Exploring the National Parks - 135:我们2025年最推荐的三大国家公园体验! 封面

135:我们2025年最推荐的三大国家公园体验!

135: Our Top 3 National Park Experiences in 2025!

本集简介

喷发的火山、被淹没的森林和美国独立250周年有什么共同点?它们都入选了我们2025年最棒的国家公园冒险清单!今年我们经历了许多难忘的体验,迫不及待想与你分享。 在本集中,我们涵盖: 为什么波士顿是2026年庆祝美国独立250周年的理想之地 在松林国家公园划皮划艇穿越雪松溪是一种怎样的体验 我们如何在夏威夷火山国家公园实时目睹基拉韦厄火山喷发 今天的任务:访问美国地质调查局或国家公园管理局网站,查看基拉韦厄火山是否仍在喷发,并开始规划你一生一次的熔岩观赏之旅。或者,如果火山不在你的计划中,查询国家公园系统内的美国独立战争遗址,为2026年的250周年庆典做准备。前往 @DirtInMyShoes 的 Facebook 或 Instagram 页面,告诉我们你的想法! 不要错过包含我们所有提及链接的完整节目笔记,助你像专家一样规划冒险:https://www.dirtinmyshoes.com/our-top-3-national-park-experiences-in-2025/ 计划你自己的2026年冒险? Dirt In My Shoes 行程安排:https://www.dirtinmyshoes.com/national-park-trip-itineraries/ 预订清单:https://www.dirtinmyshoes.com/list/ 国家公园清单:https://www.dirtinmyshoes.com/national-parks-checklist/ 旅行打包清单:https://www.dirtinmyshoes.com/pack/

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

美国的一个伟大之处在于,当你需要时,总有一个国家公园在等着你。

One of the great things about America is that there is always a national park when you need one.

Speaker 0

无论一年中的什么时间,总有一个国家公园适合你。

No matter the time of year, there's a national park for you.

Speaker 0

当你感到寒冷需要温暖,当你感到炎热需要凉爽,当你厌倦了雨水或厌倦了阳光时,国家公园都在等待着你。

When you're cold and you want something warm, when you're hot and you need something cool, if you're sick of the rain or perhaps you're sick of the sun, the national parks are waiting for you.

Speaker 0

但要弄清楚该去哪里,尤其是在淡季,可能会很耗时。

But it can be time consuming to figure out where to go, especially during the off season.

Speaker 0

因此,我制作了一份按月份推荐的最棒国家公园清单。

That's why I created a list of the best national parks to visit by month.

Speaker 0

有了这份清单,无论哪个月份或季节,我都能帮你找到你所需的避世之地。

With this list, I can help you find the escape that you need when you need it regardless of the month or season.

Speaker 0

别再费力地在网上搜索那些你认为可能合适的地方了。

Don't dig through the Internet trying to find places you think might work.

Speaker 0

这可能会是一个令人沮丧的过程。

That can be a frustrating process.

Speaker 0

绝对不要因为时间可能不太寻常,或者面对太多选择而感到不知所措,就放弃一次国家公园之旅。

And definitely don't skip a national park trip just because it might be a weird time of year or you're overwhelmed by all the options.

Speaker 0

相反,赶紧获取我免费提供的按月推荐的最佳国家公园清单。

Instead, snag my free list of the best national parks to visit by month.

Speaker 0

你会找到我所有最爱的国家公园,按一年中的每个月分类整理。

You'll find all of my favorite national parks to visit categorized by every month of the year.

Speaker 0

要下载你免费的按月推荐最佳国家公园清单,请访问 dirtinmyshoes.com/month。

To download your free list of the best national parks to visit by month, go to dirtinmyshoes.com/month.

Speaker 0

一座喷发的火山、一片被淹没的森林,和一场250年前的革命,有什么共同点?

What do an erupting volcano, a flooded forest, and a 250 old revolution all have in common?

Speaker 0

它们都是我们2025年国家公园探险的一部分。

They were all part of our 2025 adventures in the national parks.

Speaker 1

从亲历基拉韦厄火山上佩蕾的原始力量,到在康加里湿地划船穿越原始水域,再到在美国建国250周年纪念日前夕漫步波士顿自由之路,这些经历都提醒着我们公园为何如此重要。

From witnessing the raw power of Pele at Kilauea to paddling through Congaree's wild backwaters to walking Boston's Freedom Trail ahead of America's two hundred and fiftieth anniversary, these were the experiences that reminded us why the parks matter so much.

Speaker 0

一起来重温我们今年最钟爱的三个国家公园时刻,或许还能为你的2026年愿望清单获得一些灵感。

Come relive our top three favorite national park moments of the year, and maybe get a few ideas for your twenty twenty six bucket list.

Speaker 0

这是《鞋底沾泥》播客,带你探索国家公园。

This is the exploring the national parks podcast with dirt in my shoes.

Speaker 0

我是阿什,曾是一名公园管理员,也是《鞋底沾泥》的创始人。

My name is Ash, and I'm a former park ranger and the founder of Dirt in My Shoes.

Speaker 0

我认为,最好的观 park 方式就是走在步道上,而我的目标就是让国家公园的行程规划变得简单。

I think that the parks are best seen from the trail, and I'm here to make national park trip planning easy.

Speaker 1

我是约翰。

And I'm John.

Speaker 1

我在步道上背着孩子们。

I carry the kids on the trails.

Speaker 1

我讲故事,留意阿什不太在意的一切,比如石头。

I tell stories and notice all the things that Ash doesn't care about much, like rocks.

Speaker 0

和我们一起,带您游览美国壮观的国家公园。

Join us as we show you around America's spectacular national parks.

Speaker 1

我们将分享我们最爱的地方、有趣的事实、冒险经历以及那些意外的插曲。

We're sharing our favorite places, fun facts, adventures, and mis adventures.

Speaker 0

我们还会加入一些旅行规划建议。

And we'll even throw in a little trip planning.

Speaker 1

让我们开始探索吧。

Let's start exploring.

Speaker 1

嗯,

Well,

Speaker 0

已经一年了。

it's been a year.

Speaker 0

真不敢相信。

I can't believe it.

Speaker 0

我知道。

I know.

Speaker 0

2025年。

2025.

Speaker 0

马上就结束了。

It's almost over.

Speaker 1

来去匆匆。

Come and gone.

Speaker 0

天哪。

Sheesh.

Speaker 0

真是漫长的一两年啊。

What a year or two.

Speaker 0

而且,老实说,对国家公园来说,这是充满悲伤的一年。

And, honestly, in a lot of ways, a sad year for the national parks.

Speaker 1

国家公园这一年过得真艰难。

It was a rough year for the national parks.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

但这是一档有趣的播客。

But this is a fun podcast.

Speaker 0

所以我们不谈那个。

So we're not talking about that.

Speaker 0

我们聊点今年国家公园里发生的有趣事情。

We're talking about fun things that happened in the national parks this year.

Speaker 1

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 0

特别是跟我们有关的。

Specifically to us.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 1

尤其有一个国家公园今年表现特别好。

And there was one national park in particular that had a very good year.

Speaker 0

真的吗?

Really?

Speaker 0

是哪一个呢,哦。

Which one would that oh.

Speaker 1

那是我们的第一名。

That's our number one.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

问题是,我们该怎么处理这个呢?

It's like, where are we going with that?

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

对。

Yes.

Speaker 0

所以我们在年底的时候喜欢做个回顾,告诉你我们今年最喜爱的三个体验,这样你也可以把它们加入自己的愿望清单。

So we are just we like to recap at the end of the year, tell you kind of our top three favorite experiences that we had so that you can maybe add them to your own bucket list.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 0

约翰刚刚提到的那个公园,那年表现特别好,你可能还能把它加入你的愿望清单。

And the one John just talked about, the one park that had a really good year, you might still be able to add it to your bucket list.

Speaker 0

有点时间敏感。

A little time sensitive.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

但你知道吗?

But you know what?

Speaker 0

如果它还在进行中,那就绝对应该列入你的愿望清单。

If it's still happening, it should definitely be on your bucket list.

Speaker 1

没错。

So Absolutely.

Speaker 0

约翰,我们开始吧。

John, let's jump in.

Speaker 0

我们正在倒数。

We are counting down.

Speaker 0

所以我们从第三项体验开始。

So we're starting with experience number three.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

这是你特别期待的,我也是。

This is the one you were really excited about, and I I too.

Speaker 0

但约翰是讲故事的人,也是历史迷。

But John John is the storyteller and the history buff.

Speaker 0

所以

So

Speaker 1

天哪。

Oh my gosh.

Speaker 1

第三项体验对我来说非常有趣,因为2026年是《独立宣言》发表二百五十周年。

Number three was so much fun for me because 2026 is the two hundred and fiftieth anniversary of the declaration of independence.

Speaker 1

美国,加油。

Go America.

Speaker 0

是的

Yeah.

Speaker 0

天哪

Oh my gosh.

Speaker 0

很多国家公园都会有活动。

And a lot of the national parks have things going on.

Speaker 0

Mhmm.

Speaker 0

我认为很多人没有意识到,这正是我们想现在讨论的原因,因为你可以把这件事记在心里,以便为2026年的计划做准备。

And I think what a lot of people don't realize, and this is why we wanted to talk about it now, because you can keep this top of mind as you're making your plans for 2026.

Speaker 0

Mhmm.

Speaker 0

你想要在哪个公园庆祝这个国家的诞生地呢?

Which parks do you wanna celebrate the, you know, birthplace of the country in?

Speaker 1

我知道。

I know.

Speaker 1

太可爱了。

It's so cute.

Speaker 0

你想去哪里?

Where do you wanna go?

Speaker 1

我觉得可能很多人没有意识到,国家公园系统里有这么多美国独立战争遗址。

And I think I don't know if a lot of people realize how many revolutionary war sites there are in the national park system.

Speaker 1

太多了。

There are so many.

