 5

最终定格在九连胜。

It stops at nine.

Speaker 5

这个纪录是由文森特·孔帕尼的老教练瓜迪奥拉在2015-2016赛季创下的。

The record was set by Vincent Company's old coach, Pep Guardiola, back in 2015, 2016.

Speaker 5

我很好奇赛后文森特·孔帕尼和哈里·凯恩会对阿尔奇说些什么。

I wonder what Vincent Company and Harry Kane had to say about it to Archie after the game.

Speaker 6

文森特,你觉得有球队配得上从你们身上拿分吗?

Vincent, a team has earned the right against you, would you say?

Speaker 6

在经历了如此精彩的连胜之后,今天感觉如何?

How was it today after such an amazing run that you've had?

Speaker 6

这场比赛之后你的排名会落在哪里?

Where do you land after this one?

Speaker 7

我对纪录完全不感兴趣。

So I'm totally uninterested about the record.

Speaker 7

我关注的是这场比赛及其价值。

I look at this game and the merit of this game.

Speaker 7

我认为前半小时我们缺乏敏锐度,对我来说更多是精神层面的敏锐,就是理解比赛的要求,争夺第二落点,尝试解围,解围后要转为进攻,同时在控球时保持活跃。

I think the first half an hour, we just lacked sharpness, mental sharpness for me more, you know, just understanding what is the game demanding, landing on second balls, trying to free the ball, and if you free the ball, trying to turn it into an attack and and just staying active as well in possession.

Speaker 7

所有这些,我们在前半小时都很欠缺。

So all of this, we lacked in the first half an hour.

Speaker 7

而柏林联队制造威胁的方式整场比赛都相当一致。

And then the way Union were dangerous was fairly consistent throughout the game, you know.

Speaker 7

我在锦标赛中度过了一段美好时光,所以对这些非常清楚。

So they I've obviously been I've had a great time in the championship, so I know exactly about all this, you know.

Speaker 7

他们就是通过边线传中,把球吊入禁区,角球,争夺第二落点,而且做得非常好。

It's down the line, throw wins down the line, and then throw it into the box, corners, second balls, and and and they did it really well.

Speaker 7

但我要说前半小时之后,我们逐渐进入了比赛状态。

But I would say that after the first half an hour, we did grow into the game.

Speaker 7

我们有过几次不错的机会,但始终没能完全消除柏林联队的威胁。

We had some good chances, and we just couldn't take fully the threat away from Mignon Berlin.

Speaker 7

不过我对最后时刻的进球感到高兴。

But I'm happy with the goal in the last minute.

Speaker 7

我认为这也是展现球队性格的重要时刻。

I think it's a it's a great show of character as well.

Speaker 8

他们确实很难对付。

They make it difficult.

Speaker 8

他们经常打长传球。

They play a lot of long balls.

Speaker 8

他们擅长定位球。

They get set pieces.

Speaker 8

他们是一支高大强壮的队伍,你必须时刻保持战斗状态。

They're a tall big team, and you have to fight for every moment.

Speaker 8

可能前四十分钟我们的表现令人失望。

And probably the first forty minutes were disappointing from us.

Speaker 8

我们当时没有找到自己的节奏。

We didn't quite have our our rhythm.

Speaker 8

他们给我们制造了很大困难。

They made it tough.

Speaker 8

之后,你知道的,上半场最后十分钟我们表现更好,本可以2-1领先的。

After that, you know, the last ten minutes of the first half, we were the better team, could have gone two one ahead.

Speaker 8

后来比分落后时,你必须想办法扭转局面,就像我们今天做的那样。

And then going behind, you have to find a way to to get something out of game like we did today.

Speaker 8

显然连胜纪录终结了,但总体而言,我们仍带着些势头进入国际比赛间歇期——毕竟我们最后时刻进球了。

And, obviously, the winning streak is finished, but overall, you know, we still take a little bit of momentum going into the international break in the manner that we we scored last minute.

Speaker 5

阿莱,你觉得文森特·孔帕尼是否明确表示他对连胜纪录完全不在意?

Do you think Vincent Company made it clear that he's totally uninterested in that winning streak there, Ale?

Speaker 5

连胜已经结束了。

It has come to an end.

Speaker 5

这只是在柏林发生的。

It was only on Berlin.

Speaker 5

不过正如他提到的,他们最后时刻确实展现了扳平比分的斗志。

However, as he did mention, they did show that character at the end to get something.

Speaker 9

文森特·孔帕尼的特点之一

One of the things that Vincent Co.

Speaker 9

提到比赛前30分钟缺乏精神敏锐度。

Mentioned there was lack of mental sharpness in the first thirty minutes of the match.

Speaker 9

可以预料到,拜仁慕尼黑在对阵巴黎圣日耳曼那场极其消耗体力的比赛后,特别是下半场,会出现身体和心理上的下滑。

It was to be expected that there was gonna be a physical and mental letdown from Bayern Munich after what was a very grinding and taxing performance against PSG, particularly in the second half.

Speaker 9

因此,文森特·孔帕尼的责任是为这支球队注入新面貌和不同类型的能量。

So, was the responsibility of Vincent Coppany to give this team a fresh look, a different type of energy.

