本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
欢迎来到Explore Explain。
Welcome to Explore Explain.
这是
This
一个
is a
长篇视频和播客系列,分享来自世界各地的数据可视化设计师和开发者的对话。
long form video and podcast series sharing conversations with data visualization designers and developers from around the world.
每一集都深入探讨单个项目或一系列相关作品背后细致入微的思考过程,揭示设计过程中的“是什么”、“为什么”和“怎么做”。
Each episode explores the detailed hidden thinking behind a single project or a series of related works to explain the what, the why, and the how of the design process.
那么,让我们进入今天的节目,由您的主持人安迪·柯克带来。
So let's jump in to today's episode with your host, Andy Kirk.
大家好,欢迎来到Explore Explain的又一期节目。
Hello, and welcome to another episode of Explore Explain.
在今天的节目中,我很高兴欢迎两位特别嘉宾,杰出的才俊。
In today's episode, I'm delighted to welcome two special guests, stellar talents.
我邀请了尼古拉·雷尼和安斯加尔·沃尔辛。
I have Nicola Rennie and Ansgar Wolsing.
很高兴见到你们两位,欢迎来到节目。
It's great to see you both and welcome you both to the show.
非常感谢你们今天早上抽出时间。
Thank you ever so much for your time this morning.
我们很快就会进入今天节目的主题,但为了观众和听众,尤其是那些不太了解你们的人,能否请你们先做个自我介绍?尼古拉,你先来。
We'll get onto the topic of today's episode shortly, but maybe for the benefit of the viewers and the listeners especially, could I ask you to introduce yourselves starting with Nicola.
大家好,我是尼古拉·雷尼。
Hello, I'm Nicola Rennie.
我是一名数据可视化专家。
I'm a data visualisation specialist.
我的背景是统计学、运筹学和数据科学,但大约五年前我开始接触可视化领域。
My background is in statistics, operational research and data science, but I got into visualization about five years ago.
完美。
Perfect.
谢谢,尼古拉。
Thank you, Nicola.
安斯加尔?
Ansgar?
你好。
Hi.
我叫安斯加尔·沃尔辛,担任德国安联保险集团子公司Kaiser Xlabs的首席数据分析师顾问。
My name is Ansgar Wolsing, and I work as the principal data analyst consultant at Kaiser Xlabs, which is a subsidiary of Allianz Insurance Group in Germany.
我还担任独立的数据可视化讲师,教授学生数据可视化和数据叙事。
I also work as a independent data visualization instructor where I teach students about data visualization, data storytelling.
今天能来到这个播客,我非常高兴。
Very happy to be here on the podcast today.
我也是我的荣幸。
My pleasure as well.
非常感谢。
Thank you so much.
所以今天的节目与往常的格式略有不同。
So today's episode is a little bit of a switch to the normal format.
我们将聚焦于一个核心话题——30天地图挑战赛,这是一个每年十一月举行的年度活动。
We're gonna look at a central topic, which is the thirty Day Map Challenge, which is this annual campaign taking place every November.
我认为它一直都在十一月举行。
I think it's always been November.
这个活动的理念是,在整个月里,参与者每天都会发布一张主题地图,基于每天不同的主题或挑战。
And the idea is that over the course of the month, every day people will publish a map, a thematic map based on some daily theme, some daily challenge.
你们两位多年来一直深度参与这项活动,尤其是今年,我觉得你们的作品非常出色。
And you two have been very much involved in this over the years, but especially this year, I thought your works were outstanding.
所以我决定做一期关于这个挑战的节目。
And so I thought I need to do an episode about this challenge.
我脑海中能想到的只有两个人选。
Only two names could possibly come to the floor of my mind.
接下来,我们会挑选一部分作品进行展示——当然不是所有人的作品,否则我们得聊上好几个小时,而是你们在30天挑战中的一些代表作。
And what we're gonna do is gonna look at a selection, not everyone, of course, otherwise, we'll be here for hours, but a selection of your works across those thirty day themes.
在录制之前,我们合作挑选了一组作品,涵盖了多种方法,只有一两处重叠,整体分布很均衡。
And prior to the recording, you've we've worked together to kind of curate a list that gives a nice spread, one or two overlaps, but a nice spread of different methods.
我们只是快速过一下你们在这些挑战中采用的方法、背后的思考过程以及所做的选择。
Just to sort of quickly go through the the approach that you've taken, the the kind of the hidden thinking that you went through and the choices that you made around these challenges.
但我第一个问题,是想先为这个三十天地图挑战设定一个主题。
But I guess my first question about this is just to sort of set the theme for the thirty Day Map Challenge.
我记得这个活动是2019年由Toppy Tucanov发起的。
So I believe it started in 2019, launched by Toppy Tucanov.
我一直以来都远远地欣赏这项活动,但一直有些犹豫是否要参与。
And it's something that I've always looked on admiringly from afar, but with a certain degree of hesitation to take part.
我个人觉得,制图是我最薄弱的方面。
I think personally that mapping is my weakest thing.
也许2026年我会尝试参与,但到目前为止,看到这些作品,我深深感受到一群才华横溢的人创造了如此丰富多样的解决方案。
Maybe 2026 will be the year that I get into it, but so so far I look at these works and it's such an overwhelming wonderful repertoire of of talented people creating so many different solutions.
我先问你,安斯加。
I'll come to you first, Ansgar, on this one.
你是什么时候第一次参与30天地图挑战的?
When did you first get involved in the 30 Map Challenge?
我想另一个问题是,为什么?
Why, I suppose, is another question.
是的。
Yeah.
所以我认为,从2019年挑战刚开始时,我就在被动地关注它。
So I think I consumed it passively when it started in 2019.
我第一次参加是在2021年。
And I first joined in 2021.
我从小就对地图非常着迷,但可能一直缺乏真正创作这些作品的工具。
I've always been fascinated with maps from very early on, but probably never had the tools to really create this stuff.
所以我一直在观察别人的作品,并感到印象深刻。
So I was observing what others did and was impressed.
我还了解了其他人使用的工具。
I also learned what other are using as a tool.
所以我通常使用 R 作为我的编程语言来制作这些基于代码的地图。
So I typically use R as my language of choice to do these maps based on code.
我也从别人那里了解了他们使用的工具。
And I learned from others what they are using.
我注意到,嗯,这并不难。
I noticed, Okay, it isn't too hard.
所以我尝试在 2021 年加入。
So I tried to join in 'twenty one.
这给了我一个真正学习制作地图的机会,因为我以前也制作过地图,但那时用的工具限制了我,至少我觉得是这样。
And that was my opportunity to learn about creating maps actually because I've been creating maps before, but then it was in tools that restricted me, at least as I felt.
R 中许多不同的功能帮助我完成各种创作并学习新东西,这也是我至今参与这项挑战并从他人作品中学习的主要动力。
And a lot of the different stuff that is possible in R helped me to do stuff and learn new stuff, which is my main motivation until today to participate in the challenge and also learn from what others have been creating.
比如尼古拉,你今年和往年那些富有创意且令人惊叹的作品。
Like Nicola, your creative and very amazing work this year and the years before.
当然。
Absolutely.
我想同样的问题也问一下你,尼古拉。
And I guess the same question to yourself, Nicola.
你参与的动机是什么?
What was the motivation for yourself to get involved?
我觉得我的动机非常相似,2021年是我第一次参与,那一年我想探索不同的数据集和工具,不受任何创作类型的限制,即使做出来的东西不完美也没关系。
I think I had a very similar motivation and I think 2021 was the first year that I participated as well and I think during that year I wanted to explore different data sets, different tools and sort of have no restrictions on the types of things you could make and you can, it doesn't matter if it works.
是的。
Yeah.
这真的是一种完全没有限制、没有任何束缚的环境。
It's a really sort of, there's no limitations, no restrictions.
如果做得糟糕,你也不用分享出来。
If it's terrible you don't have to share it.
这正是关键所在。
That's the thing.
这是一个无压力的学习空间,所以2021年我参加了好几个可视化挑战,30天地图挑战就是其中之一,和安斯加尔一样,我做的地图可能比其他类型的图表要少。
It's a really nice space to learn without any pressure and yeah so I took part in a few different visualisation challenges during 2021 and the 30D map challenge was one of them and like Ansgar I probably didn't make as many maps as other types of charts.
这是一种很好的方式,可以专注于一种图表类型,并更深入地了解它。
It was a nice way to sort of focus on one chart type and really learn about that in a lot more detail.
我觉得你说得对。
I think you're right.
我觉得这里有几点值得注意。
I think there's a couple of things here.
首先,我提到过自己当初对参与的犹豫。
First of all, I said about my own hesitation to get involved.
你不必把你的作品公之于众。
You don't have to put your work out there.
你可以把它当作一种隐性活动,比如先花一年时间观察,明年再决定参与。
You can do it maybe as a shadow activity and just sort of tear apart maybe one year, then the year after maybe jump in.
但正如这类活动在戴维的圈子里通常那样,它围绕着一个非常温馨、支持性强、充满鼓励的社区。
But it's a very, you know, as these things tend to be in David's, it's a lovely community wrapped around it, very supportive, very kind of encouraging.
当然,从他人那里获得的灵感,是这项活动的一个美妙的副产品。
And that sense of inspiration you get from others is of course, you know, a wonderful byproduct of it.
但我认为你提到的这一点,尼古拉,引起了我的共鸣,这正是我经常向那些希望更广泛接触数据库的人所倡导的:利用实践机会来探索如何制作所有不同的地图,以及使用各种图表。
But I think what you mentioned there, Nicola, strikes a chord with me, which is something I often sort of espouse and tell other people trying to get into database more broadly, which is to use the practice opportunity to work out how to make all the different, in this case, maps, but use the different charts.
一旦你掌握了制作某种图表类型的完整方法,之后用这种方式表达你的数据的障碍就会大大降低,甚至变得微不足道。
And once you've got the once you've got the sort of playbook of how to make a chart type, thereafter, the the sort of barrier to expressing your data in that way becomes much much lower, much much much reduced.
因此,你会更专注于故事本身,以及可能的设计细节,而不是纠结于‘我该怎么做出这个东西?’
And you therefore focus more on the stories and maybe the design flourishes rather than how do I make this thing?
所以我认为,这种实践带来的体验,正是它给予你的绝佳机会。
So I think that sense of practice is is a wonderful opportunity that this gives you.
正如我所说,这里有30个不同主题的挑战,从最简单的点或线,一直到无障碍设计、城市、火灾、空气质量等议题。
And as I said, it's 30, 30 different challenges of different themes from things as simple as points or lines, right the way through to matters around accessibility, topics around urban, fire, air.
因此,这里有无数种表达自我的方式,这一点是我非常欣赏的。
So there's all sorts of different ways to express yourself for this, which is something that I really, I really appreciate it as a as a thing.
如果我没记错的话,这些主题的结构从一开始可能就保持不变。
And it's unless I'm mistaken, it's been the same structure of themes from the start possibly.
我不确定中间是否做过一些调整,但我认为整体上一直相当稳定。
I don't know if there's been some tweaks along the way, but I think it's been fairly consistent.
不同的主题从一天到下一天都不尽相同。
The different themes are kind of they are different from one day to the next.
现在,你并没有设计这个挑战,但从你的角度来看,是否有一种感觉,即每日挑战是引导你从一种方法转向另一种截然不同的方法?
Now I don't you know, you have not designed this challenge, but from your perspective, is there a I'll come to you first on Nick on this, Nicola.
每日挑战是否旨在引导你从一种方法转向另一种,采用完全不同的方式?
Is there a sense that the daily challenges are to take you from one to another to another quite different approaches?
还是说,你遵循一些总体主题,这些主题会带你沿着某些方法或话题的线索前进?
Or are there sort of general themes that you sort of follow that kind of take you on certain kind of threads of methods or threads of topics?
还是说每次都是一个完全独立的每日挑战?
Or is it just a very distinct daily challenge each time?
