本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
德国广播电台。
Deutschlandfunk.
你和你的异地恋之间隔着4小时的火车车程。
Dich und deine Fernbeziehung trennen 4 Stunden Zugfahrt.
简单。
Easy.
除非铁路又出问题了。
Es sei denn, mit der Bahn ist mal wieder was.
严重延误3小时,列车停在半路动弹不得。
Eine saftige Verspätung, 3 Stunden on top, auf der Strecke stehen im vollen Zug.
这种情况下要保持淡定坐着真的很有挑战性,特别是当你不知道还能不能赶上转接班次的时候。
Und das war schon ziemlich herausfordernd, da dann irgendwie so entspannt sitzen zu bleiben, vor allem, wenn man nicht weiß, ob man dann noch mal son Anschlusszug bekommt und so.
艾琳娜开始焦虑了。
Alina wird nervös.
与停滞不前的火车相反,她的思绪正飞速运转。
Ihre Gedanken rattern im Gegensatz zum Zug, der steht rum.
糟糕,我本来早该到家处理些事情,这下全打乱了第二天的计划,我必须保持很大耐心才行。
Oh Mist, ich könnte jetzt eigentlich schon längst zu Hause sein und irgendwie noch das machen und es schmeißt irgendwie meinen ganzen, ja, Tag danach irgendwie über Bord und den Plan, den ich da habe und da muss ich schon viel Geduld üben.
保持耐心。
Geduld üben.
这怎么能行得通呢?
Wie kann das funktionieren?
德国广播电台Nova频道。
Deutschlandfunk Nova.
事实与谬误
Facts und Fehlings.
嗨,真高兴你们能来
Hi, wie schön, dass ihr da seid.
我是夏琳·罗加尔
Ich bin Charlène Rogall.
我们试图理解日常生活中遇到的困境
Wir versuchen hier Struggles zu verstehen, die uns im Alltag begegnen.
我们寻找解决方案,并非常乐意从科学界获取相关建议
Wir suchen nach Lösungsansätzen und holen uns auch sehr gerne dafür Input aus der Wissenschaft.
你们可能已经猜到了,今天我们要讨论的是耐心这个话题
Ihr habt's bestimmt schon erraten können, es geht heute ums geduldig sein.
我们想知道,究竟该如何研究耐心?
Wir fragen uns, wie erforscht man überhaupt Geduld?
当我们缺乏耐心时会怎样?又该如何培养耐心?
Was macht es mit uns, wenn wir eher ungeduldig sind und wie kann man geduldig sein trainieren?
阿丽娜25岁左右,是小学老师,可以说耐心是她的一大课题
Alina ist Mitte 20, Grundschullehrerin und sagen wir mal so, Geduld ist 'n Thema bei ihr.
有些情况我真的无法忍受等待,比如火车延误或在医院候诊时
Also es gibt irgendwie so Situationen, da kann ich echt nicht abwarten, wenn zum Beispiel so Zugsituationen sind oder wenn man beim Arzt sitzt.
还有我觉得特别糟糕的就是等人,约好见面时——我是个非常守时的人——这种等待有时真的让我很快失去耐心
Oder was ich auch immer richtig schlimm finde, ist auf jemanden warten, also wenn man sich verabredet hat und ich bin immer eine sehr pünktliche Person und dieses Warten auf die Person, das fordert mich schon manchmal ganz schnell heraus.
你觉得哪种情况最让你抓狂,会让你因为不耐烦而暴走?
Was würdest Du sagen, ist so deine Most hated Situation, wo Du denkst, ich ich klatsche zu vor Ungeduld.
天啊。
Oh Gott.