Speaker 0

所以第三个是波士顿国家历史公园。

And so this number three is Boston National Historic Park.

Speaker 0

我们今年夏天去过那里。

We went there over the summer.

Speaker 0

当我想到我们要去的时候,我简直惊讶极了。

Imagine my surprise when I'm like, okay.

Speaker 0

我们打算去阿卡迪亚,但我一直想好好去波士顿待一段时间。

We're going to Acadia, but I've always wanted to go to Boston and actually spend some time there.

Speaker 0

所以我们提前在波士顿多加了几天。

And so we added on some days in Boston before Acadia.

Speaker 0

我们到了法尼尔厅,这是波士顿我们想参观的第一个主要景点,嗯。

And we get to Faneuil Hall, kind of the main first stop Mhmm.

Speaker 0

波士顿我们想参观的地方,而且这里的一切都是国家公园的一部分。

In Boston that we wanted to go to, and it's National Park everything.

Speaker 1

我们一到就被一群公园管理员迎接了。

And we're greeted by a bunch of rangers

Speaker 0

还有几个在那儿。

Hold and a couple of on.

Speaker 0

等等。

Wait.

Speaker 0

我显然没做足功课,本来只是想逛逛城市,结果发现国家公园管理局在波士顿管理着大量景点。

I didn't apparently, I didn't do my research because we just thought we were exploring a city and turns out the National Park Service runs a ton of stuff in Boston.

Speaker 1

我们去华盛顿特区时才会预期这种情况。

We expect that when we go to Washington DC.

Speaker 0

是的

Yeah.

Speaker 0

我们对华盛顿特区的情况是了解的。

And we knew that about Washington DC.

Speaker 1

但这次感觉就像是,哦,真不错。

But this was just kind of a, oh, this is nice.

Speaker 0

我们觉得就像回到家一样。

We were like, we feel like we're home.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

这真是一个令人欣喜的意外,因为我们原本以为得完全自己动手安排一切。

It was it was a very welcome surprise because we were kind of we thought that we were basically just, you know, having to put this together on our own.

Speaker 1

没多少东西可看的。

There wasn't gonna be very many thing.

Speaker 1

因为国家公园管理局的站点通常都会提供资源、地图和指引,还有志愿者和护林员来帮助你。

Because National Park Service sites generally give you resources and maps and direct there's volunteers and rangers there to help you.

Speaker 1

所以我们想,好吧。

And so we were like, okay.

Speaker 1

我们去波士顿吧。

We'll go to Boston.

Speaker 1

我们去波士顿,你觉得你刚才说波士顿的方式怎么样?

We'll do the did you like how you said Boston?

Speaker 0

波士顿。

Boston.

Speaker 1

我们去了波士顿,决定乘坐那种上下自由的观光巴士,效果非常好。

We went to Boston, and we figured we'd do the hop on hop off shuttle, which was great.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

效果非常好。

Which was great.

Speaker 0

因为每个人都说,就坐上下自由的观光巴士吧。

Because everybody was like, just do hop on hop off.

Speaker 0

我们当时就说,好吧。

And we're like, okay.

Speaker 0

我 literally 就是,哦,我提前订好了那里的酒店,还找到了甜甜圈店、卡诺利店和波士顿奶油派店。

That's literally oh, I made I made reservations for that, and I found donut shops and cannoli shops and Boston cream pie shops.

Speaker 0

这就是我为波士顿之行做的全部规划。

That was the extent of my planning for Boston.

Speaker 1

那真是一段完全不同的体验。

It was so it was such a different experience.

Speaker 1

太搞笑了。

It was so funny.

Speaker 1

Ash 那儿有好多好多美食。

Ash has all these, like, food.

Speaker 1

我们一路吃遍了波士顿。

We ate our way through Boston.

Speaker 1

所以

And so

Speaker 0

我知道。

it was I know.

Speaker 0

你爸爸还说,又一个甜甜圈?

And your dad's like, another donut?

Speaker 0

我当时还说,又一个甜甜圈?

And I was like, another donut?

Speaker 0

这算什么亵渎啊?

What kind of blasphemy is that?

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

再一个甜甜圈。

Another donut.

Speaker 0

这就是我们来这儿的原因。

That's why we're here.

Speaker 1

我知道。

I know.

Speaker 1

太好笑了。

It was so funny.

Speaker 1

我们有两个男孩。

We have two boys.

Speaker 1

其中一个,他的甜食欲望简直超乎想象,吃得太多了。

One of them, his sweet tooth is beyond like, there's so much

Speaker 0

那孩子吃糖跟玩儿似的,一点事都没有。

That kid packs down sugar like it's nothing and it affects him not a bit.

Speaker 1

天哪。

Oh my gosh.

Speaker 1

而另一个,他只吃了一半的卡诺里。

And then the other one, he eats half a cannoli.

Speaker 1

他就说:我觉得今天吃够了。

He's like, I think I'm done for the day.

Speaker 1

你知道的。

You know?

Speaker 1

所以我们买了这么多意大利奶酥和甜甜圈,这简直是表达爱国之情的最好方式。

It's like and so we we got so many cannolis and donuts, and it was the best way to be patriotic.

Speaker 0

你知道我从意大利奶酥中学到了什么吗?

Do you know what I learned about cannolis?

Speaker 1

什么?

What?

Speaker 0

我不喜欢它们。

I don't like them.

Speaker 0

即使是最棒的——比如你在波士顿能找到的那种——我也觉得,我宁愿天天吃甜甜圈。

Even if they're the best ones in the world, like you find in Boston, I was like, donut all all day every day.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

其实,这还挺搞笑的。

And actually, was pretty funny.

Speaker 1

我们第二天还是很爱吃意大利奶酥。

We liked our cannolis day after.

Speaker 0

是的

Yeah.

Speaker 0

它们稍微软一点。

Like They were a little softer.

Speaker 1

嗯嗯。

Uh-huh.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 0

就像奶油甜甜圈。

Like a donut with cream.

Speaker 0

对。

Yes.

Speaker 0

天啊。

Oh my gosh.

Speaker 0

是的

Yeah.

Speaker 0

这真的很酷,因为我们去了法尼尔厅,那里有公园管理员,还有涵盖波士顿周边多个景点的少年护林员手册。

So it was really cool because we went into Faneuil Hall and they had park rangers there and they had the junior ranger book that covers all sorts of sites around Boston.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

他们还有地图和关于自由之路的资源。

And they had maps and, you know, resources for the Freedom Trail.

Speaker 0

他们提供多种音频导览服务。

And they have audio tours

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

可以体验多种不同的活动。

For a couple of different things you can do there.

Speaker 0

像我们说的,这里特别酷的是,这里是美国的发源地。

And what's cool, like we said, is like this this is the birthplace of America.

Speaker 0

革命战争的历史都浓缩在这一片区域里。

Like, the Revolutionary War history is so condensed into this one area.

Speaker 0

你可以学到所有这些东西,看看这么多内容,天啊。

You can learn all the things and, you know, see so much and it oh my gosh.

Speaker 0

太棒了。

It's amazing.

Speaker 1

我知道。

I know.

Speaker 1

真的很酷。

It was so cool.

Speaker 0

2026年二百五十周年纪念时,还有什么地方比这儿更适合呢?

What better place to be for the two hundred and fiftieth anniversary in 2026?

Speaker 0

哦,好吧。

Oh, okay.

Speaker 0

我觉得没什么能比得上这儿了。

I don't think you can beat it.

Speaker 1

没错。

No.

Speaker 1

你确实做不到。

You really can't.

Speaker 1

那真是太有趣了。

It was so much fun.

Speaker 1

而且他们有这样一个事实:我们能够在这个地方,几乎见证了二百五十年的纪念。

And they have the the the just the fact that we were able to be in that place almost for the two hundred and fiftieth.

Speaker 1

这些话已经有250年历史了——我们认为这些真理不言而喻:人人生而平等。

This word, these words are 250 years old, that we hold these truths to be self evident, that all men are created equal.

Speaker 1

他们被造物主赋予某些不可剥夺的权利,其中包括生命权、自由权和追求幸福的权利。为了保障这些权利,人类才设立政府,政府的正当权力来自被统治者的同意。

They are endowed by their creator with certain unalienable rights, that among these are life, liberty, the pursuit of happiness, that to secure these rights, governments are instituted among men, deriving their just powers from the consent of the governed.

Speaker 1

这些理念,已经有250年历史了。

That those ideas, 250 years old.

Speaker 1

所以找一个地方。

So find a place.

Speaker 1

波士顿就是我们找到的地方,你知道的,我们在那里度过了二月。

Boston was where we found you know, we're we did February there.

Speaker 1

我们可能为250周年找到另一个地方

We may find another place for two fifty

Speaker 0

2020年有一个比波士顿更好的地方。

in 2020 there's a better place than Boston.

Speaker 1

但那真是太棒了。

But it it was awesome.

Speaker 0

所以我们说,我们是从法尼尔厅开始的,那里是伟大的会堂。

And so we said, we kind of started at Faneuil Hall, which was the great hall.

Speaker 0

它是辩论和讨论的中心。

It was the center of debate and discussion.

Speaker 0

它自1742年以来就一直存在。

It has been there since 1742.

Speaker 0

我的意思是,你刚才读到的那些理念,都在法尼尔厅被激烈地讨论和争辩。

I mean, the all those ideas that you just read were discussed heavily and fought over in words in Faneuil Hall.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

站在那里感觉真棒。

And so it's cool to stand there.

Speaker 0

你可以实际走上二楼,看看议事厅。

You can actually go to the upper level and see the assembly room.

Speaker 1

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 0

他们曾在那里集会、辩论、讨论,天啊。

Where they gathered and they argued and they discussed and oh my gosh.

Speaker 0

当你开始说‘我们认为这些真理是不言而喻的’时,嗯。

When you started saying we hold these truths to be self evident Uh-huh.