我认为这取决于你参与挑战的目标是什么。
I think it depends on what your aims are for the challenge.
所以,在过去几年里,我知道我没有每天都参与。
So in previous years I've, you know, I haven't done every day.
我大概做过
I've done sort
偶尔做一天,那样就更明显了。
of a day here and there and then it's a lot more distinct.
今年我完成了全部三十天,如果你决定坚持做满三十天,提前做一些规划通常会有帮助,这样你就能发现一些主题,比如可以多次使用同一个数据集,从不同角度分析,或者多次复用相同的代码或函数,以节省自己的精力和完成三十天任务所需的时间。
This year I did all thirty days and I I if if you have committed to doing all thirty days a little bit of planning in advance is usually helpful so you start to pick out those themes of I could use this data set multiple times and look at it from different angles or you know I could use the same sort of code or functions multiple times just to save my own sanity and the amount of time it would take to do all thirty days.
所以我认为你可以把它们看作是非常独立的事情,但如果你想做三十件完全不同的事,可能会花费大量时间;因此建议在十一月开始前提前查看这些任务,思考哪些内容可以重复使用,或者从不同角度分析同一组数据。
So I think you can interpret it as very distinct things but if you want to do 30 very distinct things that might take quite a lot of time so trying to look at the prompts in advance before November begins and start saying okay these are the things that I could do multiple times or look at the same data from different angles.
安加尔,从你的角度来看,你是不是也做类似的准备?但你有没有给自己设定一些人为的限制,比如,只有在每天能控制在一小时以内时才参与,或者只使用某个中心一致的数据集来完成所有地图?
And from your point of view Ansgar do you I guess you do the same sort of preparation, but do you ever, I don't know, set yourself artificial constraints such as, I will take part in this if I can do it within, let's say, one hour per day, or if I can just do all the maps based on some central consistent dataset.
你是以这种方式来处理的吗,还是只是说,好吧。
Do you approach it in that way, or do you just say, right.
每一天都是独立的一天,看看结果会怎样。
Each day is its own day, and we'll see how it works out.
是的,我应该说明,我没有任何地理学或制图学的背景。
Yeah, I should say that I have no background in geography or cartography or something like that.
因此,这些技术和方法对我来说已经颇具挑战性了。
So the techniques and the methods are already quite challenging for me.
所以当我2021年刚加入时,我想:好吧,我可以选一个主题,一方面帮助我学习制图技术,另一方面又不必深入掌握该领域的专业知识。
So I thought when I first joined in '21, okay, I use a theme that is maybe helping me to be able to learn the mapping stuff on the one hand, but not be too much into getting domain knowledge about the topic.
我住在科隆,于是决定:好吧,我要尝试制作所有与科隆相关的地图。
So I live in Cologne and I just decided, okay, I will try to make all of the maps that I am able to do about topics that relate to Cologne.
所以我对这个地方比较熟悉,可以说具备一些相关领域的知识。
So I kind of am around and maybe have some subject matter expertise, so to say.
一开始进行得非常顺利。
Started very well.
我认为第一个挑战是点状数据。
I think the first challenge was points.
就是在地图上标注位置,这非常简单,也成了这些年来一直沿用的固定主题。
So place something on a map, which was really easy and it has been a staple prompt in all of these years.
我想,每次都是以点作为主题开始的。
It's always I guess, starting with points as the theme.
然后到了第二天,主题变成了线。
And then came day two and it was lines.
我当时想,哇,我那种只选一个主题的想法并没有成功。
And I was wondering, wow, my idea of having kind of one theme didn't work out.
然后我想,哦,有一条大河穿过科隆。
And then I thought, okay, there's a large river flowing through Cologne.
所以也许我就画一条线吧。
So maybe I just draw a line.
划一条下划线。
Underline.
这条河基本上就是莱茵河,它起源于瑞士,然后一路向北,最终穿过科隆。
It's the River Rhine basically and how it starts in Switzerland and then goes up and finally crosses Cologne.
然后我又重新拾起这个主题,并专注于它。
And then I picked up the theme again and focused on that.
所以我的一个建议是,如果你面对所有那些可能对你来说都是新事物,也许你可以聚焦于某个特定主题。
So my one recommendation would be if you have all of the different things that are maybe new to you, maybe you can focus on a certain topic.
也许在你的本地社区,有很棒的开放数据,就像科隆的那些,它们对我帮助很大。
Maybe for your local community, there's great open data, like for Cologne, that helped me a lot.
尼古拉,你提到过,也许只需要使用几个数据集,而不是一开始就试图探索每一个新的数据集,搞清楚你的主题,同时还需要学习如何技术性地完成这些工作。
And Nicola, you mentioned maybe just have a few data sets and not try to start with everyday new, wonder what is the data set, what is your topic, and then maybe also need to learn how to do that stuff technically.
所以我觉得这对我刚开始时很有帮助。
So I felt that that was helping me with the start.
我仍然努力专注于某些特定主题。
I still try to kind of focus on certain topics.
虽然我现在从这个挑战中积累了大量经验,但说到底,这是一年中我唯一会大量制作地图的时候。
Again, I have lots of experience now from the challenge, but it's basically the only time of the year when I create maps that excessively, so to say.
是的。
Yeah.
所以每年对我来说,这仍然是件新鲜事。
So it's still something that is new each year for me.
对。
Yeah.
我认为这个挑战的另一个特点是,你不必非得在十一月完成它们。
And I think that another kind of part of this challenge is that you don't have to make them in November.
当你发布它们的时候。
It's when you publish them.
所以你可以展示这一年中完成的作品集,或者如果你想为今年十一月做准备,现在就可以开始,让工作逐步推进。
So it can be showing the portfolio of work you've done through the course of the year, or if you want to do it for next November, let's say, November this year, you can start now and get the kind of work underway.
但确实,拥有某种限制或焦点感是一种非常有用的应对方式,而不是把它们当作30个完全独立的项目来对待。
But yeah, think that sense of having either some constraints or some focus is certainly a very useful coping mechanism, rather than treating these as 30 very distinct projects in and of themselves.
这也意味着,你所创作的作品集在主题或内容上会有一条清晰的线索贯穿其中。
But it also means that the portfolio of work you create has a nice sort of thread running through it in terms of the themes or the topics.
我们先从我们的第一个精选作品开始,那就是你,安斯加,看看第三天的作品。
And we'll start off with the first of our selections, which is yourself, Ansgar, looking at the the third day.
第三天的主题是多边形。
So the third day was the theme around polygons.
对于每一个作品,我们只是想请你分享一些见解:你创作了什么?为什么创作它?以及在最终作品过程中,你经历了哪些困难和挑战?我们非常感谢你分享这些经历。
So for each of these, we're we're just gonna ask you just sort of share a few insights into what is it you made, why did you make that, and any of the kind of bumps and bruises along the way that we do appreciate you went through in the final work?
是的。
Yeah.
首先,我在准备过程中发现,当我分享地图时,为它们添加替代文本让我受益匪浅。
So first of all, I noticed in preparation that I really benefited from creating alternative text for my maps when I shared them.
现在我不必再指着那些听播客的人看不到的内容了。
I can now don't have to point at things that people are not seeing if they listen to the podcast audio.
所以这张图展示的是一个等时线图。
So what it shows is an isochrone map.
它将科隆市划分为四个不同的区域。
And they're like the map of Cologne in four different sections.
这些等时线通常显示从一个地点到另一个地点所需的出行时间。
And these isochrones, they typically show the time that you need to travel from one point to another.
而我在地图上展示的是,从科隆任何地点到最近的中学所需的时间。
And what I displayed on that map is how long it basically takes from any place in Cologne to get to the next secondary school in Cologne.
而且,出行时间被分为六个不同的类别,从不到两分钟开始。
And yeah, there are six different categories of time that you travel from less than two minutes.
现在来看,如果你骑自行车不到两分钟就能到达,那可能就该预订了。
Now looking at, I think maybe if you need less than two minutes by bike, you book.
但无论如何,最长超过三十分钟。
But anyway, up to more than thirty minutes.
而且这其实是一件个人的事情。
And it's something actually personal.
再说一遍,这是关于科隆,也是关于我们的一些朋友。
Again, it's Cologne and it's also like friends of ours.
他们的儿子上四年级,在德国,四年级之后通常会升入中学。
Their son is in fourth grade and in Germany after fourth grade, he typically switched to secondary school.
而每年十一月这个时候,人们通常在考虑选择哪所学校。
And then this time of the year in November, you are typically looking for which school to choose.
他们谈到了所面临的挑战,因为他们在科隆的住处到那些中学需要花一些时间。
And they talked about the challenges that they have because where they live in Cologne, there's not kind of the you need some time to get to those secondary schools.
我想,也许我可以把这一点可视化出来。
And I thought, well, maybe this is something I could visualize.
我不会深入探讨不同类型的中学。
And I'm not going to dive too much into the different types of secondary schools.
所以在德国,其中一个挑战是,因为我所有内容都是用英语制作的,所以还需要翻译来解释其含义。
So in Germany, one of the challenges was to kind of given that I produce everything in English for the challenge to kind of have a translation to explain what it means.
例如,德国的文理中学并不是健身房,而是一所文法学校。
So for example, the German gymnasium is not a gym, but it's the grammar school.
因此,我尝试为这些学校类型提供准确的描述,以便让不熟悉德国中等教育体系的人也能理解。
So I tried to come up with proper descriptions of these school types so that are hopefully understandable for people not familiar with the German secondary education system.
而且实际上,数据显示,尤其是对于最高级别的文理中学,莱茵河以西(西部)和以东地区之间存在明显差异,这一点让我感到惊讶。
And yeah, actually, it reveals is that, especially for grammar schools, so the highest level of secondary education, there is a clear distinction between the western or the left side of the River Rhine and what is right of the riverbed, which I found striking.
但如果你熟悉科隆,就不会对这种差异感到意外。
But if you are familiar with Cologne, it's not surprising that there's a difference.
实际上,这也表明我们的朋友住的地方,到最近的学校需要花一些时间。
And actually, it also shows that where our friends live, it takes some time to get to the next school.
所以这真的很有意思。
So it's really intriguing.
同样,由于我在这里科隆所接触到的情况,我最终也能理解自己所创作的内容吗?
Again, related to what I'm exposed to here in Cologne, I can also make sense of what I create in the end?
这真的有意义吗?
Does it really make sense?
莱茵河是否被考虑在内,还是被忽略了?
Is the River Rhine somehow considered or not?
所有这些内容都非常重要,因为我会发布它,所以我感到有责任确保它至少有90%的准确性。
And all of this stuff is really important again so that because I publish it, I also feel responsible that it's I'm 90% sure it's correct, at least.
而且
And
是的,我再次受益于科隆学校及其地址和学校类型的开放数据集。
yeah, really benefited from an open data set again of the schools in Cologne and all of the addresses and the school types that they are.
而且,我再次使用R语言进行数据处理,计算这些出行时间,这让我想起一年前我做过类似的事情。
And again, I used R to do the data processing to calculate basically these travel times, which was something that I think I did once year before.
但我一直对其他人做这类工作感到着迷。
But I was, again, always fascinated by other people's work doing this kind of stuff.
所以我尝试基于一个我能产生共鸣的主题,做出自己的版本。
So I tried to come up with my own version with a topic that I can relate to.
我认为最终的润色是在 Figma 中完成的,排列这些不同的地图并添加注释。
I think the final polishing I did in Figma, arranging these different maps, adding annotations.
通常,我在制作图表时会用 R 来做,但做地图时,我往往会过于纠结注释该放在哪里。
Typically, I try to do this in R when I create charts, but with maps, it's sometimes like I tend to get kind of too detailed in where to place annotation.
对我来说,地图在这方面会更具有挑战性。
It gets a bit more challenging for me, at least with maps.
所以有时我会偷个懒,用 Figma 这样的工具来最终完成,或者
So I sometimes take the easy way out and use something like Figma to finalize Or
完善外观。
finesse the appearance.