首先我认为等待朋友或聚会的场景确实需要练习耐心,作为一名教师,我深知保持耐心、让孩子自己动手的重要性。有时你甚至能预见到他们会给出什么解决方案。
Also einmal glaube ich wirklich dieses auf Freunde warten Situation oder auf so Treffen warten und worin ich mich jetzt auch in den letzten Jahren sehr üben musste, also ich bin ja Lehrerin und ich glaube schon so dieses geduldig sein und die Kinder irgendwie selbst Dinge machen lassen und Du weißt manchmal schon, was da für eine Lösung kommt.
当你多次引导一个孩子完成作业,不断给出提示,可他就是不得要领时,你难免会想:这怎么可能呢?
Und wenn Du dann auch so schon ein paar Mal mit 'nem Kind irgendwie die Aufgabe durchgegangen bist und immer mehr Tipps gegeben hast und dieses Kind irgendwie nicht so drauf kommt, dann denkst Du dir schon irgendwann so, man, das kann doch jetzt nicht sein.
这种时候保持良好耐心确实需要刻意练习。
Und dann da irgendwie gut geduldig zu sein, muss schon geübt werden.
当你观察自己时,是否觉得在学校环境中你塑造了一个表面平静但内心翻腾的形象?外界是如何看待你的?
Und wenn Du dich mal so beobachtest, glaubst Du, Du hast so, ja, im Schulkontext auch so'ne Persona, die dann innerlich zwar brodelt, aber nach außen hin oder wie wirst Du da wahrgenommen?
你在哪些方面更有耐心?
Wo bist Du geduldiger?
这是个好问题。
Ja, ist eine gute Frage.
我觉得在向孩子们讲解知识时表现还不错,能很好掩饰内心波动保持镇定。但当我显得有点压力时,那种翻腾感会更明显——比如可能会用幽默方式小小讽刺一下,虽然不知该怎么形容这种感觉。
Also ich glaube, ich krieg das in so Situationen, wenn man so Kindern was erklärt, schauen wir ganz gut hin, das so dann zu überspielen und irgendwie entspannen zu bleiben und das brodelt dann glaube ich so mehr in mir, wo ich dann glaube ich eher so ein bisschen, ja vielleicht so ein bisschen gestresster wirke oder dann vielleicht auch mal so ein bisschen, ja ich weiß gar nicht, wie ich sagen soll, aber einfach so ein bisschen auf humorvolle Art und Weise so ein bisschen Stichle.
比如当某人需要穿衣出门却拖上几个小时,还得找东西,文具没整理好,文件夹不见了,笔还没从包里拿出来,现在可能还要喝口水之类的状况。
Wenn jemand irgendwie sich anziehen soll und rausgehen soll und das irgendwie Stunden dauert und man irgendwie noch das suchen muss und irgendwie hat man noch nicht alles ausgepackt und der Hefter fehlt noch und der Stift muss noch aus der Tasche geholt werden und jetzt muss ich vielleicht auch noch was trinken so.
不过我相信自己最终都能妥善处理好这些情况。
Ja, aber ich glaube, das das kriege ich trotzdem alles ganz gut in den Griff.
这时你会用什么方式自我调节呢?
Was sagst Du dir dann, dich selber so ein bisschen zu regulieren?
我会尝试站在孩子的角度思考:为什么这件事很重要?这样能让自己回归当下——没什么大不了的,天不会塌下来,多花一分钟去拿东西完全没问题。
Ich glaube, ich versuche dann immer so mich in die Situation des Kindes hineinzuversetzen und zu überlegen okay, warum ist das gerade wichtig und dann vielleicht auch mich so in die Situation zurückzuholen und zu sagen, es ist nicht schlimm, die Welt geht nicht unter und es ist auch total okay, wenn jetzt halt mal noch irgendwie eine Minute drauf geht, irgendwas zu holen.
你有没有在私生活中被这样映射过,别这么不耐烦,你懂这种感觉吗?
Wurde dir in deinem Privatleben schon mal irgendwie gespiegelt, Mensch, sei doch nicht so ungeduldig, kennst Du das?