Speaker 9

那些可能没有在对阵巴黎圣日耳曼比赛中过度消耗的球员,如果要轮换阵容,今天就是最佳时机。

Players that perhaps were not stressed from that game against PSG and if there was ever a time to rotate the team was today.

Speaker 9

然而他并没有轮换阵容。

Well, he didn't rotate the team.

Speaker 9

同样不出所料的是,那些在对阵巴黎圣日耳曼下半场苦苦挣扎、勉强支撑、奋力拼搏的球员,今天在前30分钟依然未能找到理想的节奏和能量。

And, again, it wasn't a surprise that the same players that were struggling in the second half against PSG that were barely hanging on, that were fighting, that were grinding today in the first thirty minutes, well, didn't quite find the rhythm that they would have wanted, didn't quite find the energy.

Speaker 9

拜仁慕尼黑开场表现平平无奇。

It was a flat performance to begin with from Bayern Munich.

Speaker 9

说实话,我认为这与之前对阵巴黎圣日耳曼的消耗战有关,正如我所说,这让你很难对客场对阵柏林联合的比赛提起兴致。

And honestly, I really think it has something to do with the fact that there is a hangover from what was a taxing performance, as I just mentioned, against PSG, and that you're unable to get excited to play away from home against Union Berlin.

Speaker 9

这对有些人来说可能很意外,但你知道吗?

Now, this may be a surprise to people, but guess what?

Speaker 9

对拜仁慕尼黑来说,在欧冠对阵巴黎圣日耳曼的兴奋度,远不及在德甲对阵柏林联合。

It's not nearly as exciting for Bayern Munich to play at PSG in Champions League as it is to play at Union Berlin in Bundesliga.

Speaker 9

所以他所说的精神敏锐度问题,本可以通过轮换阵容来解决,但他没有这么做。

And so, that mental sharpness that he's talking about, he could have helped had he rotated the team, and he didn't.

Speaker 9

你说得对。

You're right.

Speaker 9

三十分钟后,拜仁的表现有所改观。

After the thirtieth minute, there was a different version by Munich.

Speaker 9

但这并未转化为明显的得分机会。

But that didn't actually translate into clear chances.

Speaker 9

这并未转化为一场真正压倒性的表现。

It didn't translate into an actual overwhelming performance.

Speaker 9

路易斯·迪亚兹在被换上场后有过一次机会。

There was a chance by Luis Diaz after his call.

Speaker 9

但除此之外,其余时间都只是些零星的半机会。

But beyond that, the rest of it was kind of half chances here, half chances there.

Speaker 9

而且,由于定位球的存在,感觉柏林联始终没有脱离比赛。

And, it felt like Uni and Berlin were always in the game because of the set pieces.

Speaker 9

我认为对拜仁慕尼黑最有利的情况是打进第二球,在国际比赛日前建立势头并保持良好状态。

I believe the best thing that could have happened to Bayern Munich is get that second goal, create and generate some momentum going into the international break and feeling good about themselves.

Speaker 9

现在他们可以说:听着,我们本就不可能赢下每场比赛。

And now, they can just say, look, we were never, we were never gonna win every game.

Speaker 9

但这场失分可能是你赛前未曾预料到的。

But this is perhaps not the game that you would have thought about dropping in terms of points.

Speaker 9

我认为拜仁慕尼黑在前三十分钟让柏林联参与了本不该参与的竞争,如果文森特·孔帕尼调整了阵容的话。

I just think that Bayern Munich in the first thirty minutes, they allow Uni and Berlin to be part of the story where where they shouldn't have been had Vincent company changed the team.

Speaker 5

说到进球机会,谁能想到路易斯·迪亚兹会打进那样一个球,而且多么精彩的进球啊。

When we talk about chances, would have thought that there was zero chance that Luis Diaz was going to score the goal that he did, and what a goal it was.

Speaker 5

当然,阿尔奇也向孔帕尼和凯恩追问了那个进球。

Of course, Archie had to ask company and Kane about that too.

Speaker 8

是啊。

Yeah.

Speaker 8

说实话,太不可思议了。

Incredible, to be honest.

Speaker 8

他先是控住球,然后过掉防守队员破门得分的方式,在我看来就是个非凡的进球。

It was the way he kept the ball in and got past his defender and then scored was, yeah, just a a special goal to me.

Speaker 8

这真是个非常非常特别的进球。

It's a really, really special goal.

Speaker 8

是啊,他整个赛季都在上演这样的表现,但我觉得今晚那个进球可能是他最好的一个。

So, yeah, he's been pulling stuff like that out all season, but I reckon that was probably his best goal tonight.

Speaker 7

显然他也是那个与门将一对一的人。

He's obviously the one as well that's one on one with the goalkeeper.

Speaker 7

但你知道,他在整场比赛、整个赛季展现的能量给我们带来了很多。

So but, you know, his energy throughout the game, throughout the season is is giving us a lot.

Speaker 7

而且在这些关键时刻,他总能为我们进球。

And in these moments as well, he's able to to to get us goals.

Speaker 7

不过在他获得的机会中,那个绝对是最难处理的一个。

But, of the chances he had, that was definitely the most difficult one.

Speaker 5

文森特·孔帕尼直接把球回传。

Vincent Kompany bringing it right back down.