是的。
Yeah.
我认为这是许多人常用的流程:先用某个工具制作图表或地图,再用另一个工具微调外观、布局并添加注释。
And I think that's a typical workflow that many people will use, tool to make the charts or the maps in this case, and then of the tool to sort of fine tune the appearance and the layout and add the annotations.
而且很高兴的是,这项工作对你和你的朋友也有用,或许还能帮助你们决定下次该搬到哪里住。
And it's nice that it was also a piece of work that was useful to you and your friends and maybe advising where to move house to in the next instance.
但我喜欢这一点,尤其是这些小倍数图。
But what I like about this as well, especially is I like the small multiples.
你没有在一张地图上塞入太多信息。
So you've not overloaded one map with too much information.
你把它们分成了四个面板,同时我们也感受到有一个核心问题,而这项工作试图为此提供一些答案,这始终是一种非常好的实践。
You've kind of split them out into four panels, but also the sense that we've got this central question that then this work attempts to provide some answer to, which is always a very good piece of practise.
我还觉得你提到的这一点很有趣,尽管这在地图绘制上可能只是一个相对简单的练习,但你仍然对准确性保持着责任感,尽你所能去控制它。
I also find it interesting what you talk about there, though this is a relatively sort of trivial exercise in perhaps in mapping, you still have that sense of responsibility for the accuracy to the extent you could control that.
因此,即便这是为非新闻类、不会面向公众发布的内容而制作的,你依然面临一种持续的压力,要确保这些内容准确无误。
And so it's still a, you know, it's still a recurring pressure to make sure these things are right, even though it's published for something that's not a, you know, a real piece of news journalism that's going to go out to the world.
但从你本人——安斯加尔到尼古拉的第一件作品,也就是第七天关于无障碍主题的作品。
But now from yourself, Ansgar to Nicola's first piece, which is what was day seven, looking at the topic of accessibility.
这个无障碍性,我想可以从两个角度来理解:一是通往地形的可达性,这在某种程度上也与安斯加尔的第一件作品有些关联,尽管联系比较间接。
And this is accessibility, I suppose you could look at it from two perspectives, accessibility in terms of accessing terrain, which I guess is also a theme in some ways, a bit stretched from Ansgar's first one.
但你更多是从视觉无障碍的角度来探讨这个问题。
But you looked at it from a more sort of visual accessibility perspective.
你当时推动这个方向的动机是什么?
What was what was the sort of the motivation to sort of pursue that direction?
这是个很具体的问题,你为什么选择法国?
A very specific question, which is why did you choose France?
这个问题问得很好,我为什么选择法国。
Very good question as to why I chose France.
它的形状很漂亮,说实话,作为一个成年人。
It's a nice shape, let's face As a as a adult.
我觉得这可能是唯一的原因。
I think that might honestly have been the only reason.
我当时在尝试创建一些近似方形的网格,研究地图在不同类型的色盲情况下会呈现什么样子。
So I was looking at sort of creating this square ish grids, looking at sort of how a map looks when you simulate it under different types of color blindness.
所以我有一张法国地图,颜色是随机分配的,并不是实际反映法国的任何数据。
So I have a map of France and it's, they are randomly colored, it's not actually showing any data about France.
它用了两三种、四种、七种或十种不同的颜色,然后展示这些颜色在三种色盲类型下以及灰度打印时的效果。
So it's two, three, four, seven or 10 different colours and then what that looks like under three types of colour blindness and when it's desaturated so when it's printed in black and white.
我认为我特别想研究这一点的原因之一是,很多人只是使用默认的配色方案。
And I think one of the reasons that I really wanted to look at this is a lot of people just use default colour palettes.
我们喜欢制作图表和地图,因此有时可能会花比应该更多的时间来设计和挑选颜色。
Like we love making charts and we love making maps so we probably spend occasionally more time than we perhaps should designing and start choosing colors.
但很多人赶时间做图表,就直接用了默认设置。
But a lot of people are making charts in a hurry and just using the default.
所以我想展示一下,当你仅仅依赖这些默认设置时,可能会发生什么。
So I wanted to sort of show this is what can happen when you just rely on those default settings.
如果你只使用两种颜色,默认设置还行,但即使只是增加到三种颜色——这已经是一个很小的数字了——突然间就很难区分不同的类别或区域了。
And if you're only using two colours the default settings are okay but even when you only go to three colours which is a really small number, suddenly it's impossible to tell different categories apart, areas apart.
你可能觉得自己的选择不错,或者默认设置很合适,但实际上它们对每个人都不友好,尤其是在地图这类场景中,比如使用等值区域图时,颜色是你区分类别的唯一方式。
So you might think that your choices are good or that the defaults are a good setting but actually they're not good for everyone so particularly things like maps where you have choropleth maps where colour is the only way you're distinguishing categories.
是的。
Yeah.
对某些人来说,它看起来就像一片模糊的灰色块,所以我用一个简单的网格来展示,让人们直观地看到这些颜色在不同人群眼中可能是什么样子。
It just looks like a sort of big grey sort of blur to some people and so it's sort of a little bit of a grid to show people this is what it might look like to give them that visual explanation of how it looks to to some people.
是的。
Yeah.
而且我认为,无障碍设计这个话题一直都很重要,但现在被讨论和接受得更多了,某种程度上也更被曝光了——人们会指出他人的作品是否缺乏无障碍性。
And I mean, I think accessibility as a topic is is very it's always been relevant, but I think it's much more discussed and embraced and I guess in some ways exposed at the moment in terms of people will call out others if their work is not accessible.
我觉得自己过去几年对这个问题只是流于表面,比如至少确保对红绿色盲友好。
And I do feel that I've probably paid too much lip service to it over the years in terms of if it's at least red green color blind friendly.
我因此感到自我安慰。
I feel good with myself.
你知道,我以为自己已经做到了无障碍,但这次揭示了视觉无障碍相关障碍可能有这么多不同的形式。
You know, I I've I've made it accessible, but this reveals just how many variations of visual accessibility related impairments might exist.
但这不仅关乎人们如何感知,还关乎作品的发布和制作方式。
But it also goes beyond just how one perceives, but also how work is published and produced.
所以想想印刷质量、屏幕质量,还有光污染。
So if you think about print quality, think about screen quality, think about light pollution.
比如我现在办公室里,那片蓝天正在破坏我播客直播的光线。
Like in my office right now, the the the blue skies are ruining the light of my podcast broadcast.
但这些也是环境物理特性以及视觉感知的一些细微之处。
But these are these are some of the subtleties of the of the physicality of the environment as well as the the visual perception.
所以我认为,这个主题的切入点非常棒且有趣。
So it's a I think it's a really nice and interesting take on the theme for this one.
而且再次强调,用一个问题作为标题,我认为是为观众设定基调的完美方式。
And again, once again, the use of a question as a title, I think is a perfect way to set it up for the audience.
接下来,我们继续由尼古拉来分享下一个关于空气的主题。
Sticking with yourself, Nicola, for the next one, which is about air.
在30天地图挑战中,某些主题会呈现出一定的重复性。
And this is within the thirty Day Map Challenge, there are certain themes that have a kind of repetition.
这属于古典元素子主题或部分。
This is under the classical elements sub theme or section.
它提到要关注大气层,比如天气、风向、航空交通污染等等。
And it says this is about focusing on the atmosphere, whether it's weather, wind patterns, air traffic pollution, blah blah blah.
而你这次选择的是空气污染这个方向。
And you've gone for air pollution with this one.
我正在看博纳菲nite,对于非英国人来说,这是每年11月5日举行的一个活动。
I'm looking at Bon Finite, which for the context of non British people, this is the event that takes place on the fifth November every year.
全国上下都会燃起篝火、放烟花,这自然会导致空气污染。
There's bonfires and fireworks across the country, which naturally leads to air pollution.
那么,尼古拉,接下来交给你了。
So over to you, Nicola.
这个作品背后有什么故事吗?
What's what's going on with this one?
所以这个作品,我想做点与时事相关的内容,毕竟地图挑战正好在十一月。
So this one, I wanted to do something that was a little bit topical, I guess, but given that the Map Challenge is in November.
这大概是活动后四到五天的数据。
So this was sort of four or five days after.
但那是周五晚上,所以印象还很新鲜。
But on Friday night, so it's sort of fresh in my head.
我们都听说烟花对环境有害,但我想看看实际的数据到底是什么样子。
And I think we all know that fireworks are bad for the environment anecdotally, but I wanted to see actually what does the data look like?
有多严重?
How bad is it?
有一个非常不错的 R 包,可以获取英国各地监测站的空气质量数据。
And so there's a really nice R package to get air quality data from different monitoring stations across The UK.
所以我用它获取了二氧化氮的数据,并将篝火之夜后的那一天与前一周的同一天进行了比较,以消除周末效应。
So I used that to get data on nitrogen dioxide I think and so I compared the day after bonfire night to the same day in the previous week to sort of get rid of any weekend effects.
所以这是两张英国地图,一张是篝火之夜后的那天,一张是前一周的那天,每个小圆圈代表该监测站检测到的二氧化氮水平,圆圈大小表示浓度。
So it's two maps of The UK so one the day after one Fahrenheit and one the week before and each little circle represents the level of nitrogen dioxide detected at that station the size of the circle is the level.
但我还想更进一步。
But I wanted to go a sort of stage further with this.
所以不仅仅是看到很多小点,或者点更大来试图找出一个阈值,比如当污染超过这个水平时就非常严重。
So rather than just having lots of little dots, you can see there's more dots or they're bigger to try and find a sort of threshold of, you know, air pollution is very bad if it's above this level.
是的。
Yeah.
我标出了在这两天都超过该阈值的少数地点,你看到的是,篝火之夜后的那天,明显出现了大量超过阈值的情况,而前一周则没有大的红点。
Highlight these are few locations that exceed that on both days and what you see is the day after bonfire night you have very clear exceedances of that threshold compared to the week before where there's no big red dots.
是的。
Yeah.
所以这可以说是将这种气泡图更进一步,添加了一个层次:即使你不去关注点的具体含义或大小,你也能一眼看出有六个大红点,而红点看起来显然很糟糕。
So it's sort of taking that I guess bubble map a stage further and adding that layer of you know even if you don't pay attention to what the dots are what the sizes are you can see there's six big red dots and red dots seem bad.
是的。
Yeah.
这是一张什么都没有的地图。
It's a map with nothing on it there.
是的。
Yeah.
这是火造成的。
And it's the fire.
其他颜色是夜间火光的体现。
The other colors are the kind of nighttime, the fire.
我觉得有趣的是,你也没有标注任何地点。
And I think what's interesting about this is what you've not done as well, which is we don't have any labels of places.
你有没有想过添加注释层呢?还是觉得这张图本身几乎已经不言自明了——重点不在于具体地点,而在于这些地方发生了什么?
Were you tempted at all to add that layer of annotation or did you feel that this almost sort of spoke for itself it's not so much where as much as it happens in these places?
是的,我本来想加更多注释,但这张图已经够拥挤了。
Yeah I was tempted to add some more annotations but it is quite a busy map already.
所以它包含了英国的完整地图两遍,还有日期、一些关于这些日期的背景信息,以及一些说明。
So it's got, you got a full map of The UK twice, dates, so a little bit context around those dates and some explanation.
所以我故意没有添加太多注释,但如果你熟悉英国地理,应该能认出那六个红点对应的城市。
So I kind of left it somewhat intentionally blank with annotations, but where those six red dots are, you can, I think if you're aware of UK geography, pick out which cities
我想是贝尔法斯特、格拉斯哥、利兹、曼彻斯特、伦敦,还有一个在西北米德兰兹地区的我不太确定。
are I'm gonna guess Belfast, Glasgow, Leeds, Manchester, London, and then I'm not sure about the one in the sort of North West Midlands?
我也不太确定。
I'm not entirely sure either.
但即使没有这些注释,你也能看出来。
But it's sort of you can even if you don't have those annotations.
是的。
Yeah.