小时候有过,尤其是长途乘车时,总会收到这样的反馈说别这么急躁,但最近已经没有了。
Als Kind schon, vor allem wenn man dann irgendwie so auf langen Autofahrten war, dann kam das schon immer mal so als Feedback, so sei nicht so ungeduldig, aber so in letzter Zeit nicht mehr.
我觉得自己已经有所改进了。
Also ich glaube, ich habe mich gebessert schon.
很好,非常乖。
Arndig, sehr artig.
没错。
Genau.
这里先短暂休息一下。
Hier mal kurzer Break.
所以阿丽娜属于比较没耐心的一方。
Alina ist also mehr auf der ungeduldigen Seite.
我们想了解更多关于耐心的内容,并思考究竟是什么决定了我们是耐心型还是急躁型人格?
Wir wollten mehr übers geduldig sein erfahren und haben uns gefragt, was entscheidet eigentlich, ob wir Erd Typ geduldig oder ungeduldig sind?
今天马蒂亚斯·苏特就是我们的嘉宾。
Matthias Sutter ist heute mal unser Mann.
他是行为经济学家、作家,并在马克斯·普朗克研究所从事研究工作。
Er ist Verhaltensökonom, Autor und forscht am Max Planck Institut.
我们想和他一起探讨这个本源性话题。
Mit ihm wollten wir an den Urschleim ran.
毕竟他已在这个领域深耕超过20年。
Schließlich forscht er seit über 20 Jahren zu dem Thema.
通过他的研究能够确定,耐心主要是在特定年龄段形成的,即5到8岁之间。
Durch seine Studien konnte er feststellen, Geduld bildet sich vor allem in bestimmten Altersspannen aus, wenn wir zwischen 5 und 8 sind.
很惊人的发现,对吧?
Krasse Erkenntnis, oder?
在这里我们理解,等待,也就是保持耐心,这是有道理的。
Also hier verstehen wir, warten, also geduldig sein, das kann Sinn machen.
从根本上说,当然在年龄稍大时也能以某种方式学习,但会越来越困难,因为基础是在童年时期打下的。
Ganz grundsätzlich kann man das natürlich schon auch noch irgendwie lernen, wenn man 'n bisschen älter ist, aber es fällt halt immer schwerer, weil die Grundlagen in der Kindheit gelegt werden.
事实上我们看到,比如更有耐心的父母会养育出更有耐心的孩子。
Und faktisch sehen wir zum Beispiel, dass geduldigere Eltern geduldigere Kinder haben.
这意味着其中发生了非常多的事情。
Das heißt, da passiert sehr, sehr viel.
这可能是遗传倾向,但也特别可能是前生的影响。
Das mag genetische Veranlagung sein, das mag aber insbesondere auch das Vorleben sein.
也就是说我如何处理问题:保持专注,坚持更久。
Also wie gehe ich mit Problemen Ich bleibe gleich auf, bleibe länger dran.
当你们这么思考时,耐心这个概念确实有点难以把握。
Wenn ihr mal so drüber nachdenkt, Geduld, das ist ja irgendwie schwer zu greifen.
那么该如何测量它呢?
Also wie misst man das?
马蒂亚斯·苏特和他的团队为此做了一个实验,对象是700名蒂罗尔青少年,并向他们提出了以下问题。
Matthias Sutter und sein Team, die haben dafür einen Versuch gemacht, mit 700 Tiroler Jugendlichen und denen folgende Fragen gestellt.
你更想要今天拿到10欧元,还是3周后拿到11欧元?
Was möchtest Du lieber 10 Euro heute oder 11 Euro in 3 Wochen?
或者三周后拿11.5欧元,还是三周后拿12欧元?
Oder 11 Euro 50 in 3 Wochen oder 12 Euro in 3 Wochen?
这实际上意味着,我们让每个人做出多个类似选择,总是在固定金额(例如10欧元)立即获得与未来递增金额之间做决定。
Also das heißt praktisch, wir lassen jeden mehrere solche Entscheidungen treffen, immer zwischen ein fixer Betrag jetzt gleich, 10 Euro beispielsweise und ein aufsteigender Betrag in der Zukunft.