Speaker 5

之后他确实还有一次机会,但没能把握住。

He did also have a chance after that, but he didn't put away.

Speaker 9

是的。

Yeah.

Speaker 9

谢谢教练。

Thanks, coach.

Speaker 9

感谢您的支持,教练。

Appreciate the love, coach.

Speaker 9

他说得对。

He's right.

Speaker 9

他说得对。

He's right.

Speaker 9

看啊。

Look.

Speaker 9

路易兹亚斯这球进得漂亮,精彩绝伦。

It was a great goal by Luizias, a tremendous goal.

Speaker 9

当你目睹如此精彩的进球和这般魔力时,很难理解他竟会错失第二次机会。

And when you see that sort of goal and that sort of magic, it's hard to wrap your head around the fact that he misses the second opportunity.

Speaker 9

但不可否认,路易斯·迪亚兹在这个进球中的表现绝对出色。

But there is no denying that what Luis Diaz did in this goal is absolutely outstanding.

Speaker 9

这太神奇了。

It's magical.

Speaker 9

需要精准把控的细节太多了。

There are so many things to get right.

Speaker 9

当你救下球的那一刻,就必须在防守球员到位前做出绕过他的决策。

Once you save the ball, now you have had to have made that decision to get around the defender even before the defender got there.

Speaker 9

突破防守球员后,从地面起身的瞬间——这本就是高难度动作——你会猜想他可能要传球。

And once you get past the defender, once you're getting up from the ground and what's already a difficult play you're thinking maybe he's going to drop it off.

Speaker 9

不,他早已决定要攻向远门柱。

No, he's already made up his mind that he's going to find that far post.

Speaker 9

而要想精准找到远门柱,射门必须分毫不差——他做到了。

And then in order to find that far post you have to have exactitude with the finish and he did.

Speaker 5

没错,就是这样。

Yeah, there we go.

Speaker 5

这就是文森特·孔帕尼提到的另一个案例。

This is the other one that Vincent Company was talking about.

Speaker 9

你看,他几乎有太多思考时间,但第二下触球我认为给他造成了麻烦。

Yeah, Look, he almost has too much time to think about it, but that second touch is what I think creates problems for him.

Speaker 9

雷诺始终坚守防线,指望后卫回防,这让路易斯·迪亚兹得以多触一次球。

Renault is just holding his line, holding his line, hoping that defenders get back, and it allows Luis Diaz to take an additional touch.

Speaker 9

那次多余的触球未能为他创造理想的射门条件。

That additional touch was not good enough to set his shot.

Speaker 9

当准备动作不完美时,他试图通过调整身体姿态来寻找攻向远门柱的路径。

And when he did not set himself perfectly, then what he's trying to do is trying to, I'm gonna find, I'm gonna find some way to get around this ball so I can find that far post.

Speaker 9

而且当时根本没办法做到。

And there was no way to do it.

Speaker 9

结果他把自己绊得手忙脚乱,说实话,在即将完成时出这种状况实在不太理想。

So he ends up tripping all over himself, and let me just say, it's not ideal when you do that, when you're about to finish.

Speaker 5

更不理想的是你连周一FC的阵容都没进。

What isn't ideal is you're not on Monday's FC.

Speaker 9

好吧。

Okay.

Speaker 5

我这么说是因为球场之王即将登场 嗯哼。

I say this because king of the pitch comes up Uh-huh.

Speaker 5

在周一的FC特辑里。

On Monday editions of FC.

Speaker 5

有个长期霸榜的进球至今无人能撼动其榜首地位。

There has been a long standing number one goal there that no one has been able to knock off the perch.

Speaker 5

你今晚是在为路易斯·迪亚斯造势吧。

You are making your case for Luis Diaz tonight.

Speaker 9

没错,我确实在这么做。

Well, I am.

Speaker 9

首先这是正经11人对11人的比赛,不像西文加尔那个进球看起来像是5v5的后院野球。

First of all, because it's an actual 11 v 11 game as opposed to the West Vengal goal seems to be five v five playing in somebody's backyard.

Speaker 9

单凭这点就足够有说服力了。

That in itself should be a case.

Speaker 9

但路易斯·迪亚斯这粒进球的特别之处在于它包含太多技术要素。

But the goal by Luis Diaz is something special in the sense that there are so many elements to it.

Speaker 9

先是救回即将出界的球。

Being able to save the ball.

Speaker 9

几乎贴地的情况下完成盘带,最后还选择了最小角度的射门。

Dribble while you're essentially on the ground, and then it's the tightest angle to find.

Speaker 9

如果没有守门员在场,要像他那样精准射门已经够难了。

If there weren't a goalkeeper there, it would be hard enough to put it where he put it.

Speaker 9

但实际有守门员防守,他却从最刁钻的角度将球越过雷诺的肩膀射入。

But there was a goalkeeper and he actually hits it over the shoulder of Reno from the tightest angle of all.

Speaker 9

这记射门精彩绝伦,在我看来堪称球场之王。

It is a great finish, and for my liking, it should be king of the pitch.

Speaker 5

就是这样。

There you go.

Speaker 5

他只是在向大家宣告这一点。

He's just letting you all know that.