Speaker 0

我脑子里正把这一切和《汉密尔顿》联系起来。

I was wrapping it in my mind from Hamilton.

Speaker 0

你知道她是怎么做的,不管怎样。

You know how she does Anyway.

Speaker 0

太棒了。

So good.

Speaker 0

不过还有其他东西。

Other stuff though.

Speaker 0

自由之路是一条2.5英里长的路线,贯穿波士顿市中心,带你游览所有景点。

So the Freedom Trail, which is a 2.5 mile route through Downtown Boston, and it takes you to everything.

Speaker 0

比如我们提到的这些国家公园遗址,还有保罗·里维尔故居、老北教堂、老南集会所。

Like all these national park sites we're talking about, plus the Paul Revere House, Old North Church, Old South Meeting House.

Speaker 0

波士顿倾茶事件就是从这里开始的。

That's where the Boston Tea Party began.

Speaker 0

仅仅在这2.5英里的路程中,就浓缩了如此多的历史,你可以步行穿越波士顿市中心。

Like, just so much history packed along these 2.5 miles that you can walk through the center of Boston.

Speaker 1

我知道。

I know.

Speaker 0

而且波士顿整体感觉非常干净、安全。

And also Boston was a really clean and like safe feeling city

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

对我来说。

To me.

Speaker 0

我真的很喜欢这座城市。

I really just liked the city in general.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

但接着你还有自由之路,它实际上是

But then you have the Freedom Trail, which literally is like

Speaker 1

红色的砖块。

Red bricks.

Speaker 0

你沿着这些红色砖块走遍全城,参观这些令人惊叹的历史遗址。

Red bricks that you're following all around town and seeing just these amazing historical sites.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

你会看到普通的人行道,你知道的,灰色的混凝土人行道,而正中间是一条非常漂亮的红色砖块小径,你只需跟着它走。

So you'll have like a regular sidewalk, you know, gray concrete sidewalk, and then right in the middle is this really pretty red brick trail that you just follow.

Speaker 1

它能带你去所有地方,这非常独特。

And it takes you to everything, which is which is so unique.

Speaker 1

我从没见过这样的东西。

I've never seen something like that.

Speaker 0

其中一个地方是邦克山,那里是后来被称为美国革命的第一次重大战役的发生地。

So one of the places that will take you is Bunker Hill, which was where the first major battle in what would soon become known as the American Revolution.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

那就是起点。

That's where it started.

Speaker 0

就是在那里,人们说,不要开枪,直到你看到他们眼白。

That's where that's where they say, don't shoot until you see the wide of their eyes.

Speaker 1

嗯。

Uh-huh.

Speaker 1

这句话就出自这里

That came out of this

Speaker 0

你可以站在那座山上。

You can stand on that hill.

Speaker 1

我知道。

I know.

Speaker 1

如果你不了解邦克山的重要性,我真的觉得我直到我们去那里,以及最近听了肯·伯恩斯的讲解之后才真正理解。

It's so if you don't know what the importance of Bunker Hill was, which I really don't think I understood until, a, we went there, and, b, I listened to recently to Ken Burns.

Speaker 1

他在谈论他关于独立战争的新纪录片系列。

He's talking about his new documentary series about the revolutionary war.

Speaker 0

对此我太期待了。

So excited about that.

Speaker 1

我非常兴奋,但他之前也提到过这个。

I am so pumped, but he was kinda talking about it.

Speaker 1

而我现在对邦克山的理解方式是,小时候我和我弟弟经常摔跤。

And, basically, the way I kind of now think about Bunker Hill is, like, when I was younger, my younger brother and I, we would wrestle all the time.

Speaker 1

我以前特别喜欢和他摔跤,主要是因为我比他大四岁。

I used to love wrestling with him mainly because I'm four years older than him.

Speaker 1

在我们大部分童年时光里,我都能狠狠地揍他。

And for the majority of our childhood, I could just beat the crap out of him.

Speaker 1

根本毫无悬念。

It wasn't even close.

Speaker 0

现在情况不一样了,事实就是这样。

Not true anymore as happens.

Speaker 1

之前从来都不是对手,直到有一天。

It it wasn't it was never close until one day.

Speaker 1

从那以后,我就再也没能真正赢过他。

It was, and I've never been able to beat him really since.

Speaker 1

但第一次他真正认真地反抗了之后,他就变得不一样了。

But that first time that he, like, actually put up a real good fight, Like, ever since then, he's walked differently.

Speaker 1

你知道吗?

You know?

Speaker 1

他就是那样,我也不太说得清。

He was just so, like, I don't know.

Speaker 1

他在我面前举止姿态都略有不同了。

He just held himself a little bit differently around me.

Speaker 1

之后每次我们再摔跤,我都更担心了。

And then every time we wrestled again, I was more worried.

Speaker 1

这有点像邦克山战役。

That's kind of like what Bunker Hill was.

Speaker 1

你知道吗?一群来自边远殖民地的民兵,对抗当时世界上最强大的军队,虽然最终输了战役,但那是他们第一次真正站稳脚跟,也第一次感受到自己运动的力量究竟有多强。

You know, you have this ragtag group of militia from a backwater colony that took on the greatest military in the world, and then they lost the battle, you know, eventually, but they that was the first time they ever held their own, and they had a taste of how strong their movement really was.

Speaker 1

从那时起,当一名爱国者有了更多的分量。

And from that time on, being a patriot had a lot more gravity to it.

Speaker 1

所以,邦克山战役就是这样的。

And so that's what Bunker Hill was.

Speaker 1

他们输掉了战役,但却是革命运动中第一次真正拼尽全力的抵抗。

They lost the battle, but they put up the first real good fight of the revolutionary movement.

Speaker 1

所以它

And so it's

Speaker 0

你能在那里感受到它。

You can feel it there.

Speaker 0

这就是最酷的地方。

That's what's cool.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

当你站在这些地方时,你能感受到它。

You can feel it when you're standing in these spaces.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

而且我想,正如我们所说,自由之路上有很多景点,我们确实看了大部分,或者至少是绝大多数,毕竟我们的时间很短。

And I think the last I mean, like we said, there's a lot of sights that you can see along the Freedom Trail, and and we did, I think, most of them or at least the majority, you know, with with the short amount of time that we had.

Speaker 0

但约翰,我认为,就我们对波士顿的了解而言——其实了解得不多——这个景点是你最期待的。

But, John, this is the one that you were the most excited about, I think, just knowing what we knew about Boston going in, which wasn't a whole lot.

Speaker 0

But

Speaker 1

宪法号战舰。

The USS constitution.

Speaker 1

天哪。

Oh my gosh.

Speaker 1

我们非常兴奋能见到这艘船。

We were so excited to see this ship.

Speaker 1

好的。

K.

Speaker 1

因为我和孩子们一直听《历史的其余部分》这个播客,他们提到了纳尔逊勋爵。

So because the boys and I had been listening to the rest is history podcast, and they were talking about Lord Nelson.

Speaker 1

我们最近刚看了罗素·克劳主演的《怒海争锋》,所以我们终于能亲眼见到这种革命战争时期的帆船战舰,激动极了。

And we had recently watched master and commander with Russell Crowe, And so we were just pumped to finally see, like, one of these revolutionary war era types of sailing war vessels.

Speaker 1

所以我跟我的孩子们聊了这个。

And so it was I mean, I was talking to my kids about this.

Speaker 1

宪法号战舰通常搭载约54门火炮。

The USS constitution typically carried about 54 cannons.

Speaker 1

为了说明一下,1776年8月,当英军登陆长岛并部署了15000人对抗大陆军时,那时他们总共只有40门大炮来配备这15000名士兵。

And for context, in August 1776, when the British landed on Long Island and they deployed 15,000 men to fight the continental army, if it was that at that point, they only had 40 cannons with their 15,000 men that they deployed onto Long Island.

Speaker 1

所以,想到美国宪法号战舰的火力竟然相当于一支整支军队,这真是太惊人了。

And so to think that the USS constitution had as much firepower as a whole army, that's a huge deal.

Speaker 0

你看,这就是为什么我们得做个视频播客。

See, this is why we need to do a video podcast.

Speaker 0

你根本想象不到约翰现在脸上的表情。

You would not believe John's face right now.

Speaker 0

他兴奋得不得了。

He is so excited.

Speaker 1

就像说,呃。

It's like k.

Speaker 1

因为当这些船,比如美国宪法号或者纳尔逊勋爵的HMS胜利号,或者其他那个时代的战舰,一旦驶入港口或出现在战场上,简直就像死星突然降临一样。

So because when when one of these ships, like the USS Constitution or the HMS Victory, you know, for Lord Nelson or whatever whatever ships they have at this time, when one of those rolled into port or when one of those showed up on the scene and there was a battle, it was basically like the freaking death star just arrived.

Speaker 1

这些大炮的火力非常惊人,有些根据型号甚至能射击数英里远。

And all of the firepower, some of these cannons, you know, depending on the size can shoot for miles.

Speaker 0

这对我来说简直太疯狂了。

And That's just crazy to me.

Speaker 1

而且这些船有些只是在炮击它们的目标,这太疯狂了。

And so and some of these are just shooting bombarding whatever they're going after, and it's just crazy.

Speaker 1

当这样一艘船出现时,简直就是末日来临。

It's Armageddon when one of these ships showed up.

Speaker 1

如果你想象一下,它们像《加勒比海盗》里那样并肩作战,有时候你会想,不可能。

And if you imagine, like, one of them fighting side by side like in Pirates of the Caribbean, and sometimes you think, no.

Speaker 1

那不会是真实的情况。

That's not how it would have been.

Speaker 1

那完全就是真实的情况。

It's totally like how it would have been.

Speaker 1

木屑四处飞溅,这就是为什么美国宪法号被称为‘老铁甲’,因为当你

You've got splinters just flying everywhere, and that's why it's so cool that the USS Constitution is called old ironsides is because when you

Speaker 0

对不起。

I'm sorry.