如果你熟悉的话,你能看出来,你会想,好吧,这是一个城市,那里有人,会有烟花。我故意保持得相对简洁,但我觉得是的,它确实有点不言自明。
If you are familiar with it you can see that and you think okay that's it's a city that's where people are there's going to be So fireworks I kept it somewhat intentionally minimal but I think yeah it does sort of speak for itself a little bit.
确实如此,而且我认为另一点也是我如此钦佩那些擅长制图的人的原因——对于如何解读这些内容,存在许多细微差别。
It does and I think the other thing as well which is one of the reasons why I'm I'm so in awe of people who do mapping so well is that there there are so many nuances about how one can interpret this.
比如,你在脚注中提到,我们所看到的只是数据被记录的地点。
So for example, you make the point in the footnotes that all we're seeing are the sites where data is recorded.
这些并不是所有篝火的地点,或者你看到没有点的地方。
These are not all the instances of bonfires or where you see no dots.
那里并没有出现问题。
There's been no issues.
只是那些被记录下来的地点。
It's just where it's recorded.
而在地图上标记一个点,其意义非常强大,因为它暗示了地点及其可能延伸的范围。
And, you know, putting a mark on a map is so powerful in terms of its implication of the where and its potential area that implies it spreads.
制图者在处理这些事情时,必须承担许多责任,因为人们很容易误解它们。
There are so many elements of responsibility that map makers have to take with these things because people can misinterpret them very, very easily.
所以我认为,你在介绍部分的所有解释性框架上所付出的细致与用心,是非常重要的方面。
So I think the care and attention that you've made with all the scaffolding of the explanations of the intro I think is such an important aspect.
你知道,制图不仅仅是地图,还包括文字,就像所有数据库一样。
You know, mapping is not just maps, it's the words as well, as it is with all database.
现在回到安斯加尔,我们进入第11天,也就是最小化地图。
Now back to Ansgar, and we're on to day 11 now, which is the minimal map.
所以在这里,安斯加尔,你再次选择了线条。
So here again, Ansgar, you've gone for lines.
但这次我们已经超越了科隆,正在审视罗马帝国。
But now we've gone beyond Cologne, we're looking at the Roman Empire.
是什么促使你选择罗马作为这个项目的主题呢?
What was what was it that led you towards looking at Rome for this one?
这真的是巧合。
This is really serendipity.
我偶然看到一篇《自然》杂志上的新闻报道。
I stumbled upon a news piece in Nature.
有人发布了目前已知最大的罗马帝国道路数据集。
Somebody published the largest known data set of Roman empire roads.
我想这个数据集是在这个话题被提及的五到六天前刚刚发布的。
I think it was just released like five or six days before that topic came up.
我又被这个发现深深吸引,因为某些几何形态——在这种情况下是线条——最终呈现出了我们熟悉的东西。
And I was fascinated by that again because it's like there are certain geometrical forms, in this case, lines that in the end show something that is familiar.
所以这张地图所揭示的内容,基于所有这些大小不一的线路,也就是罗马帝国已知的道路。
So what the map reveals is based on all of these lines, smaller ones, larger ones, that are the known roads of the Roman Empire.
这些研究人员结合了多种方法,补充了大量未知的道路,或将来自不同来源的数据整合成一个数据集。
And these researchers have added, combining different methods, added lots of unknown roads or compiled one data set from different sources.
当你把这些道路全部绘制在一张空白画布上时,你突然就能看到地中海区域,也就是北非。
And when you plot all of these roads on a blank canvas, you suddenly see basically the Mediterranean region, so North Africa.
当然,意大利和西班牙也显现出来了。
And then, of course, Italy and Spain come up.
法国也在那里。
France is there.
你可以看到许多通往巴黎的道路。
You can see lots of roads leading to Paris.
它们只是木制的卡斯卡,想想,一条小小的中央道路。
They're just wooden Casca, think, little central road.
是的,我也在想这个问题。
Yeah, I was wondering about that as well.
那张地图上缺失了,然后只有一条线。
Is missing missing on that map, and then there's just one one line.
而这可能是数据集中唯一已知的道路。
And and, that's probably the one known road in in the dataset.
但通过导入这些道路,一切又再次呈现出熟悉的形状。
But but it it all kind of comes to a familiar shape again by just importing these roads.
我基本上看到的是罗马帝国最大的范围,以及罗马人可能没有到达的地方。
And I just see basically, I guess, one of the largest extents of the Roman empire and where the Romans maybe didn't go.
至少他们最终没能修建道路。
At least they weren't able to build roads in the end.
所以看到这个范围也真的很有趣。
So it's also really interesting to see this extend.
最终,这完全基于这些线条。
And in the end, it's really just based on the lines.
我想那是最容易制作的地图之一,因为它直接就成功了。
I guess that was one of the maps that was easiest to produce because it just worked.
是的。
Yeah,
是的。
yeah.
它只是偶然出现的,然后就存在了。
It was just one off, and it was there.
得益于这个高分辨率的数据集,它原本就处于合适的格式,我们只需绘制出来,再添加一个说明文字和可能的标题,来表明它实际上展示了罗马帝国的道路,我认为这完美契合了极简主题。
And thanks to this high resolution data set, which was already in the proper format to create it, it was just basically plotting it and then add a caption and maybe a title to show that it actually shows the roads of the Roman empire, and which I think perfectly fitted to the minimal theme.
只有黑色线条和浅色背景,以及少量文字——我的意思是,只用必要的文字来体现数据来源并解释可见内容。
There's just the black lines and a light colored background and little text, I mean, as much text as needed to value the source and to explain what is visible.
我觉得这个标题其实根本不需要存在,说实话。
I think the title doesn't even need to be there, to be honest.
你很可能就能认出这和罗马帝国有关。
Probably you would recognize that it's something related to Roman Empire.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
而这对我来说,正是极简地图这一主题的完美体现。
And that's kind of, for me, really reflecting the topic of minimal map.
对。
Yeah.
而且,罗马还正好位于这个布局的正中心,我认为这正是你所说的,现有数据集偶然契合的一个迷人例子。
And also, Rome is at the very center of the of the layout of this as well, which is I think it's a it's a fascinating example of, as you said, sort of serendipity of the death death set between available.
我想,在另一个平行世界里,如果能接触到那个数据集,但它并不出色,那会怎么样?
I think it would would it be interesting in a different world, sort of sliding doors, if you got access to that death set, and it didn't turn out to be very good.
其中一件事是,正如你所说,我们在这里看到的是一件很棒的作品,它自己就能说明一切。
And one of the things is that, you know, what we've got there is a is a wonderful as you say, it speaks for itself.
它通过道路网络揭示了陆地本身的形状。
It kind of reveals the the shapes of the of the landmasses themselves through the road networks.
但你也可以想象一种版本,那种情况下它看起来并不好。
But you can also imagine a version where it didn't look very good.
当我看到更广泛的、不仅仅是地图的惊人可视化效果时,我有时会想。
And I I do wonder sometimes when we see incredible visualizations more broadly rather than maps.
我们有时会赞美这些可视化效果,很多时候是有道理的,但真正主角其实是数据。
We sometimes praise the visualization, sometimes often for good reason, but actually data is the star.
如果数据分辨率不够高、不够详细、质量不够好,那么后续的数据库也只能如此而已。
And if the data is not of high resolution, not detailed enough, not quality enough, the database can only be so good thereafter.
但我认为这是一件超棒的作品。
But I think this is a super piece.
现在回到你自身。
Now back to you yourself.
也许就一个,如果我插一句的话。
May maybe just one if I Jump into that.
再强调一个我选择这张地图的原因。
Just one more highlight of why this I chose this map as well.
所以,就在一天后,我认为她叫亚历克斯·希曼斯卡娅,给我发了条消息,问能不能用这个想法?
So it's it's like a day after, Alex Schimanskaya, I think is her name, approached me, wrote a message, is it Okay to have this idea?
我可以使用你的 R 代码,然后基于它做出一些东西吗?
Can I use your R code and then produce something out of it?
她基本上将已知的罗马道路网络与今天的道路网络进行了对比,展示了重叠部分,并创建了一张新地图,让你可以看到:沿着这些交通路线,仍然有道路或新建的道路,以此表明这些网络可能经久不衰,或者长期以来一直很重要,这非常棒。
And she basically compared the known Roman road network to today's road network and showed overlaps and created a new map where you can see, okay, along these travel paths, there's still a road or a new road to show how these networks maybe have stand through time basically or have been important over time, which was really nice.
我觉得这是对我所做工作的极大延伸。
I felt a great extension of what I created.
再说一次,我的努力只是:我读了这篇文章。
Again, my effort was like, I read this article.
我很快地制作了这张地图。
I created this map very quickly.
看到有人接过我的代码,进行更复杂的分析,提出并回答了一个新的问题,这真是一次很棒的经历。
And then to see that somebody picks that up and makes a far more complex analysis, adding a new question, answering a new question based on the little piece of code that I wrote is really great experience.
我还发现了一些如果你想要参与这个挑战时真正可以利用的东西。
And I also see something that you can really use if you want to participate in the challenge.
我的意思是,看看别人在做什么,看看那些使用 R、Python 和所有这些基于代码的工具的人。
I mean, Look at what others are creating and people using R, Python, all of that code based stuff.
但也有一些人制作了很棒的 YouTube 教程,展示他们如何用非代码类的工具制作地图。
But there are also people who make great YouTube tutorials, how they create maps with other tools that maybe are not like code based.
你可以借鉴这些内容。
And you can take that.
我的意思是,当然要注明原作者的署名,然后制作你自己的版本。
I mean, of course, credit the original author and then make your own version.
拿这个主题的地图,用类似的风格做出你的作品。
Take that map about this topic and produce something in a similar style.
从我的角度来看,这真是一个学习新东西的绝佳机会。
And it's such an opportunity to learn new stuff from my point of view.
这对我来说是挑战的一个关键要素。
That is really one key element of the challenge for me.
百分之百。
100%.
我认为,这已经是R社区的一部分了——你可以分享自己的脚本,其他人可以加入并继续发展和推进它,同时你那种好奇心也推动了你达到现在的成果。
And I think with that I mean, it's it's already part of the R community, the fact that you can share our script and others can jump on that and evolve it and take it forward, but also that curiosity that you've had that's taken this this state that you got it to.
然后其他人也会想,哇,这真是个很好的基础,我可以在此基础上加入自己的见解,或者至少探索其他方向以获得更多的洞察。
Then And others have thought, ah, that's a great basis for me to then add my insight or, like, at least explore something else to get more insights.
这是这一过程带来的另一个美妙的副产品。
That's another sort of lovely byproduct of this of this process.
现在,尼古拉,我们回到了英国,今天是第22天。
Now, Nicola, we're back to The UK with we're on to day to day 22.
所以我们已经跳过了好几天了。
So we've jumped a few days now.
这是自然地球数据挑战。
And this is the data challenge natural earth.
展开剩余字幕(还有 329 条)
所以我们有一个独特的显示效果,我的双变量图。
So we've got a unique display and my bivariate.
这就是我刚刚重新提到的名字。
So that's the the name I just came back to.
这是一种双变量配色方案,虽然很少见,但却是同时展示两个信息的非常有力的方式。
It's a bivariate color palette, which is rarely seen but very powerful way of showing two things simultaneously.
轮到你了,这个图是怎么回事?是什么让你想到了雨?
Over to you what's going on with this one and what made you think about the rain?
是什么可能让你想到英国的雨?
What possibly could make you think about the rain in Britain?
我完全想不到是什么让我想到这里的雨。
No idea what could make me think about the rain here.
对我来说,这算是对提示的一种比较自由的解读。
So this for me, this was quite, I guess, a liberal interpretation of the prompt.
提示是使用自然地球数据集。
So the prompt is to use the natural earth data sets.
我没有,但它确实使用了关于地球上自然发生现象的数据。
I did not but it did use data about things that naturally happen on earth.
对。
Right.