Speaker 5

安东尼·格列兹曼替补阿尔弗雷迪上场,助球队3-1战胜莱万特。

Antoine Griezmann came off the bench for Alphletti to win the game for his side against Levante three one.

Speaker 5

比赛最终在大都会球场落幕,这意味着本赛季这里依然是西蒙尼麾下将士的坚固堡垒。

It would finish at the Metropolitano, and it means that the Metropolitano remains a fortress this season for Diego Simeone's men.

Speaker 5

现在连线路易斯·加西亚。

Luis Garcia with us now.

Speaker 5

我想我们得先从安东尼·格列兹曼谈起。

I suppose we've got to start by talking about Antoine Griezmann.

Speaker 5

他是永恒的传奇,路易斯。

He's eternal, Luis.

Speaker 10

没错。

Yeah.

Speaker 10

正是如此。

Exactly.

Speaker 10

这就是马德里竞技这些年来一直保持的状态。

And that's what Atletico Madrid has been for quite a few years.

Speaker 10

不仅场上球员表现出色,替补阵容同样实力强劲。

Well, not only what you got on the field, but also the replacement.

Speaker 10

当你观察替补席时,会发现拥有能在瞬间改变比赛走向的球员,这正是马德里竞技如此强大的原因。

And when you go look at into the bench and you have players who can change the direction of the game in just in the split of second is what makes this Atletico Madrid so strong.

Speaker 10

我们一直在讨论,迭戈·西蒙尼能够打造出一支甚至两支足以击败联赛任何对手的强队。

We've been talking a lot about that, that Diogo Simeone can manage to have one and even a two team is strong enough to beat any single player of the league.

Speaker 10

今天是安托万·格列兹曼与科凯配合,为前者送出那记精彩传球首开纪录,但这关乎马竞全队的自信。

Today it was Antoine Grisman together with Cockay give that fantastic pass to Antoine Grisman first goal, but it's about Atletico Madrid believing in themselves.

Speaker 10

从第一分钟我们就看出,这场对阵莱万特的比赛对马竞不会构成问题,但某些时刻总会有些戏剧性场面。

We saw it from the first minute that this Atletico Madrid against Levante was not going to have problem, but at certain points there's always going to be a drama.

Speaker 10

克里斯托巴尔梅开二度,但整体表现优异的马竞才是赢家——这支需要持续成长的球队正延续着过去三场的强势表现。

Cristobal has been the one who scored two goals but it's the Atletico Madrid performance overall who won the the one who gave an important moment for this Atletico Madrid that needs to continue growing, needs to continue solidicating what he's been doing in the last three games.

Speaker 10

我认为两场比赛就轰入11球,这正是球队追求的效果:后防稳固的同时,前场还能创造机会并破门得分。

I think it's been 11 goals in only two considered, and that's what the team only wants, a solid team at the back, but also creating chances and scoring up front.

Speaker 5

那么LA,今天格列兹曼被抢走MVP奖项了吗?

And Griezmann robbed of the MVP today, LA?

Speaker 9

毫无疑问,他被抢劫了。

Absolutely, he was robbed.

Speaker 9

在那之前,马竞的机会并不算特别明朗,我中场时就提过——这不是针对某个球员。

Up until that point, the chances were not exactly all that clear for Atletico Maria, and I mentioned at halftime, and it's not picking on a player.

Speaker 9

但亚历山大·索洛在六码区内对传中的争抢态度简直不能再消极了。

But Alexander Sorlo could not have looked any more disinterested in attacking the ball inside the thin yard box.

Speaker 9

而安托万·格列兹曼第一次触球就展现出了进攻性。

In the first play that Antoine Griezmann has, he's actually attacking the ball.

Speaker 9

他已经预判到传球路线,提前卡住身位甩开防守,准备接应传中并完成攻门——他坚信皮球会从右侧传来并果断终结。

He's already anticipating that this ball is gonna be played through, and now I'm gonna put myself in a position where I'm ahead of the defenders, I'm gonna get on the end of a cross, I'm gonna go and attack it, I'm gonna believe that the ball is gonna be coming from the right hand side and I'm gonna finish.

Speaker 9

当莱万特在后场失误时,正是安托万·格列兹曼的耐心策应,为阿尔瓦雷斯创造了摆脱防守的跑动空间。

And then once Levante turns the ball over in a bad area, it is the patience of Anton Grisman that allows the movement of Alvarez who gets himself free.

Speaker 9

瑞安做出了关键扑救。

Ryan comes up with the save.

Speaker 9

但话说回来,安东·格里兹曼遵循自己的路径,意识到或许存在反弹机会,如果有反弹,我就会抓住它。

But then again, Anton Grisman follows his path, understands that there is the possibility of maybe there is a rebound and if there is a rebound, I'm gonna jump on it.

Speaker 9

这是一次滑铲终结,从那种距离轻触入网,但他做到了,而他们正需要这个进球。

It's a sliding finish, tapping from kind of range, but he made it happen and they need it.

Speaker 9

马德里竞技需要安托万·格列兹曼这种影响力和冲击力,因为亚历山大·索洛夫自然状态下无法做到。

Atletico Madrid needed this sort of influence and impact from Antoine Griezmann because it wasn't happening naturally from Alexander Solow.