Speaker 0

你真有趣。

You are so funny.

Speaker 0

他太兴奋了。

He's so excited.

Speaker 0

太兴奋了。

So excited.

Speaker 1

因为在这些军舰上,木屑杀死了很多人,因为你面前有太多弹片。

Because splinters killed so many people on these naval ships because you have basically just so much Projectiles.

Speaker 0

是的。

Like Yeah.

Speaker 0

尖桩。

Skewers.

Speaker 1

你想到大炮了,是吧。

You think cannons Yeah.

Speaker 1

大炮不断开火,巨大的铁球穿透这些木制战舰,木屑四处飞溅。

Getting fired over and over and over again, giant iron balls just going through these wooden ships, splinters everywhere.

Speaker 1

所以,如果你有一艘船,它的外部几乎无法被穿透,这就会带来巨大的优势。

And so then if you have a ship that basically is impenetrable on the outsides, it makes a huge difference.

Speaker 1

因此,宪法号战舰是用活橡木制成的。

And so USS Constitution is made out of live oak.

Speaker 1

天哪。

Oh my gosh.

Speaker 1

它保持了强度,于是你就有了所有这些

And it kept and so you have all of these

Speaker 0

对不起。

I'm sorry.

Speaker 0

哦,好的。

Oh, k.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

它是用南方活橡木制成的,嗯哼。

It's made out of southern live oak Uh-huh.

Speaker 0

我今年去了佐治亚州,还去了坎伯兰岛。

Which I went to Georgia this year and went to Cumberland Island.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

那里是他们筛选那个区域的地方。

And that's where they sort that area.

Speaker 0

那里是为宪法号 sourcing 活橡木的地方。

It's where they source the live oak for the constitution.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 0

所以那就是我对此产生兴趣的地方。

So that was where I got excited about it.

Speaker 0

不是因为其他所有这些东西,而是因为我看到了制作它所用的树。

Not all this other stuff because I was like, oh, I saw the trees this was made out of.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

但为什么它被称为‘老铁甲’呢?

But but why was it called Old Ironsides?

Speaker 1

因为在1812年战争中,当英国舰船向‘宪法号’开炮时,那些炮弹打在船上只是发出‘咚’的一声。

Because in the war of eighteen twelve, when you had these British vessels, they're firing their cannons at the USS constitution, and those cannonballs are literally just like, donk.

Speaker 1

它们重重地撞在船身上,却根本打不穿。

They're slamming into the sides, and they can't get through.

Speaker 1

只是像这样弹开。

They're just, like, bouncing off.

Speaker 0

弹开船体的

Bouncing off the side of the

Speaker 1

船身。

ship.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 0

这太疯狂了。

Which is nuts.

Speaker 1

就像这样,是的。

It's like Yeah.

Speaker 1

死星的巨大死亡射线反弹回它们所瞄准的目标上。

The Death Star's giant death ray bouncing off of whatever they're shooting at.

Speaker 1

你知道的。

You know?

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

奥德兰。

Alderaan.

Speaker 1

你知道,如果奥德兰被死星摧毁时,那能量要是反弹回来,会怎么样?

You know, if Alderaan if if when the Death Star blows up Alderaan and if it would've just, like, reflected back and then what?

Speaker 1

你知道的。

You know?

Speaker 1

就像那位指挥官只是说:好吧,我们试过了。

It's like the admiral is just like, well, we tried.

Speaker 1

你知道吧?

You know?

Speaker 0

你能看出他看到这艘船舱时有多兴奋吗?

Can you tell he was excited to see this ship cave?

Speaker 0

但是

But

Speaker 1

所以这真的很酷。

And so it's really cool.

Speaker 1

这是一艘了不起的船。

It's an amazing ship.

Speaker 1

你能看到他们是如何生活的。

You get to see how they lived.

Speaker 1

你能看到所有的一切都完好无损地保存着,而且它仍然是美国海军的一艘现役军舰。

You get to see all the and everything is perfectly preserved, and it's still a commissioned warship in the US Navy.

Speaker 0

它是世界上现存最古老的现役军舰。

It's the oldest commissioned warship afloat in the world.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

1812年战争是它最著名的战绩。

The war of eighteen twelve was its main like, that's what it's known for.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

对抗英国皇家海军。

Against the British Royal Navy.

Speaker 1

是的。

Yep.

Speaker 1

让英国人尝尝这个。

Suck on that British.

Speaker 0

它由国家公园管理局管理,嗯。

It is run by the National Park Service Mhmm.

Speaker 0

我们之前没意识到这一点。

Which we didn't realize.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 0

你必须带上身份证。

And you have to bring your ID.

Speaker 0

我是吃了没带身份证的亏才明白的。

I learned that the hard way.

Speaker 0

我没带身份证,他们就不让我进去。

I did not have my ID with me, and they wouldn't let me in.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

当然。

Definitely.

Speaker 1

因为他们想把人拦在外面,我不太清楚具体原因。

Because because they they wanna keep people I don't know.

Speaker 1

他们只是想在让人上船前核实身份。

They just wanna verify identities before they let people on the boat.

Speaker 0

正如你所说,它仍然是一艘正式服役的军舰。

Well, like you said, it's still a commissioned warship.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

它仍然是海军的一部分。

It's still it's still part of the Navy.

Speaker 0

所以他们会这么做。

So they do.

Speaker 0

他们会核查你的身份证。

They run they run your ID.

Speaker 0

是的。

Mhmm.

Speaker 0

但有趣的是,你可以到处走走,参观整个舰船。

But what's cool is you can go and you can walk around all over on it.

Speaker 0

你可以看到各种东西。

Like, you can you can see stuff.

Speaker 0

我觉得让我惊讶的是,这船并不算大。

I think what was surprising to me, it's not that big of a ship.

Speaker 0

我的意思是,按那个时代来说,它也算不小了,你知道的。

I mean, it is for the time or whatever, you know.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

但你一上去,就会发现有太多火炮的位置,几乎都没什么地方给人员了。

But but you get on there and there were, like, so many spots for cannons that there almost weren't any spots for people.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 0

那里既有人员,也有火炮。

And it was like, there were people and cannons.

Speaker 0

我不清楚人们住在哪里,因为火炮的发射孔太多了,几乎占满了整艘船。

Like, I don't know where the people stayed because the cannons were like, there were so many holes to put cannons out that ship.

Speaker 0

这真是太惊人了。

It was just it was remarkable.

Speaker 1

太不可思议了。

It's incredible.

Speaker 0

你能隐约感受到当时的情景。

You could you could see whisperings, you know, of of what it would have been back at that time.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

如果你想了解真实的历史场景,看看《怒海争锋》这部电影吧,由罗素·克劳主演,它真实地展现了人们在船上如何行动、船内有多拥挤、他们在哪里睡觉。

If you wanna see, like, real life what it would have kind of been like one of the best depictions on film, watch master and commander with Russell Crowe because it really will depict kind of how the people would have moved around, how crowded the ship kind of would have felt where they slept.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

还有他们练习火炮时的操练场景。

And when they did practice with the cannons and things, what their drills would have looked like.

Speaker 1

所以当你在船上坐着、蹲下时,就能想象出那种情景——因为我身高六英尺三英寸,就算在状态最好的日子。

And so you can kind of picture it as you're sitting on the ship and as you're ducking, because I'm six foot three on a good day.

Speaker 1

但当我绕着船走时,阿什却只是挺直身子站着。

But as I'm walking around the ship, Ash is just, like, standing tall.

Speaker 1

你知道的,这真是一次美妙的体验。

And, you know, oh, this is a wonderful experience.

Speaker 1

而我只能不断弯腰行走,因为那样才

And I'm just ducking walking around because that's would

Speaker 0

不会是个合适的船员。

not have made a good shipment.

Speaker 0

他个子太高了。

He would have been way too tall.

Speaker 1

我得一直待在上层甲板当军官。

I would have had to have been an officer on the top deck all the time.

Speaker 1

那肯定会很难受。

It would have been rough.

Speaker 0

天哪。

Oh my gosh.

Speaker 0

凯特,你能感受到那种兴奋之情。

Kate, you can just feel the excitement.

Speaker 0

我们原本计划去波士顿探索这座城市,结果却来到了一个感觉像家一样的地方,这真是一次奇妙的经历。

So what a cool experience for us going into Boston expecting to explore a city, but instead ending up in an area that was it felt like home.

Speaker 0

到处都是国家公园的景点。

There was so much national park stuff everywhere.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

你最想看的主要景点,很多都是由国家公园管理局管理的。

And the main things that you wanna see are many of them are run by the National Park Service.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 0

这真是一次奇妙的经历。

So what a cool experience.

Speaker 0

真是个惊喜。

What a surprise.

Speaker 0

这是我们今年最棒的冒险之一。

And one of the best adventures we had this year.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

随着2026年《独立宣言》签署二百五十周年纪念日的临近。

So as you get ready for the two hundred and fiftieth anniversary of the signing of the declaration of independence in 2026.

Speaker 1

不妨考虑去一个独立战争遗址。

Consider a revolutionary war site.

Speaker 1

今年这会是一件大事。

It's it'll be a big deal this year.

Speaker 0

你现在可能根本不想考虑这件事,但现在正是大多数人规划下一次国家公园之旅时犯下第一个重大错误的时候,我们可不希望你也是如此。

You probably don't even wanna think about this right now, but now is the time of year when most people are already making their first major mistake when it comes to planning their next national park trip, and we don't want this to be you.

Speaker 1

确实如此。

It's true.

Speaker 1

大多数人甚至还没开始考虑明年夏天的国家公园之旅。

Most people aren't even thinking about next summer's national park trip yet.

Speaker 0

但这可是个大错误,因为大多数公园内的住宿提前十二到十三个月就开始接受预订,许多旅馆明年夏天的房间已经快被订满了。

That's a big mistake though because most in park lodging opens up for reservations twelve to thirteen months in advance, and many of the lodges are already getting booked up for next summer.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

可惜的是,人们并没有意识到公园里的资源有多快就被抢光。

Sadly, people don't realize how quickly things get snatched up in the parks.