所以是查看海拔和降雨量。
So looking at elevation and rain.
在之前的挑战中,我其实做了一个使用光线着色的三维地图,来展示英国的降雨情况,那只是一个单变量地图;但当你看那张地图时,第一眼看到的——部分因为它是三维的——看起来就像英国的地形图,所以你会想,降雨和山地之间到底有多相关?于是我想到,好吧,那就获取海拔数据,把它和降雨数据对应起来。
So earlier in the challenge I've actually made a sort of three d map with ray shader looking at rainfall in The UK so just your sort of univariate map but when you look at that map the first thing you you sort of see partly because it's three d but it just looks like an elevation map of The UK so you sort of how much did the rain and the hills correlate with each So I thought okay well let's get data on elevation and map it to that rainfall data.
要把这两个数据集合并起来相当困难,因为它们的尺度、格式完全不同;对于英国的每一个小方格,你都需要知道它离海平面有多高,以及过去一年这里下了多少雨。
It was quite tricky to join those two datasets together because they're sort of on completely different scales, formats and for every single little square in The UK you want how far above sea level is it and how long was there here in the last year.
所以把这两者合并起来确实花了我不少功夫。
So joining those two things together did take quite a bit of work.
但之后你就可以把它绘制在这个双变量地图上了。
But then you can kind of plot it on this bivariate map.
所以红色越深表示海拔越高,蓝色越深表示降雨越多,最终你会看到一种非常深的紫色,表示那里既多山又多雨。
So sort of more red is higher elevation, more blue is more rain, and you end up with this very dark purple color, it's both hilly and rainy.
是的。
Yeah.
这种双变量地图有时会相当棘手。
And those sort of bivariate maps can be quite tricky.
你知道,有时候很难分辨你处于图例的哪个角落。
You know, sometimes it's quite hard to tell which corner of the legend you're in.
但在这个案例中,由于英国的降雨量和海拔高度高度相关,它几乎变成了单变量地图——比如,这里有一个非常平坦且无雨的区域,颜色很浅;而那些深色区域则是既多雨又多山的地方,这就是整体模式,然后你更容易找出哪些是异常区域,比如平坦但多雨,或者相反的情况。
But in this case because rainfall and elevation correlate so much in The UK, it almost becomes univariate in the sense that okay here's an area that's very flat with no rain, it's very pale, here's all the dark areas where it's both rainy and hilly and that's the overall sort of pattern and then it's easier to pick out okay where's the unusual areas that are sort of flat and rainy or or vice versa.
我认为这就像,再次地,我经常希望你能这样表达。
And I think that's like, again, I've often I'd like you like you express that.
我经常发现双变量色阶在感知上很难处理。
I've often found bivariate column schemes a tough thing to perceptually process.
我认为人们很容易因为觉得太难而直接否定它。
And I think it's something that you can easily dismiss as it's too hard.
因此认为它很糟糕。
It's therefore bad.
但不,我认为如果你坚持下去,几乎可以教会自己该看什么、不该看什么。
But, no, I think if you persevere and sort of teach the lens almost what you're looking for, what not to look for.
我的意思是,我在这里看到的,实际上更接近你刚才提到的例外情况。
I mean, what I'm looking at here is is actually more of what you spoke to there, which is the exception.
那些只显示红色或只显示蓝色的部分,因为否则你自然会预期在降雨多的高海拔地区存在这种相关性。
The bits where we only see red or the bits where we only see blue, because otherwise you kind of expect the correlation to exist in in in in in the higher areas with more rain.
所以我认为,如果你训练自己一次只关注九宫格配色方案中的一个个小区域,你才能真正看到其中的故事。
So I think if you sort of train yourself to look at almost pockets of that nine panel color scheme one at a time, that's when you really start to see the stories.
你刚才提到了数据整合或处理的难度,我想这又是这一过程的另一个隐藏优势或副产品:优化你后台的数据处理流程。
Now you spoke there about the the rigors of the sort of data kinda combining or handling, which I guess is another subplot slash benefit of this process, which is to fine tune your data processes behind the scenes.
你知道,我们在设计选择和最终成果上看到的内容,在整个任务耗时中占多大比例?
You know, what we see in terms of design choices here and the final work here, what fraction of the overall duration on this task would that represent?
我想,大概至少三分之二是隐藏的工作,只有三分之一是最终的设计工作。
I I guess it's probably at least two thirds hidden work, one third design work at the end.
是的。
Yeah.
当然。
Definitely.
所以我认为这张地图比其他地图更具挑战性,数据处理花费了很长时间。
So I think this map more so than others and the challenge took a long time with sort of data processing
而且只是
and just
首先获取这些数据。
accessing that data in the first place.
这是你在网上看到别人分享作品时往往看不到的一点,当你被这些作品深深吸引时,你并不知道他们为此花了多长时间,也不知道他们是否早已拥有优质的数据。
And it's one of the things I guess you don't see when people are sharing things on social media and you're sort of very inspired by things you don't know how long they spent on that you don't know if they already had the nice data.
这确实是。
It's, it's
所以我做这个播客,就是想把那些隐藏在背后的东西带到台前。
That's why I did this whole podcast because I wanted to bring out the hidden stuff to the surface.
是的。
Yeah.
所以,在挑战的某些天里,你之前用过这些数据,所以已经预处理过了。
So for some, you know, days of the challenge, you've used the data before, so it's been pre processed.
所以,即使你给自己设定了限制,比如只花一小时,你也有整整一小时来做设计。
So you know, even if you put those constraints up, I only want to spend an hour on it, you've got an hour on design.
但还有些日子,如果你只想花一小时,可能实际只有五十五分钟。
There's going to be other days where if you want to put an hour on it, it might be fifty five minutes.
是的。
Yeah.
然后用五分钟做出一张可以拿去展示的地图。
And then five minutes to make a map that you can go somewhere.
所以,是的,这个地图我一直不太满意,因为地图上的每个点实际上都是一个微小的方块。
So yeah, this one, I was never completely happy with this map because it's each point in the map is actually a tiny little square.
它最初是基于栅格数据的,所以这些方块并不是完全重叠的,但我不得不调整所有方块的大小,让它们对齐,才能做出一张像样的地图,因为数据集的格式差异太大,导致数据分辨率非常高——你在看地图时根本察觉不到这一点,但每次想到底层其实是这些小方块,甚至可能有微小的重叠,我就有点不爽。
So it started out with raster data so not the squares sort of overlap but actually I had to resize all of the squares to get them to sort of line up to actually make a kind of map just because the data sets were in such different formats that It's made it really very high resolution data so you can't really tell that when you're looking at the map, but it always annoys me a little bit that underneath the hood, it was actually little squirrers and there might be a tiny little bit of overlap between them.
所以,这张图真的需要放大成大幅海报,才能充分体会到你经历的全部艰辛,而我觉得这种感受正通过你此刻的反思传达了出来。
So this needs to blown up to a huge poster, really, to experience the full the full pain that you've gone through, which I think comes across in what you're sort of sharing in this reflection.
不。
No.
我认为这又是一幅非常出色的作品。
I think it's, again, it's a lovely piece.
我认为这是我见过的最成功的双变量配色方案和图表之一。
I think it's one of the most successful bivariate color schemes and plots I've seen.
这真是很棒的内容。
So that's great stuff.
现在我们进入第24天。
Now we're over to day 24.
安斯加尔,这个主题是关于地点及其名称,聚焦于地名学。
And Ansgar, this is about places and their names focusing on toponymy.
它和极简主义地图一样,通过使用少量元素——在这种情况下是所有德国市镇的名称——最终呈现出大家熟悉的国家轮廓。
It also like the minimalistic map, it goes into that direction of by using little elements in this case, the names of all German municipalities, you end up with the shape of the country more or less that everyone is familiar with.
这是一个动态地图。
And this one is an animated map.
所以它基本上是逐个绘制每个市镇。
So it starts it basically plots each municipality one after the other.
它从德国最大的城市柏林开始,然后是汉堡、慕尼黑、科隆。
It starts with Berlin as the largest city in Germany, then it's Hamburg, Munich, Cologne.
所有这些知名城市都依次被放置在地图上。
And all of these well known cities, they are placed on the map one after the other.
然后,我加快了速度,开始添加成百上千个市镇。
And then finally, I sped it up going into hundreds and thousands of municipalities to be added.
德国最终共有11,000个市镇。
Finally, are 11,000 in Germany.
在动画的最后一帧中,所有这些市镇都已显示出来,这时你能看到整个国家的轮廓。
And all of them are in that final frame of the animation when you can see the shape.
我的意思是,从1,000个市镇开始你就能隐约看出来了。
I mean, you can already see it from 1,000 municipalities.
我想,你大概能注意到它最后呈现的样子。
You notice what it is the latest, I guess.
所以在整个过程中,你可以看到一些有趣的模式。
So there are interesting patterns that you can see during the process.
首先,你会看到所有这些或多或少为人所知的大城市位置,它们分布在地图上的各个地方。
So first of all, you get all these more or less known locations, I would say, of the bigger cities somewhere where they are on the map.
然后你会看到一些都市区,比如那些大城市彼此非常接近的乡村地区。
Then you have these metropolitan areas like the rural area where the larger cities are very close to each other.
你能注意到这些。
You notice these.
接着,还有一些其他的城市区域出现。
Then you have some other urban areas that come up.
最后,在处理过程的最后一二秒内,你会看到德国西南部一个广阔的大片区域。
And then finally, in the last one or two seconds of the processing, you see a large, wide area in the Southwest Of Germany.
那是莱茵兰-普法尔茨地区,它在德国的行政组织中有着非常特殊的情况。
That's Rheiland Palatine, where they have a very special for German administrative organization, very special situation.
所以德国总共有11,000个市镇,其中22%都集中在这一片区域,虽然它的面积和人口规模都属于中等,但数量却如此之多。
So I sat there like 11,000 municipalities in Germany in total, and 22% are in this rather average sized in size, in area, and in population, they have so many there.
所以最终,地图的这一区域出现了一个非常广阔的范围,老实说,我之前并不知道这一点。
So in the end, there's a very wide area on that part of the map, which is, again, something, to be honest, I wasn't aware of.
我从这个动画中学到了这一点。
And I learned from that animation.
尽管并没有太多分析价值,但还是出现了一些比较知名的内容。
And even though there's not too much analytical value, guess, there are some things that come up, some more known.
至少如果你住在德国或附近,你会知道鲁尔区、柏林,也许还有汉堡。
At least if you live in Germany or nearby, know Ruhr area and you know where Berlin is and maybe Hamburg.
但所有这些在最后阶段浮现出来的小细节。
But all of these little details that came up in the very end.
而这只是在空白画布上绘制某些元素,然后通过动画过程发现其中的模式。
And this was, again, just plotting certain elements on a blank canvas and then finding out patterns through this process of animation.
我的意思是,如果我只是把这11000个名字全印在画布上,那只会是一片模糊。
I mean, it would have been kind of a very just blurry thing if I just printed all of the 11,000 names on that canvas.
但我认为,通过这种动画过程,揭示了我提到的这些模式。
But I think with doing this animated process, reveals these patterns that I mentioned.
当然。
Absolutely.
我认为这又是一件非常引人入胜的作品,类似于罗马罗德斯的作品,正如你所说,形状从数据的分布中浮现出来,但没有标签、没有坐标轴、没有比例尺,仅仅通过标签的密集度和数量,你就看到了这种形态。
I think it's a fascinating piece again that similar to the Roman Rhodes work, it kind of the shapes emerge, as you said, out of the data shape in the but without without labels, without axes, without scales, it's just something that through the sheer intensity and the volume of labels, you get that shape.
我觉得你说得对。
And I think you're right.
在动画进行到一半左右,或者更接近结尾的三分之二处,你会看到大量白色突然涌现出来。
Sort of halfway through the animation, you get this or maybe sort of two thirds towards the end, you get this sort of deluge of of white emerging.