Speaker 9

关于马德里竞技,我要说的是:虽然拿到三分,纵观全场表现有积极面,但有些问题必须立即解决。

Now, what I would say about Atletico Madrid is that, you get the three points, I think in the totality of the performance there are some positives, but there are certain things that you have to address and have to address right now.

Speaker 9

防守定位球曾是马竞强项,如今却成了软肋。

Defending set pieces is an issue for Atletico Madrid, which never used to be, used to be a strength of this team.

Speaker 9

进攻定位球方面,21次角球机会却连接近破门都谈不上。

And attacking set pieces, 21 corner kicks and they never look even close.

Speaker 9

我是说,甚至都谈不上有角球破门的可能性。

I mean, even close to scoring a goal from a corner kick.

Speaker 9

这曾是马竞过去几年的优势领域。

And that was an area of strength of Atletico Madrid in years past.

Speaker 9

他们必须解决这些问题,才能更高效、更从容地应对未来赛程。

They have to address these things so that they can be more effective, more efficient, and therefore less stressful going forward.

Speaker 5

听起来很陌生对吧路易斯?居然要讨论马竞在攻防两端定位球都不行?

It sounds almost foreign, doesn't it, Luis, to talk about Athlete not being good at set pieces at both ends of the pitch?

Speaker 10

没错。

Yeah.

Speaker 10

正是如此。

Exactly.

Speaker 10

我们早已习惯马竞强悍的定位球攻防,如今这却成了他们最薄弱的环节。

We we get used to a very strong and independent set pieces, and now is one of the most vulnerable places that they got Atletico Madrid in today.

Speaker 10

直到最后一刻都会存在我们讨论的广泛戏剧性——他们总会在边路任意球防守时丢分。

Until the last minute there is always going to be the broad drama that we were talking and is that this allow a goal on a set pieces on one of the free gigs on the wide areas.

Speaker 10

但在角球防守时,第一道防线简直一团糟,所有人都在盯着球看,后点完全无人防守。是西梅内,他四处张望盯着球,却对后点发生的情况一眼都不看,导致第一个失球。更糟的是,在另外两次角球中,莱万特几乎再进一球。这绝对是需要解决的问题——因为即便你表现再好,进两三个球,却因泽皮斯的失误丢分,这真是必须重点改进的环节。

But in corners, I mean the first wall is a total mess everybody is ball watching, no one is defending in the back post, it's Ximene, the one is looking around checking all the ball but never even given a glance to what is happening on the second post to concede that first goal but not even that one in another two corners it was Levante who was created and almost scoring another goal so that's something that needs to be addressed because if you put a good performance, if you score two goals or even three goals and you're gonna drop point just because of Zepise is something that really really you need to to to to work on.

Speaker 10

我认为西蒙尼会注意到这些时刻,因为马竞曾经是防守强队,但现在这成了他们比赛中最脆弱的环节。

And I I think that Simeone is gonna mark in those moment because he used to be a very strong side for Atletico Madrid, and now it's one of the most vulnerable moments of Atletico Madrid during the games.

Speaker 5

国际比赛日后的首场欧冠主场比赛,路易斯,马竞将对阵国际米兰。

The next home game after the international breaks in the Champions League, Luis, it's against Inter for Athlete.

Speaker 5

国米在本赛季欧冠中至今保持全胜。

They're perfect so far are the Italians in the Champions League.

Speaker 5

你如何看待这场比赛?

How do you see it going?

Speaker 5

你有哪些担忧?

What are your concerns?

Speaker 10

我的担忧是马竞客场作战时总是很挣扎。

Concern is that Atletico Madrid, when they play away, they always struggle.

Speaker 10

他们在主场如鱼得水,但客场表现就完全不同。

And they feel so comfortable when they play at home and when they play away.

Speaker 10

如果比赛按他们的节奏发展——我指的是他们会非常保守,采用西蒙尼喜欢的低位防守,甚至考虑放弃控球权。若能先取得进球让我们收缩防线,引诱国米压上,那将非常理想。但一旦在米兰遭遇对手的高位逼抢,被先进球时,马竞就会陷入最大困境。

If the game goes to their side, and what I mean is they're gonna be very conservative, they're gonna be with a low block that Simeone likes, they're going to be thinking about less even a contest that we can score that first goal who allowed us to get tight and let Inter to come on us, that will be fantastic, but in the moment they enter the Milan, the way that they are playing very aggressive, very going forward and concede a goal, maybe it's when Atletico Madrid have the most problem.

Speaker 10

现阶段我认为马竞能击败欧洲任何球队,对此我百分百确信。但前提是他们必须率先破门。

Atletico Madrid at this stage I think that can beat any player, any team in Europe and I'm really 100% secure on that, But definitely, they need to score first.

Speaker 10

如果先失球,他们就会陷入麻烦。

If they concede, they are in problems.

Speaker 5

周日的西班牙赛场还有更多精彩对决。

More to come on Sunday in Spain.

Speaker 5

早场是巴列卡诺主场迎战皇马,下午则是塞尔塔对阵巴萨。

Now Ray Baillecano hosting Real Madrid earlier in the morning, and later in the afternoon, it is Celta taking on Barcelona.

Speaker 5

这些比赛都将在ESPN+平台直播。

These games available on ESPN plus.