Speaker 0

但好消息是,你只需花几分钟就能通过《Dirt In My Shoes》的行程安排预订好住宿。

But the good news is is that you can get your lodging booked in just a couple of minutes with a dirt in my shoes itinerary.

Speaker 0

你只需要访问 dirtinmyshoes.com 获取一份行程安排,然后在我推荐的地方预订住宿即可。

All you need to do is pick up an itinerary at dirtinmyshoes.com and then book your lodging at one of the places I recommend.

Speaker 0

就这样。

That's it.

Speaker 0

你现在只需要做这些。

That's all you need to do right now.

Speaker 1

这些行程安排能确保你明年假期完美无忧。

These itineraries make sure that you are perfectly set up for an epic vacation next year.

Speaker 1

你会比其他人领先一步。

You'll be steps ahead of everyone else.

Speaker 0

随着你的旅行日期临近,只需再次打开你的行程安排,按照每小时的计划游览公园的最佳景点并避开人群。

And then as your trip gets closer, just pull up your itinerary again and follow the hour by hour schedule to see the best of the park and avoid the crowds.

Speaker 1

而且你会获得最新的信息,因为我们一直在为你追踪公园的实时状况。

And you'll have the most up to date information because we keep track of the current park conditions for you.

Speaker 0

别拖延了。

Don't put this off.

Speaker 0

这次就做那个抢到园内住宿的人,而其他人还在手忙脚乱。

Be the one who gets the in park lodging this time while everyone else is scrambling.

Speaker 1

前往 dirtinmyshoes.com 获取你的行程安排,为明年史诗般的国家公园之旅做好准备。

Pick up your itinerary at dirtinmyshoes.com and get ready for an epic national park trip next year.

Speaker 0

好的。

Alright.

Speaker 0

我们可以专门做一期关于宪法的节目。

We could do a whole episode about the constitution.

Speaker 0

我觉得你可以讲故事,是的。

I feel like you could you could storytell Yeah.

Speaker 0

一场接一场地讲。

Battle by battle.

Speaker 0

我们接下来进入第二点。

We're we're gonna move on to number two.

Speaker 0

今年我们在国家公园里经历的第二个冒险,真的非常棒,那就是在南卡罗来纳州的孔加里国家公园划皮划艇穿越锡达溪。

And number two adventure that we had that we just feel like was phenomenal this year in a national park was kayaking Cedar Creek in Congaree National Park, South Carolina.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

这个真的挺有意思的。

This one was really neat.

Speaker 0

他对划皮划艇的兴奋程度不如对战舰。

He's not as excited about kayaking as a warship.

Speaker 0

你能看得出来他正从高潮中回落。

You can tell he's coming down off his high.

Speaker 1

我觉得我们可能得把塞纳雷保持在第二位,因为这是一种传统的、鞋子里沾满泥土的国家公园体验。

I think I think we probably had to keep Congaree as number two because it's a traditional, like, dirt in my shoes national park experience.

Speaker 0

我超爱这个。

I loved it.

Speaker 0

这个让我很惊喜,我总是喜欢突出那些让人惊叹的地方。

This one was a surprise for me, and I always like to highlight the places that it's like, woah.

Speaker 0

等等。

Wait.

Speaker 0

什么?

What?

Speaker 0

嗯,是这样。

Uh-huh.

Speaker 0

我完全没想到会这么酷。

I was not expecting this to be so cool.

Speaker 0

所以塞纳雷是一个非常被低估的国家公园。

And so Congaree is a very underrated national park.

Speaker 0

是的

Yeah.

Speaker 0

尽管位于哥伦比亚市郊外,而哥伦比亚是一个人口密集的大城市,但这个公园却非常少有人来访。

Despite being right outside of Columbia, which is a big population center, like, this park is very, very not visited.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

所以我们去那里时并没有特别兴奋,因为我不是那种喜欢虫子爬虫类生物的人。

So so and we weren't that excited to go there necessarily just because I'm not a creepy crawly creature type of person.

Speaker 0

所以这听起来对我来说并不有趣。

And so that didn't sound fun to me.

Speaker 0

但我对有多喜欢它感到非常惊讶。

But I was shocked at how much I loved it.

Speaker 0

我非常喜欢它。

I loved it.

Speaker 0

是的

Yeah.

Speaker 0

我真的是这样。

I legitimately did.

Speaker 0

毫无疑问,最精彩的部分是划皮划艇游览锡达溪。

And the highlight for sure was kayaking Cedar Creek.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

我们是跟着向导一起去的。

And we went with a guide.

Speaker 0

我绝不会自己尝试做这件事。

I would never attempt to do this on my own.

Speaker 0

在这种环境中,我感觉完全超出了我的舒适区,是的。

I felt so out of my wheelhouse Yeah.

Speaker 0

在这种环境中。

In this environment.

Speaker 1

再做两次,我们就有信心自己完成了。

Maybe two more times doing it and we'll have the confidence to do it by ourselves.

Speaker 0

每次都要看水位情况。

Every time depending on the water levels.

Speaker 0

我觉得我一回到那里就会说:我不知道。

Like, I feel like I would just get back there and be like, I don't know.

Speaker 0

我不知道自己在做什么。

I don't know what what I'm doing.

Speaker 0

所以我们参加了卡罗莱纳冒险公司的导览皮划艇行程,非常非常推荐他们。

So we went with we went on a guided kayaking tour with Carolina Adventures and would highly highly recommend them.

Speaker 0

他们太棒了。

They were amazing.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

我们在第130集探索孔加里国家公园的那期节目中也经常提到这个。

And we talk about this a lot in episode one thirty, our exploring Congaree episode.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

所以去听听那一期吧,因为我们详细讲述了那次体验有多棒,以及他们在指导我们时有多出色。

So go listen to that because we go into a lot of detail just about how cool the experience was and how great they were when they were guiding us.

Speaker 0

但这里有一些关于雪松溪的有趣事实。

But a couple of fun facts about Cedar Creek.

Speaker 0

雪松溪的水位变化可达十英尺之多。

Water levels in Cedar Creek can fluctuate as much as 10 feet.

Speaker 1

这太疯狂了。

That's crazy.

Speaker 0

因为这是一个洪泛平原。

Because it's a floodplain.

Speaker 0

是的。

Uh-huh.

Speaker 0

所以你永远无法预料。

So you never know.

Speaker 0

正如我所说,你永远无法预料。

Like I said, you never.

Speaker 0

我能想象自己当时会说,哦,是的。

I can imagine me being like, oh, yeah.

Speaker 0

我搞定得了。

I got this.

Speaker 0

我可是做过好几次了。

Like, I've done it a few times.

Speaker 0

我能搞定。

I've got this.

Speaker 0

我能自己完成。

I can do it on my own.

Speaker 0

但一进去才发现,不行了。

And then getting in there and having it be like, nope.

Speaker 0

什么看起来都不一样了。

Nothing looks the same.

Speaker 0

一切都变了。

Everything's different.

Speaker 1

我知道。

I know.

Speaker 1

你永远不可能两次划同一条河,这一点在雪松溪尤其成立,因为水位变化很大。当我们聊到孔加里国家公园和那些有趣的事实时,我记得其中一个有趣的数据是:每年至少有10次大洪水会淹没公园90%的区域。

You never run the same river twice, and that never is more true than at Cedar Creek because the water levels because when we were talking about Congaree and the fun facts, one of the fun facts, I think, is that 90% of the park gets covered by water at least 10 times per year in major flooding events.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

大洪水事件一直在发生。

Major flooding events are always happening.

Speaker 1

因此,每次你划这条河时,它都可能截然不同,你可能会划到从未去过的新地方,甚至迷路。

And so this river can be so different every single time you go through it, And so you might be able to paddle to new places and get lost.

Speaker 0

而这正是。

And that's what yeah.

Speaker 0

向导们也提到过这一点。

And that's what the guides were talking about.

Speaker 0

他们经验丰富极了。

Like, they're so experienced.

Speaker 0

比如比利,那个经营公司的人,他也在我们的游览队伍里。

Like, Billy, the guy who runs the company and he was on our tour.

Speaker 0

他当时说,哦,是的。

He was like, oh, yeah.

Speaker 0

比如去年发大水的时候,并没有发生那么大的洪水之类的。

Like, when it flooded, it didn't have this huge flood last year or whatever.

Speaker 0

我们那次不是跟着旅游团来的,只是自己来玩。

And we came in, not with the tour group, just for fun.

Speaker 0

他们来了之后,他说我们必须去一些以前从没去过的地方,穿过树林。

They came in and he was like, we got to get to all these places we've never been before, through the trees.

Speaker 0

我当时想,你知道吗,你只是在洪水淹没一切的情况下,用桨引导着你的皮划艇前进。

I was like, you know, you're just guiding your kayak through this because everything's flooded.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

所以根本没有明确的路径。

And so there's no real path.

Speaker 0

我只是觉得,这听起来一点都不有趣。

And I'm just like, that doesn't that doesn't sound fun.

Speaker 1

没错。

Right.

Speaker 0

这听起来好吓人。

That sounds scary.

Speaker 0

但我的意思是,他知道他在做什么,而且他确实安全回来了。

But I mean, he knew what he was doing and he made it back obviously.

Speaker 0

就是那种,哇哦。

It's just like, whoo.

Speaker 0

所以我觉得,这正是为什么对我来说这是一次如此酷的经历,因为我喜欢那种脱离舒适圈的感觉。

So I think that's why it was like such a cool experience for me because I love when I feel out of my element.

Speaker 0

就像,我无法掌控局面。

Like, I'm not in control.

Speaker 0

是的。

Mhmm.

Speaker 0

但我得到了安全的照顾。

But I'm safely taken care of.