我的意思是,你说这是一段动画,我认为它效果非常好。
I mean, you said it's an animation, which I think it works terrifically well.
你有没有想过,也许可以用一些小倍数图示来呈现,比如前100个、接下来的100个?还是你只是尝试了动画形式,发现它确实向你揭示了某些东西,因此也可能会向其他人揭示同样的内容?
Were you ever thinking that it could be, I don't know, some small multiples, for example, here the first 100, next 100, or did you just experiment with animation and you felt that that just showed something to you and therefore it probably shows something to others?
我从一开始就有一个想法,就是把名字直接放在地图上,然后我想,如果一开始就全部显示出来,正如我刚才说的,会太拥挤了。
I think I had this idea very early on that I just placed the names on the map and I thought, okay, if I start with everything, as I just said, it would be too much.
我并没有考虑过小倍数图示这种静态版本,它可能是这个动画的静态等价形式,也许我可以试试看。
I didn't think about the small multiples, which would be kind of this static equivalent to this animation, maybe I would try it out.
所以,其中一个挑战是,你可以回头看看自己之前做的作品,把它当作明年制作新地图时的灵感,或者发现一些你将来想改进的地方。
So one of the things of the challenge is also you can come back to what you did and maybe just use this as an idea for the next map next year or something that you notice and maybe are eager to change at some point.
这是个非常好的想法。
It's a very good idea.
还有一点很重要,我认为在罗马道路的案例中,尽管德国的人口密度存在差异——这又反映了如今市政区域的分布——但最终仍能很好地呈现出国家的轮廓。
And one thing that's also important here, I think also with the Roman roads, it's good that even though there are differences in population density in Germany, which is, again, a reflection of where the municipalities are now located, it works quite well in the end to see the country shape.
有趣的是,我把作品发布在Blue Sky上,大概三小时后,就有别人做出了他们自己的版本。
Funny thing is I published it on Blue Sky, and I think three hours later, somebody created their version.
我也分享了代码,有人用我的代码为瑞典制作了同一主题的版本。
I also shared the code, and somebody used the code to create their version of the same topic for Sweden.
而在瑞典,较大的城市主要集中在南部。
And for Sweden, you have the bigger municipalities there rather in the South.
而北部地区则人口稀少。
And then you have this North, which is sparsely populated.
我觉得他们的版本也做得相当不错,他们认为:也许在瑞典北部增加一些人口更密集的地区也会有帮助。
I think it also worked quite well, they thought, okay, maybe some more populated places in the North Of Sweden would help as well.
但再次强调,这真的非常迷人。
But again, that was really fascinating.
有人在短短三个小时内就采纳了这个想法,这太令人惊叹了。
Somebody picking up that idea just within really like three hours was fascinating.
这绝对如此,这本来就是我接下来要提到的观察:如果把这个方法应用到人口中心分布极其多样化的国家,将会非常有趣。
And that's absolutely, that was going to be my next observation, which is it would be fascinating to see applied to a country where there is such a diversity of population centers.
我在想澳大利亚、加拿大这样的地方,你知道,这些地方在政治分析中常常面临巨大挑战,因为人口分布根本无法均匀。
I'm thinking Australia, Canada, you know, these kind of classic places where you often see how much of a struggle it is in things like political analyses, where you just don't have this even spread.
就像罗马道路那件作品中,我们看到的不仅是存在的部分,还有缺失的部分,这种效果在这些地区也会同样显现。
So similar to the Roman Rhodes piece where we saw the absence as much as the present, it would also sort of echo that effect in in those areas.
很高兴看到有人已经这么快地完成了这项工作。
So it's nice to see that someone's done that already and so rapidly.
我们现在进入第25天,这是我们要一起审视你们的作品。
We now move on to day 25, and this is something that we're looking at both your works.
正如我所说,我们尽量挑选了尽可能多的具有代表性的日子。
And as I said, we kind of curated as many distinct days as possible.
但这一次,我们想采用同样的方法,这里使用的是六边形。
But for this, we wanted to to look at the the same approach, and this is hexagons.
所以首先请你说一下,安斯加,关于你的六边形地图。
So we'll come to you first, Ansgar, just in terms of your hexagon map.
所以这里的这种方法或主题是使用六边形binning、六边形网格或网格系统来可视化你的数据。
So the the method or the the theme here is to use hexagonal binning, hex bins, or a grid system to visualize your data.
因此,我们再次回到德国。
So once again, we're in Germany.
你这个作品的核心内容是什么?
What's what's the gist of your piece for this one?
这个地图首先如你所说,是用六边形网格来呈现的。
So this map shows the so first of all, the map is translated, as you said, in these hexagon bins.
这是整个画布。
And this is the canvas.
然后每个六边形通过颜色填充,以显示15至24岁人口的比例。
And then each hexagon is filled by color to show the percentage of people aged 15 to 24.
这个标题就像是:年轻人在哪里?
And that title is like, where's the youth?
深色表示年轻人比例相对较低。
And dark color means a comparably low share of young people.
浅色和明亮的颜色则标识出该年龄段年轻人比例较高的区域。
And the lighter colors, the brighter colors, they identify areas where there is a higher share of younger people in that age bracket.
大概两三年前,我想那是在Map Challenge中的一个数据挑战,就像Nicola提到的Natural Earth那个。
Like two or three years ago, I think it was actually one of these data challenges in the Map Challenge, like the natural earth thing that Nicola mentioned.
当时有一个挑战,是关于某个数据集或一组数据集的,我找到了一张非常精细的地图,基本上涵盖了世界上每个国家的人口数据以及不同年龄组的人口估算。
And there was one challenge for one data set or a collection of datasets that when I found like there's a very fine granular map of basically every country in the world with the population and some estimates for the population and different age groups.
我曾在挑战24或23中用过这些数据进行过实验。
And I experimented with that, I think in challenge twenty four, twenty three.
现在我想,也许可以重新使用这些数据,制作一个能契合这次挑战主题——也就是六边形——的作品。
And now I thought maybe I revisit that data and make something that hopefully works with that theme of the challenge, the hexagons as well.
因为它确实凸显了前东德和西德之间的分界,这是一个令人惊讶的特征。
Because it really brings out the sort of former East and West Germany split, which is a surprising artifact of that.
你之前有预料到这一点吗?
Was that something that you were expecting?
是的。
Yes.
我认为我正在丰富那些展示这类差异的地图目录,虽然我不想称之为分裂,但这些差异体现在各种指标和因素上。
And I think I'm adding to the catalog of maps showing this kind of, don't want to call it divide, but these kind of differences in various metrics and factors.
但德国的重新统一或许是一个主题,而1990年之前分为两个国家则是其中一个驱动因素。
But also, Germany, renewed notification maybe is one topic and two separate states until 1990 is one driver.
但我认为还有更多其他因素,因为在地图上,前德意志民主共和国的地区,比如莱比锡和德累斯顿这些主要城市,也出现了人口聚集的现象,人们为了求学和就业机会而迁入这些地方。
But I think there are some more factors because on the map, there are also centers in the area of the former Democratic Republic Of Germany, as it was called, which are kind of the major cities like Leipzig and Dresden where people are moving to study for job opportunities.
所以这并不是简单的东西德分裂,而是乡村地区与这些中心城市的对比——年轻人涌向城市,留下老龄化的人口。
So it's not like east and west divide, so to speak, but it's also rural versus Many young people moving to these centers and then leaving behind an aging population.
还有许多其他因素,比如两德统一后上世纪90年代人们迁往西德、以及这些并入联邦的州出生率极低等影响。
There are many factors like effects from the reunification people in the 1990s moving to West Of Germany and birth rates that were very low in these states that joined the Republic.
因此,我认为这里涉及的是多种不同的因素。
So it's different factors, I think, that are at play here.
我觉得我本可以在地图上更好地解释这一点,因为显然,你看,哦,对,这几乎就是前东德的形状,而这是西德。
And I feel like I could have explained that in the map even better because of course it like is this similar, you see like, oh yeah, that is more or less the shape of the former GDR and that is Western Germany.
但我认为,即使在三十五年后的今天,还有更多因素在起作用。
But but I think there are more factors at play thirty five years after even if
你确实如此。
you Absolutely.
而且你并不是想做一份类似社会解释的分析。
And you're not you're not you're not trying to do a piece of sort of social explanation.
这仅仅是一张地图。
It it is just the map.
但我确实认为,这是一份很棒的作品,能够引发人们去思考:为什么会出现这种情况。
But I do think it's a nice piece that sort of stirs and triggers conversation about why why is that a thing.
显然,这会进一步引向其他地图,这些地图会具体指出哪些城市、以及国内的迁移故事。
And obviously, this would then lead on to other maps that then pinpoint which cities are which and the migration stories within the countries.
你知道,这是一份很出色的作品,其特点是数据驱动,完全可以用来提取洞察。
It's, you know, it's a it's a beautiful piece and contrast in that where it's very data driven, very much something that you could use to draw insights.
尼古拉,你在这个作品里玩得挺开心的,尼古拉,就是这个。
To Nicola's where you've had a bit of fun, Nicola, this one.
我觉得你这次真的放开了,刹车已经松开了。
I think I think you've let yourself off the the handbrake has been released with this one.
所以,我来让你向我们的听众介绍一下这个作品。
So I'll let you describe this to our to our listeners.
但让我先提出你提出的问题:字母o、q、w、x和y有什么共同点?
But let me open with the question which you've posed, which is what do the letters o, q, w, x, and y have in common?
你来说吧。
Go ahead.
对于这个六边形主题的地图,我创建了一个全球网格图,每个国家都用一个彩色六边形来表示,而不是传统的方形或矩形。
So for this map, for the hexagon prompt, I've created a grid map of the world where every country is represented by a colored hexagon rather than the sort of more traditional square or rectangle.
正如你所见,这是我创作的其中一张地图,最终成果在模式上可能并没有特别实用或有趣,但这是一个很好的机会,让我能稍微尝试一下,你知道的,这不仅仅是学习TOLD或制图,更是尝试一些可行的创意。
And as you see, this is one of the maps that I've created that the final output is probably not something particularly useful or indeed interesting with the terms of patterns, but it was kind of an opportunity to experiment a little bit and sort of, you know, it's not just about learning TOLD or learning maps, it's kind of an opportunity to try out things that work.
我想我制作这张地图的原因,是因为我是在一列没有Wi-Fi的火车上做的。
And I guess the reason that I ended up making this map was that I actually made it when I was on a train without any Wi Fi.
所以我当时受到一些限制,只能使用我已安装的软件和笔记本电脑上已有的数据。
So I had those sort of constraints on me that I had to use, you know, only software that I only I already had installed and data that already existed on my laptop.
于是我想,好吧,我该怎么让这个东西和六边形有点关系呢?
So I thought, okay, well, what can I make this vaguely hexagon related?
有一个名为 geo facet 的 R 包,可以提供网格布局。
So I there's a an r package geo facet that gives you grid layouts.
我觉得它能为国家提供一个很好的布局。
And I thought, that gives you that nice layout for the countries.
我可以写一个函数来绘制六边形。
I can write a function that draws a hexagon.
我要给这些六边形上色,那该用什么来上色呢?我想到,最直接可用的只有各国的 ISO 代码。
I'm going to colour these hexagons and then what am I going to colour them in with and I thought okay there's the only sort of thing that was immediately hand was the ISO codes countries.
所以这些六边形是根据每个国家的 ISO 代码首字母来上色的。
So they are coloured based on the first letter of the ISO code for each country.
显然,英文字母有 26 个,所以当你得到一个包含 26 个值的颜色尺度时,这通常是默认设置,而且很多工具都会提供这种彩虹色系。
And obviously there's 26 letters in the alphabet so when you end up with this colour scale that has 26 values in it, this sort of default and I think many things give you the sort of rainbow colour palette.
如果你想知道哪些国家的名称以字母R开头,你就得去分辨一种非常特定的蓝绿色调
And if you go okay, like what countries begin with like, I don't know, the letter R, it's you're trying to look at a very specific shade of turquoise
然后去和对,
and compare it to Yeah.