Speaker 5

亚历克西斯,交还给你。

Alexis, back to you.

Speaker 0

非常感谢,凯伊。

Thanks so much, Kaye.

Speaker 0

阿莱·莫雷诺,我们听到你了。

And let's just say, Ale Moreno, we heard you.

Speaker 0

我们听到你了,因为《球场之王》将在周一播出

We heard you because King of the pitch is coming up on Monday

Speaker 9

听到你了。

Heard you.

Speaker 0

而且有一个历史悠久的进球

And there has been a long standing goal

Speaker 4

听到你了。

Heard you.

Speaker 0

那才是王者。

That has been the king.

Speaker 0

但现在的问题是,这让我们思考,伙计们,不是吗,如果那个卢恰迪亚斯的进球,因为从那个角度完成的射门,可能是竞争者。

But now the question is, it it made us think, guys, didn't it, if that Luchadias goal, because it was some finish from that angle, may be the contender.

Speaker 0

沙卡,这个进球足够出色到能取代你西孟加拉的门将吗?

Shaka, is this good enough to displace your goalkeeper from West Bengali?

Speaker 4

让我这么说吧。

Let me put it this way.

Speaker 4

这并没有让我思考太多。

It didn't make me think that hard.

Speaker 4

这是一个精彩的进球。

It it's a it's a fantastic goal.

Speaker 4

给路易斯·迪亚斯应有的赞誉。

Give Luis Diaz his credit.

Speaker 4

我是说,这个小滑转动作,轻轻一碰,从这个角度看,球只能往那个方向走。

I mean, this little slide and turn here, the little touch, and then from this angle, there's only one piece that ball can do.

Speaker 4

简直太精彩了。

Absolutely fantastic.

Speaker 4

我们可不能忽视路易斯·迪亚兹的功劳。

Let's not take that away from Luis Diaz.

Speaker 0

但我早就料到会这样。

But But I knew it was coming.

Speaker 0

哦,快看现在这个角度。

Oh, look at that angle now.

Speaker 0

I

Speaker 2

我会看着我的。

will I will look at me.

Speaker 4

悬念让比尔有点

Suspense Let Bill a little

Speaker 2

好吧。

Alright.

Speaker 4

周一见。

Till Monday.

Speaker 4

所以我

So I

Speaker 0

我们周一再见。

won't We're see back on Monday.

Speaker 4

是啊。

Yeah.

Speaker 4

不会说再见。

Won't say crew.

Speaker 4

但我投票支持的人。

But who I voted for.

Speaker 0

好的。

Alright.

Speaker 0

在我提到史蒂维之前,唐,你怎么看?

Well, before I get to Stevie, Don, what did you think?

Speaker 0

因为你实际上周一不会回来。

Because you're actually not back on Monday.

Speaker 0

这个莫特利·克鲁乐队周一肯定会回来。

This Motley Crue is definitely back on Monday.

Speaker 3

刘易斯·迪亚斯,精彩的进球。

Lewis Diaz, amazing goal.

Speaker 3

让我想起了当年卡努为阿森纳打进的那个新进球。

Reminded me a car new goal that car new scored for Arsenal back in the day.

Speaker 3

不过我不能把这归咎于守门员。

I can't take it away from the goalkeeper, though.

Speaker 3

击中横梁后凌空抽射,那一脚还不错。

Off the crossbar and then a volley from what was alright.

Speaker 3

那球离中线还差得远,也不是边路五码区的射门。

It wasn't quite halfway line, it wasn't a five to side pitch.

Speaker 3

我坚持认为是守门员的凌空抽射。

I'm sticking with the goalkeepers volley.

Speaker 0

守门员联盟又添新成员——唐·哈奇森。

Goalkeepers Union has gotten another member in Don Hutchison.

Speaker 0

史蒂维。

Stevie.

Speaker 0

你呢?

What about you?

Speaker 2

嗯,我已经

Well, I've

Speaker 1

不得不说,守门员那个球全凭他个人能力。

got to say, the goalkeeper's one is all down to him.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

跟糟糕的防守、差劲的守门技术完全没关系。

Nothing to do with poor defending, poor goalkeeping, nothing like that.

Speaker 1

这纯粹是他两次展现个人技巧的结果。

It's completely down to his skill twice.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

这次防守队员,我是说,那个后卫简直丢人现眼。

On this occasion, the defender what I mean, the defender's just a just a complete embarrassment.

Speaker 1

所以他基本上就这样放你过去了,随你去吧。

And so he basically went like that after you, on you go.

Speaker 1

你...你去吧。

You you go.

Speaker 1

虽然那个射门很精彩,但还是比不上守门员的表现。

Now it's a great finish from there, but no, it's not better than the goalies.

Speaker 2

别提了。

Forget about it.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 0

本期节目到此结束,但别走开,接下来是加时环节解答观众提问。

That's it for this show, but don't worry, extra time is next where we're answering your questions.

Speaker 0

请别换台。

Don't go anywhere.

Speaker 0

迎面而来,不知所措。

Into face and didn't know what to do.

Speaker 0

呃,没说这是肢体对抗的比赛。

Well, didn't say it a physical game.

Speaker 1

稍等一下。

Hold on a minute.