Speaker 0

比如,我身边有懂行的人陪着我。

Like, I have people with me who know what they're doing.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 0

所以我能带着信心走出舒适区,经历一段原本不可能有的精彩冒险。

And so I can step out of my comfort zone with confidence and have a really cool adventure I wouldn't otherwise have had.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

而且,你知道的,能活着讲述这段经历,并为此感到无比兴奋。

And, you know, live to tell the tale and be so excited about it.

Speaker 0

看,我做到了。

Like, look what I did.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这太酷了。

That's so cool.

Speaker 0

所以,划皮划艇穿越锡达溪对我来说就是这样一种感觉。

So that's what kayaking Cedar Creek felt like to me.

Speaker 0

我从船上下来后,心想,这真是太棒了。

It was a I got off that and I was like, that was amazing.

Speaker 0

看我做到了什么。

And look what I did.

Speaker 1

我知道。

I know.

Speaker 1

太酷了。

It was so cool.

Speaker 1

我觉得它这么有趣的原因之一是我们参与了两件事。

One of the reasons for me why I thought it was so much fun is because we entered two things.

Speaker 1

我们参与的第一件事,感觉就像是进入了食物链。

The first thing we entered was the food chain is what it felt like.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我的意思是,在这里我们并不是食物链的顶端,我觉得。

Like, we are not the top of the food chain in here, I don't think.

Speaker 1

在那个时候,我们其实处处都可能成为猎物,整个食物网的各个层级都有可能捕食我们,比如蚊子、蜘蛛、蛇之类的东西。

We were we were being eaten from all part there's opportunity to be eaten from all parts of the food web, really, at that point where you've got mosquitoes and spiders and snakes and stuff like that.

Speaker 1

但在我心里,第二件像进入的事情就是《哈利·波特与密室》。

But in my mind, the second thing you entered was basically Harry Potter and the Chamber of Secrets.

Speaker 1

因为不仅有像密室里阿格斯那样的巨型蜘蛛,还有我觉得是某种捕鸟蛛之类的生物。

Because not only do you have giant spiders like in the chamber of secrets with aragog and like the I think it's an acum an acuarantula or something like that.

Speaker 1

我不太会念这个名字。

Don't know how to say it.

Speaker 1

但不管怎样,那里确实有吃蜘蛛的哺乳动物。

But anyways, there's mammal eating spiders in It

Speaker 0

在孔加里,感觉就是这样。

felt like that in Congaree.

Speaker 0

你刚才说‘薄’吗?

Did you say thin?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我的意思是,确实存在吃哺乳动物的蜘蛛

I mean, because there are real mammal eating spiders

Speaker 1

在康加里。

in Congaree.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 1

这不只是《哈利·波特》里哈利和罗恩坐在车里躲避巨型蜘蛛的情节。

It's not just Harry Potter and Harry and Ron in the car, you know, trying to dodge these giant spiders.

Speaker 1

而是你坐在皮划艇上。

It's you in a kayak.

Speaker 1

而且,还不只是蜘蛛的问题。

But, also, it's not just the spiders.

Speaker 1

还有密室里的蛇怪。

There's also just like chamber of secrets, the basilisk.

Speaker 1

你有这么多蛇,比如铜头蛇。

You have all these snakes, the cot snakes.

Speaker 1

箱水牛仔,你知道的,棉口蛇,还有好多其他东西。

Box water boxers, know, cottonmouth, all the tons of things.

Speaker 0

这正是我想说的。

That's what I'm saying.

Speaker 0

幸好比利在那儿。

Like, thank goodness for Billy being there.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

你知道,因为他首先能看清一切。

You know, because he was well, first of all, he would he could see everything.

Speaker 0

就像,不是这样的。

Like, it was like, no.

Speaker 0

那是一根树枝。

That's a branch.

Speaker 0

然后他说,那是一条蛇。

And he's like, that's a snake.

Speaker 0

天哪。

Oh, boy.

Speaker 0

你知道吗?

You know?

Speaker 0

但他对这类生物足够熟悉,也足够自在。

But but he he was familiar enough and comfortable enough with those types of creatures.

Speaker 0

而我觉得,如果我看到一条蛇,第一次看到蛇,我肯定立马跑路。

Whereas I think I would've if I would've seen a snake, my first snake, I'm like, I'm out of here.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

你知道吗?

You know?

Speaker 0

但和比利一起穿过密室,我会更有信心。

But I I could feel more confident going through the chamber of secrets with Billy.

Speaker 0

他是我的哈利·波特。

He was my Harry Potter.

Speaker 1

不是,他不是。

He no.

Speaker 1

他是福克斯,那只凤凰。

He was Fox the phoenix.

Speaker 0

哦,原来如此。

Oh, okay.

Speaker 1

所以哈利·波特需要福克斯,就像我们需要一样。

So Harry Potter needed Fox just like we needed.

Speaker 0

我就是哈利·波特。

I was Harry Potter.

Speaker 1

对,哈利。

Harry yes.

Speaker 1

在这个比喻中,你就是哈利·波特。

You were Harry Potter in in this analogy.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

你就是哈利·波特。

You're Harry Potter.

Speaker 0

我对这个比喻感到困惑。

I'm confused in this analogy.

Speaker 0

抱歉。

Sorry.

Speaker 1

比利就是福克斯,那只凤凰。

Billy is Fox the Phoenix.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

救了我,是的。

Saved me from Yes.

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 0

不错。

Nice.

Speaker 0

总之,这是一次非常棒的体验。

Anyway, super cool experience.

Speaker 0

如果你能去的话,就去吧。

If you can get out there, do it.

Speaker 0

别犹豫。

Don't hesitate.

Speaker 0

就是,直接去行动吧。

Like, just go do it.

Speaker 0

而且一定要带上福克斯,那只凤凰。

And make sure you have Fox, the phoenix with you

Speaker 1

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 0

如果你不适应那种地形的话。

If you're not comfortable in that type of landscape.

Speaker 1

真会用这个隐喻啊,阿什。

Way to work in that metaphor, Ash.

Speaker 0

我知道。

I know.

Speaker 0

我知道。

I know.

Speaker 0

来自Carolina Adventures with Awesome的比利。

Billy from Carolina Adventures with Awesome.

Speaker 0

是的。

Yep.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

第一名。

Number one.

Speaker 0

我们2025年最棒的体验。

Our number one experience in 2025.

Speaker 0

老实说,这可能是我们国家公园旅行历史上乃至未来最棒的体验。

Honestly, probably our number one experience ever in the history of our national park travel and the future.

Speaker 1

天哪。

Oh, man.

Speaker 0

我不确定我们怎么才能超越这次体验。

I'm not sure how we're gonna top this.

Speaker 0

但如果你听过我们关于最爱的火山国家公园的那期节目,嗯。

But if you listened to our favorite volcano national parks episode Mhmm.

Speaker 0

我们会把链接放在节目笔记里。

Which we will put in the show notes.

Speaker 0

我们会在节目笔记里提供链接,因为这期节目真的很精彩。

We'll link in the show notes because it's a really cool episode.

Speaker 0

我发誓,我确信是在这期节目中许下的诺言。

I vowed I'm pretty sure it was in this episode.

Speaker 0

也许是在别的地方。

Maybe it was somewhere else.

Speaker 0

但我发誓,下次如果夏威夷火山国家公园有熔岩流动时,

But I vowed that the next time there was flowing magma in

Speaker 1

熔岩。

Lava.

Speaker 0

熔岩。

Lava.

Speaker 0

我发誓,下次夏威夷火山国家公园有熔岩流动时,我会立刻放下一切前去。

I vowed the next time there was flowing lava in Hawaii Volcanoes National Park, I was just gonna drop everything and go.

Speaker 1

是的。

Mhmm.

Speaker 1

我们已经翘首以盼很久了。

And we've been waiting on the edge of our seat for a very long time.

Speaker 0

因为在过去的十年里,我们多次去过夏威夷火山,却从未见过任何熔岩。

Because we've been to Hawaii volcanoes several times over the past ten years and have never seen any lava.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

我们只看到一点蒸汽,就这么多了。

We've seen a little bit of steam, and that's pretty much it.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

通常来说,公园在这方面非常安静。

Generally, the park is pretty quiet when it comes to this.

Speaker 0

所以当2024年12月基拉韦厄火山——夏威夷火山国家公园的主要火山——开始喷发时,我简直惊呆了。

So imagine my surprise when December 2024 Kilauea, the volcano the main volcano in Hawaii volcanoes starts erupting.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

而且不只是喷发,而是喷涌,像喷射熔岩一样,是的。

And not just erupting, fountaining, like shooting lava Yeah.

Speaker 0

冲向空中。

Into the air.

Speaker 0

我当时就想,老兄,我说过我要去看的。

And I'm like, dude, like I said, I was gonna go see this.

Speaker 0

可惜我们的旅行安排得太满了。

Unfortunately, we were so heavily packed in travel plans.

Speaker 0

我们没时间。

We didn't have time.

Speaker 0

实在挤不出时间来,对吧。

We we could not fit it in Right.

Speaker 0

哪儿都挤不出来。

Anywhere.

Speaker 0

我们实在太忙了。

We were too packed.

Speaker 0

所以拖了很久。

And so it took a long time.

Speaker 0

到了2025年,幸运的是,火山又喷发了。

In 2025, luckily, the volcano has erupted.

Speaker 0

到目前为止,已经超过三十次了。

At this point, more than 30 times.

Speaker 0

我的意思是,我们快到四十次了。

I mean, we're coming up on 40 times.

Speaker 1

是的。

Right.

Speaker 0

喷发事件。

Fountaining episodes.

Speaker 0

在2025年将熔岩喷射到空中。

Shooting the lava into the air over 2025.

Speaker 1

这太疯狂了。

Which is crazy.

Speaker 1

太疯狂了。

So crazy.

Speaker 1

在很多方面,它基本上已经变成了老忠实喷泉。

It's basically turned into old faithful in a lot of ways.