黑色
The black
所以这变得非常困难。
So it becomes really difficult.
于是我想到,我要用颜色来编码信息。
So I thought, Like, I'm gonna use color to encode things.
有没有其他方式可以用颜色来编码数据,而不会产生这种难以区分的配色方案?
Is there another way of encoding data into colors that doesn't result in this very sort of difficult to tell apart color scheme.
所以我最终结合了六边形的轮廓色和填充色来创建组合。
So I ended up using the outline color of the hexagon in combination with the sort of fill color of the hexagon to create combinations.
因此,与其使用26种颜色,我只用了五种颜色。
So rather than using 26 colors, can use five colors.
这样,通过边框色和填充色的组合,你得到了25种颜色,再加上一个额外的,一共是26种。
That gives you with the combination of sort of outline and fill gives you 25 colors plus an extra one, you have 26.
所以它不一定特别容易一眼看懂,但如果你真的想查找某个特定值,会容易得多。
So it's not necessarily particularly easy to look at, but if you do want to find a particular value and look something up it's much much easier
相比于
compared to
我实际上把它当成了一个小测验。
I used it almost as a quiz actually.
我把它当作一个谜题来用,在准备过程中,我花在这上面的时间几乎和任何其他事情一样多,心里想着,嗯,那应该是法国,那个应该是德国,于是我逐渐去除了颜色。
I used it as a puzzle and I was looking into in preparation for I actually spent almost as much time on this as any but going, right I reckon that must be France and that must be Germany and I sort of decoloured it.
所以这几乎既是一个有趣的谜题练习,也是一个信息性的作品。
So it's almost like a fun puzzle exercise as much as an informative piece.
是的。
Yeah.
但也不完全是,我认为这确实是一个有趣的挑战,就像你提到的关于颜色数量的区分问题。我们经常谈论色彩理论和数据可视化,但其中大部分最终都回归到映射技术、制图技术。而在这里,将中心颜色与边框线结合起来作为一对,我认为这是一种非常巧妙的解决方案,用以克服单一颜色所缺乏的区分度。
But no it's a little bit and I think it's an interesting challenge there as you said about the distinct number of colours and you know we often talk about coloured theories and data viz but so much of it does lead back to mapping techniques, cartography techniques but in this case the kind of combination of the sort of central colour with the outline stroke as a combination, as a pair sorry, I think is a, is a very nice solution to, to overcome the, the lack of distinctions that are otherwise available with a single colour.
所以这是一个很有趣的作品,如果你没看这一集,我强烈建议你去看看,尽量多认出几个。
So it's a fun piece and if you're not watching this episode I would definitely urge you to check, check it out and try and get as many as you can.
但为了说明标题的由来,字母O、Q、W、X和Y各自只作为其中一个国家的首字母。
But just to, just to close off the reason for the title, the letters O, Q, W, X, and Y are used as the first letters for only one country each.
我不会告诉你们答案。
I won't tell you the answers.
你们得自己去查看作品才能找到这些答案。
You're gonna have to go and look at the work to get the answers of those.
太棒了。
Super.
还剩两个。
So two more left.
现在交给你了,安斯加,今天是第28天,我们来看看纯黑色。
Back to you, Ansgar, for day 28, where we're looking at simply black.
那个作品的颜色少得多,甚至可能根本没用颜色。
A lot less colors in that, if colors at all.
但这是其中一个我认为可以融入大量创意的类别。
But this is one of the categories where I feel like they have lots of you can bring in lots of ideas.
只有一个词,但你能从中衍生出很多东西。
It's just the one word, and you can make a lot of things out of that.
我的连接断了。
And my connection was cold.
而且这又有点个人色彩,因为我长大的地方,正是地图上所描绘的区域。
And again, it's a bit personal because where I grew up, that's the area that is depicted on the map.
所以那是片乡村地区,东边是多特蒙德,南边是埃森和杜伊斯堡,北边是雷克林豪森。
So the rural area where you have Dortmund in the East and Essen and Duisburg in the South and Recklinghausen in the North.
你在小学时就已经学到了很多关于煤炭的知识。
You learn a lot about coal in primary school already.
我找到了一张数字化的地图,那实际上是一系列在20世纪50年代初绘制的地图,用于定位乡村地区不同的煤层。
And I got hold of this digitized map that was it's really a series of maps that was created in the early 1950s to locate the different cold seams in the rural area.
而且这样的地图有很多。
And there are lots of maps.
在数字化形式中,它们被相互连接在一起。
And in the digitized form, they are combined to each other.
因此,煤层是一种自然形成的水平煤层,历经数百万年形成,该地区几个世纪以来一直在开采。
So a cold seam is like a natural formed horizontal layer of coal formed over millions of years and has been exploited in that area for centuries.
在14世纪,人们在某处发现了煤炭。
In the 1300s, found the first coal somewhere.
随后,它成为该地区最重要的能源和经济来源,直到20世纪50年代达到顶峰,而这份地图数据正是那时创建的。
And then it became really the number one energy source and also the number one economic source of that rural area until it peaked in the 1950s when this map data was created actually.
当时,该地区有近五十万人在煤矿及类似岗位工作。
There were almost half a million people in that area working in coal mines and similar functions.
然后它开始衰退。
And then it declined.
我认为最后一座煤矿大约八年前关闭了,或者类似的时间。
And I think the last coal mine closed like eight years ago or something like that.
因此,它贯穿了漫长的历史,也彻底改变了这片地区。
So really spanning a long history and also has transformed that area.
农村地区煤炭开采的衰退从六七十年代一直持续到2010年代,至今仍是该地区转型的一部分。
This decline of coal mining in the rural area has been kind of a topic from the sixties or seventies until the 2010s, and it's still kind of part of the transformation of that area.
正如我所说,从上学伊始,我就学过这些内容。
And as I said, from the beginning in school, I learned about it.
我参观过一座煤矿,因此这对我来说也带有一些个人色彩。
I visit a coal mine, so it was also, again, kind of a personal thing.
在这张地图上,你可以清楚地看到这些煤层的位置,它们至少曾被记录并保存在旧的地图资料中,之后被数字化并作为数据可供打印。
And in this map, you see really these locations of these coal seams, how they have been at least tracked and stored in that old map material and was then digitized and is available as data to print.
我尝试用字体来模仿这种效果。
And I try to mimic with fonts, for instance.
字体的选择带有一种复古的风格。
Font choice is a bit of an old school vibe to it.
我添加了一些注释来说明其含义。
I added some annotations to describe what it means.
我不得不查一下德语词'fluids'对应的英文单词,因为这个词描述了它的性质。
I had to look up the English word for the German word fluids, which is describing what it is.
我试着解释了一下为什么它对这个地区很重要,以及曾经有多重要。
And I tried to explain a bit why it is important, has been important for that area.
再次强调,这有点极简,我想是这样
Again, it's kind of rather minimal and it's, I guess
但它看起来像煤。
But it looks like coal.
它看起来像煤,带着一种微微发光的轮廓。
It looks like coal looks with sort of light shivering, the contour.
形状也是这样,对吧?
The shape as well, right?
它又从中获益了。
It's kind of benefiting again.
我很幸运,找到了这样的数据,最终它们呈现在画布上的样子。
I'm lucky with kind of the data that I found and how it finally ends up on the canvas.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
不。
No.
这是一件很棒的作品。
It's a lovely piece.
我认为它非常适合黑色主题。
I think it's a perfect selection for the theme of black.
精彩的作品。
Wonderful stuff.
谢谢您,先生。
Thank you, sir.
接下来是您的最终选择,尼古拉,也就是光栅化。
So onto your final selection Nicola which is raster.
您已经提到过光栅化作为英国高程和光线图的一种方法,但现在我们关注的是世界的另一端——澳大利亚。
You've touched on rastering as a method for The UK elevation and ray map but now we're looking at the other side of the world and Australia.
所以这是澳大利亚的地形图,我想先说一下,这张图深受RJ Andrews几年前作品的启发。
So this is a map of elevation of Australia and I want to start by saying this is heavily inspired by some of the work that RJ Andrews did a few years ago.
我曾见过他用打字机制作地形图。
So I'd seen him make maps of elevation using a typewriter.
没错。
That's right.
也就是说,每个字母的墨迹密度代表了相应的海拔高度。
So where each sort of left the ink density of each letter gives you that elevation.
于是我想到,是否可以用R语言实现类似的效果,但保留那种打字机风格。
So I wondered whether you could do something similar using R but with that same sort of typewriter styling.
所以我成功获取了一些海拔数据,得到了一个海拔网格。
So I've managed to grab some elevation data so I had this grid of elevation.
然后我花时间浏览了一些字体菜单,寻找打字机风格的字体,逐个字母尝试,选出几种墨迹密度不同的字母。
And then I sat down with some font menus, so looking for some typewriter style fonts and going through letters and trying to pick out a few that are have different ink densities among them.
我想我选出了四个不同的英文字母,从墨迹极少的字母L到墨迹较多的M或W。
So I think I picked out four different letters of the alphabet, sort of ranging from like the letter L which is has very low ink up to M or W.
然后你可以用一个字母来表示每个小方块的海拔,而不是用颜色或深浅来表示。
And then you can represent each sort of little brass or square the elevation with a letter rather than I guess a color or a shade.
当你完全缩小时,根本看不到这些字母,当你这样看的时候
And you don't really see the letters at all when you zoom all the way out when you take that sort
我根本没意识到它们是字母。
I didn't even know that they were letters.
就是这样。
That's All
你看到的只是一个看起来灰白相间的等高线地图。
you see is this elevation map that sort of looks, you know, grey or black and white.
只有当你放大到极致时,才能看到每一个单独的字母。
And it's only when you zoom right in, you can actually see each individual letter.
是的。
Yeah.
这还取决于你使用的网格大小,网格越小,地图就越抽象,越像一张普通的地图,而不是由字母组成的图案。
And it depends a little bit on the, you know, the grid size you use, how abstract it becomes, how much it looks just like a map versus all of the letters.
但制作这个真的很有趣,因为它能做成非常漂亮的墙面艺术,这也是30D地图挑战的另一个方面——制作不仅有用,而且美观的东西。
But it was a really fun one to make because it makes very nice wall art, which is another sort of aspect of the sort of 30D map challenge, just making things that aren't just useful but are kind of nice and
美观的艺术。
Beautiful artistic.
有美感。
Aesthetic.
当然。
Absolutely.
而且,它在字体、外观和感觉上与安斯加尔那件出色的作品非常相似。
And again it has a very similar sort of vibe to Ansgar's cool one in terms of the font, the look and feel.
但我认为,这再次展示了我们所看过的许多作品的一个共同点:通过不同材料来表现数据和地点。
But I think it's another demonstration from many of the pieces we looked at which is using different materials to find a way to depict data and to depict place.
无论是文字、字母,还是点、形状,我们都能清晰地看到澳大利亚,正如你所说,把它做成另一张A1尺寸的印刷品会非常棒。
So whether it's words, it's letters, whether it's points or it's shapes and you know it, we can see Australia very clear there but as you said it'd be a super piece to have as another A1 print.
我觉得你得为这些作品申请一些印刷预算了,尼古拉。
You're gonna have to get some print budget for these works I think Nicola.
但这太棒了。
But that's wonderful.
所以这些就是你们各自选出的五件作品。
So those are your respective selections of fives.
我还要求你们另外选出两件他人作品,那些让你特别印象深刻或受到启发的作品。
I asked you also to close off to pick two works of others that you were particularly impressed with or inspired by.
尼古拉,你选了第16天的作品,那天的主题是‘销售’,作品由许多小的离散单元或网络组成。
Nicola, you picked one from day 16, which for which the theme was sell, something composed of small discrete units or networks.
是的。
Yeah.
当我看到这张地图时,我非常喜欢。
So I absolutely love this map when I saw it.