Speaker 1

他们脸上挨了一拳,然后他进了两个球。

They got punched in the face, then he scored two goals.

Speaker 1

在脸上得了两分,最后还有一脚定胜负的机会。

Scored two points in face and then had a chance to win the game with a last kick.

Speaker 1

所以我觉得我不太确定

So I thought I'm not quite sure

Speaker 2

他们

That they

Speaker 0

不知道该怎么办。

didn't know what to do.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

我是的。

I'm yeah.

Speaker 1

我会选择假动作下注。

I'll go with the false bet.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 0

唐,你在那边点头呢。

Don, you you are nodding over there.

Speaker 0

你同意这个吗?

Do you agree with this?

Speaker 0

I

Speaker 3

我 喜欢 我 喜欢 你可以在足球比赛中尝试并挨上一拳的感觉。

I I like I like how you can try and get punched in the face into a game of football.

Speaker 3

我相当喜欢。

I quite like it.

Speaker 0

约翰是个靠谱的人。

John's a valid man.

Speaker 3

他们不知道该怎么办。

They didn't know what to do.

Speaker 3

要说的话,这简直是偷袭,不是吗?萨瑟兰在比赛还剩几分钟时得分了。

If anything, it was a sucker punch, wasn't it, from Sutherland scoring with a couple of minutes left on the clock?

Speaker 2

好吧。

Alright.

Speaker 2

信不信由你,我

Believe it or I'm

Speaker 4

这次我站史蒂维这边。

with Stevie on this.

Speaker 4

是啊。

Yeah.

Speaker 4

我得说清楚。

I gotta make any sense.

Speaker 4

得说清楚。

Gotta make any sense.

Speaker 0

好吧。

Alright.

Speaker 0

嗯,如果我们还想再迷惑谁的话,下一个问题是问唐的,关于百分比的问题。

Well, if we wanted to confuse anyone anymore, the next question is for Don, and it's about percentages.

Speaker 4

哦,天哪。

Oh, boy.

Speaker 4

好吧。

Okay.

Speaker 0

唐,百分比概率。

Don, Percentage chance.

Speaker 0

唐说他当时,引用,'在游戏通讯中'。

Don says he was, quote, on comms for that game.

Speaker 2

唐 唐,

Don Don,

Speaker 0

你其实根本没提这事。

you actually didn't even say it.

Speaker 1

我当时

I was

Speaker 2

很惊讶。

surprised.

Speaker 2

我以为你会告诉我们

I thought you were gonna tell

Speaker 0

你当时

us what you were

Speaker 1

在通讯里做什么。

on comms for.

Speaker 1

并没有。

Wasn't.

Speaker 3

亚历克西斯,提一下今天的某场比赛。

Mention one of the games today, Alexis.

Speaker 0

切尔西对狼队。

Chelsea wolves.

Speaker 0

热刺联队

Spurs United.

Speaker 0

富勒姆

Fulham.

Speaker 2

不是

No.

Speaker 2

埃弗顿?

Everton?

Speaker 0

哦,不是

Oh, no.

Speaker 0

你没那么说

You didn't say that.

Speaker 3

埃弗顿富勒姆

Everton Fulham.

Speaker 3

哦,就是这个

Oh, there it was.

Speaker 3

来拿这个

Comes for that one.

Speaker 3

好吧

Alright.

Speaker 0

好吧

Alright.

Speaker 0

而你正在领先

And you're topping

Speaker 1

把它放进去

it in

Speaker 3

下一个

the next

Speaker 0

获胜。

to win.

Speaker 0

你3500次中的一次

One of your 3,500

Speaker 2

窃贼们。

Thieves.

Speaker 2

好吧,

Well,

Speaker 1

我是否引起了节目开始时你说的那句'哦,不'的兴趣?

do I interest the start of the show where you said, oh, no.

Speaker 1

你说对了。

You were right.

Speaker 1

他就像你想象的那样,每次他错了,我们就会说'你错了?'

And he's like You imagine you imagine every time he was wrong, we went, you were wrong?

Speaker 2

你们啊,我们把可怜的唐打得

You oh, We beat poor Don into

Speaker 0

体无完肤,我永远不想看到伤心的唐。

the ground, and I never want to see a sad Don.

Speaker 0

永远。

Ever.

Speaker 0

哇哦。

Well, wow.

Speaker 0

他今天可是大红人,因为我是

He's a popular man today because I'm

Speaker 4

一个悲伤。

a sad.

Speaker 0

最好相信下一个问题也是给你的,唐。

Best believe the next question is for you as well, Don.

Speaker 0

唐,桑德兰是新的诺丁汉吗?

Don, is Sunderland the new Nottingham?

Speaker 4

什么?

What?

Speaker 0

诺丁汉森林队。

Nottingham Forest.

Speaker 0

我想带着很多期待,还记得那个赛季我们看到森林队看起来像是在争取欧洲赛事资格吗?

I suppose with a lot of promise, remember that season that we saw Forest looking like they were flirting with a European finish?

Speaker 3

是啊。

Yeah.

Speaker 3

或者他们是新的莱斯特城?

Or are they the new Leicester?

Speaker 3

他们会赢得联赛冠军吗?

Are they gonna win the league?