研究团队想观察人们从何时开始愿意等待。
Das Forschungsteam wollte sehen, ab wann jemand bereit ist zu warten.
他们测量了人们可能具备的耐心程度。
Sie haben also gemessen, wie groß das Ausmaß an Geduld sein kann.
当一个人愿意长时间等待,甚至可能为小额款项等待时,说明他或她很有耐心。
Also jemand hat viel Geduld, wenn er oder sie lange bereit ist, vielleicht auch aufn kleinen Betrag zu warten.
马蒂亚斯·苏特表示,从经济学角度看,耐心无非是在当下与未来之间进行权衡。
Matthias Sutter sagt, Geduld ist ökonomisch gesehen nichts anderes als Abwägen zwischen Gegenwart und Zukunft.
他说,保持耐心显然能给我们带来好处,特别是在某些领域。
Und geduldig sein, das kann uns ganz klar was bringen, gerade in bestimmten Bereichen, sagt er.
有些非常重要的事情确实值得等待。
Es gibt manche ganz, ganz wichtige Dinge, wo sich's wirklich auszahlt.
职业成就和教育投资是最明显的例子,健康行为也是。
Also grad berufliche Erfolg und Bildung sind glasklar, aber auch gesundheitliches Verhalten.
这些都是能带来巨大回报的领域。
Also das sind so die Dinge, wo sich's dann tatsächlich ganz, ganz stark auszahlt.
现在让我们回到阿丽娜的故事。
An dieser Stelle zurück zu Alina.
她也意识到有些领域需要保持耐心。
Sie hat auch Bereiche, wo sie merkt, hier ist geduldig sein wichtig.
哇,实际上我觉得在人际关系方面,当涉及到人际交往或人们向我倾诉的问题时,
Boah, tatsächlich glaube ich gegenüber Menschen, so wenn es so oh Gott, zwischenmenschliche Beziehungen geht oder auch so Probleme, mit denen Menschen mir entgegenkommen.
在这方面我可以非常耐心,包括倾听,然后一遍又一遍地讨论问题。
Da kann ich glaube ich sehr geduldig sein, auch was Zuhören betrifft und dann auch das Problem immer und immer wieder besprechen.
这个对我来说完全不是问题。
Damit habe ich echt gar kein Problem.
嗯。
Mhm.
而且我觉得,就像我刚才想说的,关于过程的事情,比如当你设定了一个目标,像是每周要去慢跑一次之类的,对吧。
Und ich glaube auch so mit, das ich wollte gerade sagen, mit so Prozessen, also wenn man irgendwie so ein Ziel vor Augen hat, so man will jetzt irgendwie jede Woche einmal joggen gehen oder so Ja.
然后你可能在第二周还看不到任何成效。
Und dass man da irgendwie nicht in der zweiten Woche sofort 'n Erfolg sieht.
但当我仔细想想,如果在第二周还没看到成果,确实会让人焦虑。
Aber wenn ich das so drüber nachdenke, fuchst fürchtest dann schon, wenn ich in der in der zweiten Woche keinen Erfolg sehe.
是的,我们这里是Meal Talk节目。
Ja, wir sind hier für Meal Talk.
你也只是个普通人,没关系的。
Du bist auch nur ein Mensch, alles super.
对啊,完全同意。
Ja, voll.
没错。
Genau.
所以我觉得有时候真的是那些我擅长处理的兴趣相关的事情。
Also ich glaub, es sind manchmal wirklich so so Interessenssachen dann auch, die ich irgendwie gut machen kann.
有些日子我觉得打扫卫生特别烦人,简直等不及想赶快做完,但有时候我又会悠闲地慢慢来。
Also an manchen Tagen finde ich auch Putzen ganz schlimm und kann dann irgendwie gar nicht abwarten, dass alles ganz schnell fertig ist und manchmal lasse ich mir richtig schön viel Zeit.