这是一张英国地表水的地图,每个网格单元中的地表水量都用一个小雨滴的样式来表示。
So it's a map of surface water in The UK and each sort of grid cell with the amount of surface water is represented by a sort of little raindrop style.
我想我喜爱这张地图有两个原因。
And I guess there are two reasons why I love this map.
首先,它非常简约,整体非常干净。
First of all it is very minimalist, it's sort of very clean.
我并不是为了简约而喜欢简约,但我觉得在这里它非常有效。
I don't love minimalism for the sake of minimalism, but I think it's really effective here.
我喜欢这张地图的另一个原因是,它的风格和主题与数据的内容高度契合。
The other reason I love this map is because styling and the theming of the map matches the topic of the data.
这是一张关于地表水的地图,所以我们看到了地表水!
It's a map about surface water so you have We see surface water!
它的效果之所以如此出色,是因为你的大脑在真正思考、阅读文字或仔细观察之前,就已经理解了地图所表达的内容。
And it's so effective because your brain sort of understands the map and what's going on before you actually think about it or read the text or really see it.
你只是本能地知道这是一张什么地图,所以它不仅美观,而且非常有效,我认为这对我来说是两者完美结合的典范。
Just you know instinctively what it's a map of so it's just is very aesthetic but it's also very effective and I think that's just it's a really nice combination of those two things for me.
完全正确。
Absolutely.
不。
No.
我觉得这是一个非常棒的选择。
I think it's a really nice selection.
这是由史蒂夫·费尔·恩布拉制作的,如果我没猜错的话,史蒂夫是来自爱丁堡的苏格兰人。
That was produced by Steve Fair Enbra, which if I know my Scottish is Steve from Edinburgh.
但是的,正如你所说,它确实很简约,但并不是出于某种晦涩的偏好,而是仅仅为了在英国展现地表水所需的全部要素。
But yeah it's a little bit as you said it is minimalist but not through some kind of obscure desire but it's just, it's all you need to depict service water in, in Great Britain.
所以,这真是一个很棒的选择,接下来安斯加尔,你的最后一个选择是另一张基于文字和地名的地图。
So yeah that's a lovely choice and then Ansgar your final choice is another map based on words and place names.
是的。
Yeah.
这是由亚历山德罗·梅迪纳制作的地图。
It's a map created by Alexandre Medina.
主题是改造,他实际上将自己早先创作的一张地图进行了改进,使其变得更加有力。
And so the topic was makeover, and he actually changed a map he created earlier to, I think, an even more powerful one.
这是一张欧洲地图,采用了大陆熟悉的形状,但并没有使用典型的地形图元素,而是全部用文字排版来构成各种形状。
So it's a map of Europe in the familiar shape of the continent and adding the things that you know, but rather of using the typical elements of a topographic map, all the shapes are made by typography.
所以陆地是由主要城市的名字构成的。
So the land masses, they are formed by the major city names.
而且它们的位置也大致符合实际地理位置。
And they are also more or less located to their actual location.
此外,城市名称是用当地语言书写的,我认为这也能让我们更好地理解欧洲的文化和文化多样性。
And as another layer, the city names, they are written in the local language, which I think also gives us this understanding of culture as well and cultural diversity in Europe.
最后,水域也是用海洋的名称来标注的。
And then finally, water, the seas are also named by the names of the seas.
我真的觉得这是一个非常有创意的想法。
And I really think this is such a creative idea.
为什么原始地图要用拉丁文占位符文本来构成陆地和水域呢?
And why is it makeover the original map used Lorem Ipsum text to form the land masses and the water bodies?
但在这里,我认为将这些名称巧妙地安排出来,并找到与较小形状相匹配的名称,才是真正高级的处理方式。
But here, I think it's really next level placing all of these names and finding names that also then fit like smaller shapes.
比如吸引我注意的是,西西里岛被写成了‘卡利亚里’。
So like caught my eye, you have like Sicily and it's Callari.
比如,它只用两行文字来模拟西西里的形状,或者在冰岛用三个地名来构成那种形状,而不仅仅是用‘雷克雅未克’。
It's only like written in two lines, for instance, to kind of resemble the shape of Sicily or like three place names in Iceland, for instance, to kind of come up with that shape and not just Reykjavik.
真的非常迷人。
Really, really fascinating.
而且,你还使用了不同的语言和不同的字母表,来展现欧洲大陆的多样性。
And again, you have also like different languages and different alphabets as well to show the diversity of the continent.
这是另一个方面,我觉得你只能想象在数据准备过程中设计了多少规则——比如,如果一个词长度是这样,就缩短成这么多字母,但又不能太短。我认为这其中投入的思考简直不可思议。不过你说得对,最终的作品,我能想象亚历山大完成时一定有个欣喜的时刻:‘哦,成功了!’
That's another piece where I think you can only just imagine the amount of rules that were designed into the, the data preparation you know, if word is of this length then shorten it to this number of letters but not this short, so that the amount of thinking that's gone into it I think is incredible but you're right the, the final work, I mean, I can only imagine when Alexander meant this, there must have been a joyful moment of, oh, it's worked.
看看这个。
Look at that.
这就是欧洲,这些是你预期的其他地方。
That is Europe and the these are other places that you expect.
所以,再次,另一个绝妙的选择。
So once again, another lovely choice.
我们已经走完了你们各自的五个加一。
We've reached the end of your five plus ones respectively.
所以,最后我要对所有观看或收听的朋友们说,我们会在节目笔记末尾提供这些作品的链接。
So closing things off and I should say to everyone watching or listening, we'll put links to all these works in the show notes at the end.
但先回顾一下2025年这个特定年份的挑战,以及更广泛的意义,我先听听尼古拉你的看法。
But just reflecting on the challenge of this particular year 2025, but also in general, I'll come to you first Nicola.
对你来说,这感觉怎么样?
You know, how was it for you?
从你自己的作品中,你汲取了哪些经验?又从他人的创作中看到了什么?
What are the things that you kind of drew from it from your own work but perhaps of what you saw being created by others?
你最核心的反思是什么?
What are your sort of headline reflections?
对我来说,今年最大的挑战就是做些有趣的事情,我确实制作了不少地图,从中学习了很多关于数据处理、编写函数或背后代码的知识。
I think for me this year the challenge I really want to focus on like doing fun things and I think I made quite a few maps that I learned a lot about you know data processing or writing functions or writing code behind it.
你最终可能会得到一张很简单、很有趣,或者在很多情况下并不一定实用的地图。
You you might end up with a map that's quite simple or quite fun, or in many cases not necessarily that useful.
但这个学习过程对我来说非常有价值。
But the sort of learning process behind it was really useful for me.
所以对我来说,这并不总是关于创作最完美的地图、最出色的设计,或仅仅专注于设计,而是同时也能学到其他东西。
So I think that for me that it's not always about creating the absolute best map or the best design or focusing just on design, it's about the other things you can learn as well at the same time.
这对我来说非常关键,我觉得。
So that was really key for me, I think.
我也觉得,只要把作品公开出来,就会带来一种额外的自信,比如建立一个公开的作品集,来展示你的审美、思维过程或风格。
And I feel also that there is that extra confidence that comes from just putting work out there, you know, having a public portfolio of work to demonstrate your, demonstrate your sensibility or demonstrate your thought process or your flair.
正如你所说,可能并非所有30件作品都能成为世界级的杰作,但你至少尝试了,并在过程中有所收获。
And as you said, it might not be that all 30 works end up being world class pieces, but you've tried something, you've learned something as a process.
安斯加,我想你也有类似的体会吧。
Ansgar, I guess, similar sort of reflections from yourself.
我真的很能理解尼古拉刚才说的。
I can really relate to what Nicola just said.
是的。
Yeah.
而且在之前的几年里,我总能在十月提示发布后不久就创作出一些地图。
And also, so the years before, I was always able to kind of create some maps already in October when the prompts are published.
这次我真的从11月1日才开始。
This time I really started November 1.
所以我不急于追求制作最多的地图数量。
And so I wasn't eager to get to a maximum number of maps.
但正如你所说,尼古拉,要享受这个过程。
But as you said, Nicola, have fun with it.
同时,也要对自己发布的内容负责。
And also again, be responsible of what you put out.
我认为,尤其是地图,这一点和图表不同,地图有一种‘你在这里’的在场感。
I think because especially maps and that's I think different to charts in these maps, have like this, you are here thing.
你发布的内容至少会与某个人的处境相关。
And you publish something that somehow relates to at least one person's situation.
这会影响你如何选择措辞、颜色以及你能加入的任何其他元素。
And it somehow affects how you choose wording, color, whatever elements you can put in there.
所以我也觉得,我不会把我创作的所有东西都发布出去。
So I also felt like, okay, I'm not going to put everything out that I create.
我有一些项目在某个时候被我放弃了,没有发布,因为我对自己产品的准确性不够确定,也没有足够的信心,但即便如此,我仍然学到了不少东西。
And I have some things that I abandoned at some point I didn't publish because I felt like I'm not really sure, or I don't have enough confidence in the accuracy of the product, but still I was able to learn stuff.
也许明年是一个机会,可以一直持续到十一月。
And maybe next year is an opportunity where up until November.
所以今年,11月26日,我有机会重新拾起那段代码。
So this year, November 26, I have the opportunity to take that code.
再次强调,这正是使用像R这样的工具的好处之一。
Again, that's kind of one of the benefits of using something like R.
你可以明年直接拿这段代码,基于它创造出更新的东西。
You can just take that code next year and then create something newer of it.
这对我来说很重要。
And it was important for me.
我仍然在不断学习新东西。
I still learn about stuff.
我仍然有一些主题缺乏背景知识。
I still have some topics that I lack background information.
我觉得,好吧,我需要更多时间。
And I felt like, okay, I need more time.
这并不是说,哦,今天就是这一天了。
It's not like a matter of, oh, this is the day now.
今天就是这个主题了。
This is the topic of the day.
我需要在某个时候把它发布出去。
I need to push it out at some time.
我也觉得,如果有必要,晚一天发布也没关系。
I also felt it was okay to kind of do publish a day later or something if it was needed.
所以我觉得,挑战在于,你需要为自己设定这个挑战。
So I feel like the challenge, you need to make the challenge that is the challenge for yourself.
它可以是你创建的图表数量,比如完成30张地图,或者完成一定数量的图表,或者学习新东西。
It can be the number of charts that you create, get all the 30 maps or get a certain number of charts, accomplish that or learn new stuff.
从我的角度来看,你可以为自己设计挑战,并把这些提示当作灵感。
You can basically, from my point of view, design the challenge for yourself and take these prompts as an inspiration.
是的。
Yeah.
从中获取你想要的东西。
Get out of it what you want to get out of it.
是的,太棒了。
Yeah wonderful.
非常感谢你们两位分享你们精彩的作品,并详细阐释了‘30天地图挑战’究竟是怎样的。
Well thank you both ever so much for going through your wonderful works and for illuminating those in terms of what the thirty Day Map Challenge looks like.
今年我可能会尝试一下,也许先悄悄地做,明年再正式公开参与,但真的非常感谢你们两位,也感谢所有观众和听众,我们很快再见,下一期《探索与解释》再见,再见。
I might give it a go this year I might do it in the shadows and then maybe next year I'll, I'll come out into the well but that's been wonderful thank you both so much and thank you to all the viewers and listeners and see you again soon for another episode of Explore Explain, bye for now.
要了解有关本期节目的更多信息,包括提及的关键网站和资源链接,请访问我的网站 visualisingdata.com。
To see more information about today's episode including some links to key sites and resources mentioned, please visit my website at visualisingdata.com.
在这里,你还可以找到关于我的书籍、我的公开和私人培训课程的详细信息,以及超过十年的博客文章。
Here you'll also be able to find details about my book, information about my public and private training courses as well as over a decade of blog posts.
如果你喜欢这个系列,请考虑点赞、订阅并分享给更多人。
If you've enjoyed this series, please consider liking, subscribing and spreading the word.
下次见。
See you next time.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。