Speaker 10

哦,天啊。

Oh, Jesus.

Speaker 10

一分,曾经

One point, were

Speaker 3

在他们领先时排名第二。

second when they were winning.

Speaker 3

好吧。

Alright.

Speaker 3

今天他们2比1领先时,曾一度排名第二。

When they were winning two one today, they were second at one point.

Speaker 3

我开玩笑的。

I'm joking.

Speaker 3

我开玩笑的。

I'm joking.

Speaker 3

冷静点。

Cool your jets.

Speaker 1

冷静

Cool your

Speaker 3

各位,冷静。

jets, everyone.

Speaker 3

我们先拿到40分再说。

Let's get the 40 points first.

Speaker 0

天啊。

Oh my days.

Speaker 0

我真希望克雷格也在节目上,就为了让他听听你这话。

I only wish Craig were on the show just so he could hear you say that.

Speaker 0

那会让他气得直接冲出去拿40分。

That would have sent him off in the 40.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

You

Speaker 2

不会。

don't.

Speaker 2

那会让他

That would have sent him

Speaker 0

冲出大门。

through the door.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

你不会的。

You don't.

Speaker 1

你才不是这么想的,你只是说说而已。

No way you want You just say that.

Speaker 1

你只是

You just

Speaker 9

说说而已。

say that.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

你只是说说而已。

You just say that.

Speaker 0

我们只是说说而已。

We're just saying that.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

好吧。

Alright.

Speaker 0

下一个问题问沙卡。

Next question for Shaka.

Speaker 0

问问沙卡,他认为切尔西有争冠的可能吗?

Ask Shaka, does he think Chelsea are in the title race?

Speaker 4

没有。

No.

Speaker 0

这回答得也太急切了。

That's a very crave early response.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

一点可能都没有。

Not even a little bit.

Speaker 0

甚至连参与的资格都没有。

Not even a in it with a shout.

Speaker 0

赛季还剩下很多时间。

It's still a lot of season left.

Speaker 4

要我告诉你唐·哈钦森的百分比吗?

Should I give you a Don Hutchinson percentage?

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

给我们一些沙克的力量排名百分比。

Give us some Shaq a power rankings percentages.

Speaker 0

来吧

Come

Speaker 9

沙卡。

Shaka.

Speaker 9

0.5。

0.5.

Speaker 0

0.5。

0.5.

Speaker 0

甚至连获胜的希望都没有。

Not even a winning with a shout.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 4

不。

No.

Speaker 4

如果你给我一千比一的赔率

If you offered me a thousand to one

Speaker 0

嗯哼。

Uh-huh.

Speaker 4

切尔西会赢得联赛冠军。

A Chelsea would win the league.

Speaker 0

就像莱斯特城那样。

Like Leicester City.

Speaker 4

我现在可不想把她从床上叫起来。

I wouldn't take her out of bed right now.

Speaker 0

好吧。

Alright.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 3

我会的。

I will.

Speaker 3

我会的。

I will.

Speaker 3

如果她愿意,我会的。

If she I will.

Speaker 3

如果她给我一千比一的赔率,我就押一英镑。

If she gives me a thousand thousand to one, I'll put a pound on it.

Speaker 2

押一英镑。

Put a pound on it.

Speaker 2

押五英镑

Put pound five

Speaker 0

沙卡刚这么做了。

Shaka just did.

Speaker 4

这就对了。

There you go.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

你可以的。

You can.

Speaker 1

但我并不指望。

But I don't expect.

Speaker 1

我会非常惊讶。

I I would be very surprised.

Speaker 1

什么?

What?

Speaker 4

你会从政吗?

May you turn politician?

Speaker 4

You

Speaker 2

不能说永远不可能,但我会非常惊讶。

can't say never, but I'll be very surprised.

Speaker 0

他注意到自己的肩膀往后挺了挺。

And he noticed his shoulders went back.

Speaker 0

他的声音稍微低沉了一些。

His voice dropped a little bit.

Speaker 0

就像,你知道的,用他贾马尔·穆西亚拉那样的声音?

It's like, you know, the with his Jamal Musiala voice?

Speaker 4

什么?

What?

Speaker 4

我不知道。

I don't know.

Speaker 4

你在说什么?

What are talking about?

Speaker 0

这是史蒂夫的概率。

This is Stevie's percentage.

Speaker 2

永远别说永远。

You can never say never.

Speaker 0

永远别说永远。

You can never say never.

Speaker 2

哦。

Oh.

Speaker 2

我们

What we

Speaker 4

在这里做的事。

do here.

Speaker 4

我们发表大胆言论然后犯错。

We make bold statements and get it wrong.

Speaker 2

你说的。

You said.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 0

好吧。

Alright.

Speaker 0

下一个问题。

Next question.

Speaker 0

丹。

Dan.

Speaker 0

哦,是指我们的丹。

Oh, as in our Dan.

Speaker 0

不是。

No.

Speaker 0

但丹曾是康沃尔郡九岁以下级别最出色的足球天才之一。

But Dan was known for being one of the best soccer talents in Cornwall at the under nine level.

Speaker 0

什么?

What?

Speaker 0

一位速度极快的前锋,在11岁达到巅峰之前。

A very pacy striker before hitting his peak at age 11.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客