是啊,我觉得这其实是个优先级的问题。
Ja, ich glaube, es sind dann so Prioritäten.
你刚才提到,对你来说变得更有耐心也是个渐进的过程。
Du hast ja gesagt, für dich war ein bisschen geduldiger werden auch den Prozess.
是什么特别帮助了你呢?
Was hat dir da besonders geholfen?
我觉得其实是学校生活和与孩子们相处的工作,因为你必须学会保持耐心。
Ich glaube tatsächlich das Schulleben und auch so die Arbeit mit Kindern, weil man das schon eben einfach lernen muss, geduldig zu sein.
而且随着年龄增长,你会越发明白有些事情就是需要时间。
Und je älter man wird, desto mehr merkt man ja auch, dass manche Dinge einfach Zeit brauchen.
嗯。
Mhm.
这是来自一位二十六岁智者的发言。
Sage ich jetzt als weise sechsundzwanzigjährige.
确实,但我觉得随着时间推移,你会自然意识到某些事就是需要时间,这样就会变得稍微有耐心些。特别是在小学与孩子们相处时,保持耐心是需要练习的,我想通过这些年我已经变得更耐心了。
Genau, aber glaub schon, dass man mit der Zeit dann einfach merkt, dass genau manche Dinge Zeit brauchen und dann wird man automatisch so ein bisschen geduldiger und auch im Umgang mit den Kindern, vor allem in der Grundschule, da dann irgendwie geduldig zu sein, muss geübt werden und ich glaub, dadurch bin ich schon in den letzten Jahren geduldiger geworden.
要是有人正在想'我也好想这样评价自己',说明还有进步空间。
Und wer sich gerade denkt, ja, ich würde das auch gerne über mich sagen, da geht noch was.
因为我们这期节目也想收集些能让日常生活更轻松的具体建议。
Denn wir wollen auch in dieser Folge konkrete Tipps sammeln, die uns den Alltag erleichtern.
那么,我们怎样才能变得更耐心呢?
Also, wie werden wir geduldiger?
我是丹妮拉·贝克,在奈梅林的拉德鲍尔大学担任助理教授,隶属于心理学系。
Ich bin Daniela Becker und ich arbeite als Assistant Professor an der Radball Universität in Neimerien und bin dort in der Psychologieabteilung.
丹妮拉·贝克已就位,她首先剖析了耐心的本质及其深层含义。
Daniela Becker ist uns am Start und hat erst mal Geduld und was dahintersteckt, aufgedröselt.
她的研究表明,对她而言,耐心可分为两种形式。
Ihre Recherche hat gezeigt, für sie gibt es 2 Formen von Geduld.
第一种是为了自己能影响的目标所需的耐心。
Also einmal die Geduld, die man braucht für 'n Ziel, was man selbst beeinflussen kann.
比如我现在想学一首新钢琴曲,或是想减掉5公斤体重,这都需要耐心,但前提是自己必须付诸行动。
Also wenn ich jetzt zum Beispiel ein neues Lied aufm Klavier lernen möchte oder wenn man 5 Kilo an Gewicht verlieren möchte, dann braucht man ja auch Geduld, aber da muss man selbst was machen.
也就是说,必须持续练习,坚持不懈,不能放弃。
Also man muss üben, man muss dranbleiben, man muss nicht aufgeben.
而另一种耐心,或许在成功学领域更为人熟知,是指当人对结果无能为力时所需的等待。
Und es gibt die andere Geduld, die vielleicht so im Erfolgsmonetern etwas mehr bekannt ist, wenn eigentlich man selbst nicht so viel machen kann aus erwarten.
典型场景包括早晨女儿不肯穿衣服、遇到交通堵塞,或是苹果(产品)发布不如预期顺利时。
Das ist zum Beispiel, wenn bei 1 Tochter sich nicht anziehen möchte am Morgen oder wenn man im Verkehr steht oder die Apfel nicht auch cool hingeht.