Speaker 0

太惊人了。

It's amazing.

Speaker 0

所以我们终于做到了。

So we did finally make it.

Speaker 0

我们在夏威夷火山国家公园目睹了基拉韦厄火山的喷发。

We saw Kilauea erupt in Hawaii Volcanoes National Park.

Speaker 0

呃。

Ugh.

Speaker 0

我们看到熔岩喷射到1500英尺高的空中。

We saw the lava shoot into the sky 1,500 feet.

Speaker 1

天哪。

Oh my gosh.

Speaker 1

在那里。

There

Speaker 0

无言以对。

are no words.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

我知道。

I know.

Speaker 1

太棒了。

It was amazing.

Speaker 1

那是一次难忘的体验。

It was an listen.

Speaker 1

我以为黄石国家公园是我最喜欢的国家公园。

I thought because Yellowstone is my favorite national park.

Speaker 1

我非常喜欢那些间歇泉。

And I I love the geysers.

Speaker 1

它们生动地展示了地球表面之下正在发生着神秘而强大的事情。

They're a really cool illustration that things are going on under the surface of the earth that are mysterious and powerful.

Speaker 1

但与我今年看到的相比,那些只是从地里喷出的水枪而已。

But compared to what I saw this year, those are just water guns spurting out of the earth.

Speaker 0

那就像火焰一样。

It was like fire.

Speaker 0

火焰。

Fire.

Speaker 1

火山才是真正的实力展示。

Volcanoes are the real flex.

Speaker 0

那太疯狂了。

It was insane.

Speaker 1

基拉韦厄火山是世界真正的肱二头肌。

Kilauea is the real bicep of the world.

Speaker 1

每当它爆发一次,我们只需退后观望,惊叹于自己在这颗浩瀚宇宙中飞驰的星球上是多么渺小,那一刻我才意识到,我之前自以为已经见识过地球的原始力量。

And every once in a while when it flexes and we just get to stand back in awe as we realize how small we actually are on this giant cosmic ball flying through space, It's like, I I I thought I had seen the Earth's raw power before.

Speaker 1

其实我没有。

I had not.

Speaker 1

这简直不可思议。

This was incredible.

Speaker 0

而且多么神奇啊,我们离喷发的火山那么近,简直难以置信。

And how amazing like, it is unreal how close we were standing to a fountaining volcano.

Speaker 1

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 0

一座正在喷发的火山。

An erupting volcano.

Speaker 0

我们能感觉到脸上的热度。

We could feel the heat on our faces.

Speaker 0

嗯哼。

Uh-huh.

Speaker 0

就像这次喷发带来的温暖一样。

Like it was warm from this eruption.

Speaker 0

很酷的是,我们去了夏威夷。

And what's cool, so we got to Hawaii.

Speaker 0

我们确实尽快放下了一切。

We did drop everything as soon as we could.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

我们周四到达了夏威夷,然后他们会给一个时间范围,你知道的,科学家通常认为火山会在那段时间内喷发。

We got to Hawaii on a Thursday, and then they give you like a timeframe, you know, five days usually when the scientists think it's gonna erupt sometime during then.

Speaker 0

所以我们决定在夏威夷期间全程关注火山动态。

And so we just figured we would be on volcano watch the whole time we were in Hawaii.

Speaker 0

我直接订了时间范围开始和结束时的航班,希望只要科学家的预测准确,我们就能在某个时刻赶上喷发。

I just booked my flights for like the beginning of the timeframe and the end of the timeframe, hoping that if as long as the scientists were correct, we would be there during the eruption at some point.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 0

我们住在火山镇,就在夏威夷火山公园外面。

And so we were staying in Volcano, the town right outside of Hawaii Volcanoes.

Speaker 0

开车五分钟就能到公园。

It's like a five minute drive into the park.

Speaker 0

所以我们位置绝佳,还把美国地质调查局的网络摄像头投到电视上。

So we were perfectly placed and we had the USGS webcams up on the TV.

Speaker 1

整整这段时间。

The whole time.

Speaker 0

整整这段时间。

The whole time.

Speaker 0

每次我们回到民宿时,都在观察火山的动态。

We were just watching what the volcano was doing anytime we were back at the Airbnb.

Speaker 0

到了星期五,我们觉得:好吧,火山现在表现得挺有意思的。

And then Friday, we were like, okay, well, you know, it's doing some pretty cool things.

Speaker 0

它在喷溅,有时其中一个喷口会溢出,形成一条熔岩河。

Like it was sputtering and sometimes the vent would one of the vents would overflow and it would make like a a lava river

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

沿着喷口一侧流下。

Going down the side of the vent.

Speaker 0

我们能看到这一幕,心想:这比我们在国家公园里见过的任何景象都要壮观得多。

And we could see that happening and we're like, well, that's, I mean, that's still like way more than we've ever seen in this national park.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

所以我们半夜每两小时设一次闹钟,起来查看网络摄像头,确保不会错过喷发,因为火山经常在夜间喷发。

So we set our alarms for like every two hours during the night to check, to get up and check the webcam so that we made sure we didn't miss the eruption because a lot of times that erupts overnight.

Speaker 1

人们都会睡过头。

And people sleep through it.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

那该有多遗憾啊?

And we're like, how sad would that be?

Speaker 1

那真是太

That'd be the

Speaker 0

临时飞了这么远却错过了。

flew all the way here last minute and missed it.

Speaker 1

我和阿什轮流值夜班。

Ash and I took watches.

Speaker 0

我们太累了。

We were so tired.

Speaker 1

你先值第一班。

You take first watch.

Speaker 1

你再值第二班。

You take second watch.

Speaker 0

所以到了星期五,我们说,好吧。

So Friday, we're like, okay.

Speaker 0

我们决定去公园里转转,找找可能适合观看喷发的地点,看看情况怎么样。

Well, let's go into the park and let's just, like, scout out some spots that we think we might wanna watch it from and, you know, kinda just see what's going on.

Speaker 0

我们根本不敢进行任何长时间的徒步,因为我们想,等等。

And we didn't dare do, like, any longer hikes or anything because we're like, oh, wait.

Speaker 0

万一我们去基拉韦厄伊基徒步四个小时,这时候喷发了,我们却没法及时赶回来怎么办。

What if we're hiking like Kilauea Iki for four hours and it's erupting and we can't get back fast enough to, you know.

Speaker 0

所以我们不想冒这个险。

So we didn't wanna take that risk.

Speaker 0

但我们去了,把车停在了毁灭小径的停车场,那里位于火山口的另一侧,远离火山屋和主要观景点。

But so we went out, we parked at the devastation trail parking, is on kind of the opposite side of the crater as the volcano house and and the main viewpoint.

Speaker 0

嗯,是的。

Mhmm.

Speaker 0

因为大家都说:别告诉别人。

Because everybody was saying, well, don't tell anyone.

Speaker 0

这是个秘密的观景点。

This is like the secret viewing spot.

Speaker 0

这是看火山最好的地方。

This is the best place to see it.

Speaker 0

于是我们就这么做了,得沿着路徒步大约一英里才能到达观景点。

So we did that and you have to hike like a mile down the road to get to the viewing spot.

Speaker 0

我们到了之后,发现那里只是用绳子围出了一片区域,已经聚集了一群人,但大家都无视规定,这让我很不适应。

And we got there and it was just ropes kinda roped off in a spot and there was a bunch of people there and everybody was not following the rules, which is hard for me.

Speaker 0

我把自己安排在边缘地带,架好三脚架,对着火山方向观看,但人们不断跨越警戒绳。

I had myself set up like kinda on the edge looking down towards the volcano with my tripod and people kept crossing the rope

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

站在我前面。

And standing in front of me.

Speaker 0

我当时拿着三脚架。

I was carrying that trip.

Speaker 0

我当时就想:让开点。

I was like, get out of the way.

Speaker 0

如果你非要跨过绳子,至少别挡在我镜头里。

If you're gonna cross the ropes, at least don't get in my pictures.

Speaker 0

所以,总之,那次经历让我有点压力。

So anyways, so that that experience was a little bit stressful for me.

Speaker 0

挺酷的,但我感觉……说不上来。

Like, was cool, but I was like, I don't know.

Speaker 0

当所有人都乱哄哄的,还不遵守规则,你知道的,那种感觉对我来说就没那么有趣了。

When people are all over and they're not following it, you know, rules and stuff like that, it's not that fun for me.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

所以我们待了一会儿,看了几次熔岩涌出,真的很酷。

So we stayed for a little while and watched the river of lava come out a couple of times, and it was really cool.

Speaker 0

但后来我们想,好吧。

But then we're like, okay.

Speaker 0

毕竟这只是他们认为可能喷发的第一天。

Well, it's just the first day that they thought it might erupt.

Speaker 0

通常情况下,第一天是不会喷发的。

And usually, it doesn't erupt on the first day.

Speaker 0

我们可能还有几天时间。

We probably have a few days.

Speaker 0

于是我们离开了,回到民宿,吃了晚饭,洗了澡,开始准备睡觉。

So we left, and we went back to the Airbnb, and we were eating dinner, and we showered, and we started getting ready for bed.

Speaker 0

我服用了褪黑素,然后火山在网页摄像头里开始喷发了。

And I took my melatonin, and then the volcano started erupting on the on the webcam.

Speaker 1

天啊。

Oh my gosh.

Speaker 1

孩子们都穿着睡衣。

The boys were in their PJs.

Speaker 1

我当时在值第一班,看着火山灰。

Ash was I was taking first watch.

Speaker 1

我当时想,没必要准备睡觉了。

I was like, don't need to get ready for bed.

Speaker 1

但其他人都已经完全准备好了要睡觉。

But everybody else was totally ready for bed.

Speaker 1

联系已经断了,一切都没了。

Contact's out and everything.

Speaker 0

当时是晚上7点,但时差让我觉得已经很晚了。

It was like 07:00 at night, but the jet lag, I mean, it it's it felt pretty it felt pretty late.

Speaker 0

所以我已经准备好了。

So I was ready.

Speaker 0

我本来准备睡觉了,结果突然开始爆发,我心里想:别啊。

I was ready for bed and it starts erupting and I'm like, no.

Speaker 0

我还没准备好呢。

I'm not ready.

Speaker 1

至少你没吃泰诺感冒药之类的东西。

At least it wasn't NyQuil or something that you took.

Speaker 0

于是我们又上了车,开车返回,位置正好。

So we got back in the car and we drove back in, which we were perfectly placed.

Speaker 0

我们很容易就回到了公园里,嗯。

It was easy for us to get back into the park Mhmm.

Speaker 0

从火山那边。

From Volcano.

Speaker 0

但我们没觉得有时间再去那个灾难小径的停车场,然后徒步一英里了。

And but we didn't think we'd have time to go back to that other the devastation trail parking and hike a mile

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

为了找个好位置。

In order to get a good spot.

Speaker 1

或者找个停车位,是的。

Or get parking Yeah.

Speaker 1

那个停车位。

That parking spot.

Speaker 0

所以我们没走那条路。

And so we didn't go that way.

Speaker 0

我们沿着主路走,朝着贾格博物馆方向去,但由于火山爆发,那里现在已经无法到达了。

We stayed on the main road out kinda towards going to the Jagger Museum, which is no longer accessible because of the volcano.

Speaker 0

但沿着那条路开车,沿途有很多地方可以停车观看喷发。

But driving along that road right there, there's a bunch of spots where you can stop and see the eruption.

Speaker 0

我们在蒸气崖停了下来,我认为那是最理想的地方。

And we stopped at Steaming Bluffs, which was, I think, the perfect place.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

因为每个人都能看到景色。

Because everybody had a view.

Speaker 0

这是一条沿着破火山口边缘的小路。

It's just a path along the rim of the Caldera.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

那里有金属围栏,防止人们做傻事,跑到下面去。

And there was metal fencing keeping people from being stupid and going across you know, underneath it to

Speaker 1

因为另一边的景色。

get Well, because on the other view.

Speaker 1

另一边就是悬崖。

On the other side, it's just a cliff.

Speaker 0

就是悬崖。

It's just a cliff.

Speaker 1

根本无路可走。

There's literally nowhere to go.

Speaker 1

所以这实际上比我们在另一侧的示范步道观景台那边好多了,因为根本没人能超过我们。

And so it's like, oh, this is actually way better than where we were on the other side of by the demonstration trail overlook because, you know, the there is no way to get in front of us.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

不用。

No

Speaker 1

需要

need to

Speaker 0

超过任何人。

go in front of anybody.

Speaker 0

我们都排成一列沿着这道围栏,完美极了。

We were all just in a line along this fence, and it was perfect.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

我再也找不到比这更好的了。

I could not have asked for better.

Speaker 0

我们能很清楚地看到两个喷气口喷发。

We could see both vents erupting really well.

Speaker 0

我们能感受到热量。

We could feel the heat.

Speaker 0

有一刻,一位波利尼西亚男子走过来,开始向佩蕾吟唱。

At one point, there was a Polynesian man that came and started chanting to Pele.

Speaker 0

嗯哼。

Uh-huh.

Speaker 0

这太棒了。

And it was amazing.

Speaker 1

用夏威夷原住民的语言。

In native Hawaiian.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

于是我们都只是站在那里,心想,没错。

And so we were all just, like, standing there going, oh, yeah.

Speaker 1

这就是佩蕾。

This is Pele.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

所以有趣的是,你在很多喷发照片中都会看到有人说,他们在火山里看到了佩蕾的脸,因为夏威夷文化相信她是夏威夷的火山女神,而她实际上就居住在基拉韦厄火山中。

So what was cool and what you'll see in a lot of the pictures from the eruption, you will have people who say, I saw the face of Pele in the volcano because the Hawaiian culture believes that she is she's the Hawaiian volcanic deity, but she actually lives in Kilauea.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

这是地球上最活跃的火山之一。

That's the most it's one of the most active volcanoes on Earth.

Speaker 0

所以地表下总是有东西在沸腾,而这里就是佩蕾的居所。

And so there's always stuff bubbling under the surface and stuff, and this is where Pele lives.

Speaker 0

我特别喜欢的是,她的永久家园就在哈勒马乌乌火山口,也就是你能在基拉韦厄火山看到的主要火山口。

And I just love, like, she her permanent home is in the Halema'uma'u Crater, which is the main crater at Kilauea that you'll see.

Speaker 0

她就居住在那里。

And she dwells in there.

Speaker 0

我只是喜欢她,因为她既是创造者也是毁灭者。

And it's just she I love because she's the creator and the destroyer.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

她同时承担着这两种角色。

She takes on both roles.

Speaker 1

这真的很酷。

It's pretty cool.

Speaker 0

无论如何,她对夏威夷人来说非常神圣。

And anyway, she's just very sacred to the Hawaiian people.

Speaker 1

就像《海洋奇缘》里那样。

Just like in Moana.

Speaker 0

他们把她当作家人的一部分。

They see her as a part of their family.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

所以他们并不害怕她。

So they're not she's they're not fearful of her.

Speaker 0

她是他们的一部分。

She's she's a part of them.

Speaker 0

她是家庭的一部分。

She's a part of the family.

Speaker 0

她值得被尊重,因为她具有创造与毁灭的双重特质。

She's something to be respected because of her creating and destroying tendencies.

Speaker 0

我只是觉得,站在火山口,看着岩浆喷涌,那真是一次灵性的体验,是的。

And I just like, it was just it it was a spiritual experience to stand there at the mouth of a volcano and watch it fountain Yeah.

Speaker 0

岩浆高高喷向空中,感受着那股热浪,亲眼目睹地球原始的力量,天哪。

So high into the air and to feel that heat and just see the raw power of Earth, like holy smokes.

Speaker 1

当我们谈论喷发的岩浆时,Ash,这岩浆喷得多高?

And when we're talking about fountaining lava, how far, how high was this lava going, Ash?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

最高的喷发达到了1500英尺高。

The the highest event was 1,500 feet in the air.

Speaker 1

将熔融的岩石和岩浆喷射到1500英尺高的空中,这让我有时对大自然的原始力量感到震惊。

Shooting molten stone, molten rock into the sky 1,500 feet, which is why I'm just like flabbergasted by the raw power of nature sometimes.

Speaker 0

所以我们录制这些播客节目时,通常远远早于实际发布的时间。

So we record these podcast episodes kind of far in advance of when we actually release them.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

所以像这种情况,目前他们未来计划中还有另一次喷发。

And so with something like this where it's like, well, as of right now, they have another fountaining episode on, you know, in the future plans.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

科学家们正在观察并说:是的,它还会再次喷发,以下是具体日期。

The scientists are watching and saying, yes, it's gonna fountain again, and here are the dates.

Speaker 0

所以截至今天录制时,它仍然处于活跃状态,但随时可能发生变化。

So it's still active as of recording today, but it can change at any time.

Speaker 0

最疯狂的是,我们看到的这次喷发持续了七个半小时多。

And that's what was crazy is like our eruption that we saw lasted a little over seven hours.

Speaker 0

当它结束时,就突然结束了。

And when it ended, it just ended.

Speaker 0

就像有人关掉了水龙头,然后就没了。

It was like someone turned the faucet off and it was like, gone.

Speaker 0

这太不可思议了。

It was incredible.

Speaker 0

什么?

What?

Speaker 0

等等。

Wait.

Speaker 0

天哪。

Holy smokes.

Speaker 0

根本就不是慢慢停下来的。

Like, didn't even gradually end.

Speaker 0

真的就像是突然结束了。

It really was just kind of like a done.

Speaker 0

所以,这些喷发事件也随时可能这样结束。

So and that can happen at any time with these fountaining episodes too.

Speaker 0

比如,某一天,佩蕾就会直接停止了。

Like, at some point, Pele is just gonna be like done.

Speaker 1

是的。

Yep.

Speaker 0

你知道的?

You know?

Speaker 0

基拉韦厄不再像这样喷发了。

Kilauea is no longer erupting like this anymore.

Speaker 0

所以,这可以说是千载难逢的机会。

So it can it kind of is like a once in a lifetime opportunity to see it.

Speaker 0

所以这次事件结束后,去USGS网站看看基拉韦厄火山有没有更多喷泉活动的预测。

So after this episode, go look on the USGS site for Kilauea and see if they have any more fountaining predictions.

Speaker 0

看看它是否还在持续,因为说实话,这绝对是我们经历过的最酷的经历之一。

See if it's still going because, I mean, hands down, one of the coolest experiences we've ever had.

Speaker 0

我们当时不得不立刻放下一切赶过去。

And we did just kinda have to drop everything and go

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

因为我们想在科学家预测火山喷发的那些日子里亲眼目睹。

Because we wanted to be there during those dates that the scientists thought it would erupt.

Speaker 0

天哪。

But holy smokes.

Speaker 0

我绝对会毫不犹豫地再去做一次。

Like, I would do it again in a heartbeat.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

那真是太棒了。

It was so neat.

Speaker 1

而且我觉得,如果你打算亲自去体验,听了我们谈论它有多神奇,而且未来还有预定的喷发,我还会再住到火山附近。

And I think if if you're going to do it for yourself, like, you hear us talk about how amazing it was and it still got scheduled eruptions in the future, like, I would stay in volcano again.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

因为关键是,如果你能密切关注,并注册美国地质调查局的电子邮件提醒,

Like, that was incredible because the thing is, if you can keep a close eye and you can sign up for USGS, like, email

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

他们会发送电子邮件提醒。

They do email alerts.

Speaker 1

电子邮件提醒,是的。

Email alerts to Yeah.

Speaker 1

通知你:嘿。

To tell you, hey.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客