这些其实都是不需要我们采取具体行动的情境,更需要做的是调节自身情绪,而非实际做些什么。
Das sind eigentlich eher Situationen, wo man ja eigentlich eher nicht so in Aktion kommen muss, da muss man dann eher seiner Emotionen regulieren, anstatt dass man selbst irgendwie was machen muss, was Konkretes.
对我来说,最典型的就是在收银台排队。
Na ja, bei mir ist es ganz klar das Warten in der Kassenschlange.
没错。
Genau.
是什么因素影响着一个人的耐心程度?
Was beeinflusst, wie geduldig jemand ist?
也有人就站在我旁边,非常淡定。
Es gibt auch Leute, die da neben mir ganz gechillt stehen.
没错,这当然一直是个大问题,我们更倾向于自我控制这个方向。
Genau, also das ist natürlich immer die große Frage und da kommen wir dann eher so in die Richtung Selbstkontrolle.
人们常说,在需要耐心的情况下,自我控制能帮上忙。
Also man sagt schon Selbstkontrolle hilft einem in solchen Situationen, wo man Geduld braucht.
以前人们总认为,自我控制就是单纯的克制。
Selbstkontrolle Früher hat man immer gedacht, Selbstkontrolle ist einfach nur beherrschen.
就是说你现在必须管住自己,不要对面前的人说些蠢话,比如催他快点,或者等红灯时不要按喇叭之类的。
Also Du musst jetzt dich einfach nur zusammenreißen, dass Du nicht, weißt nicht, irgendwie was Blödes sagst zu jemandem vor einem, dass er sich beeilen muss oder wenn Du bei der Ampel stehst, nicht irgendwie anfängst zu hupen oder irgendwie sowas.
或者当我早晚和女儿站在那里,她穿衣服不够快时,我就会忍不住提高嗓门。
Oder wenn ich mit meiner Tochter abends oder morgens da stehe und sie sich nicht schnell genug anzieht, dass man irgendwie laut wird.
如今我们对这个概念有了新的认识,知道自我控制其实有更多形式。
Und mittlerweile hat man das aber son bisschen aufgebrochen, den das Konzept von Selbst Kontrolle und wissen wir, dass es eigentlich viel mehr Form gibt davon.
比如说调整适应情境,我认为这对保持耐心也有帮助。
Zum Beispiel und das hilft, glaube ich, auch beim geduldig sein, dass man die Situation schon mal anpasst.
我知道,尤其在有时间压力时更需要耐心,所以可以尽量避免让自己陷入有时间压力的情境。
Also ich weiß auch, dass wenn man, also Geduld braucht man ja vor allem, wenn man Zeitdruck hat, also dass man vielleicht dafür sorgt, dass man in manchen Situationen gar nicht erst mit Zeitdruck reingeht.
啊哈。
Aha.
具体来说,当我晚上哄女儿睡觉,她脱衣服换衣服比较慢时,如果我之后还要工作或有其他安排,我就会变得不耐烦。
Also ich ganz konkret, ich weiß dann, wenn ich abends meine Tochter ins Bett bringe und sie etwas länger braucht beim Ausziehen und Umziehen, dass ich, ich merke das einfach, wenn ich danach noch was arbeiten wollte oder irgendwas anderes vorhabe, dann bin ich ungeduldiger.
这时我有时会告诉自己,干脆别计划9点还有约会,要么不安排,要么安排得更晚些,这样改变情境,希望能让自己不那么容易失去耐心。
Und dann sage ich mir selbst manchmal, plane einfach nicht, dass ich 9 noch irgend 'n Termin hab, entweder plan gar keinen Termin oder viel später und damit verändere ich die Situation mit der Hoffnung, dass ich eben nicht so schnell die Geduld verliere.
这是其一,能够改变现状自然是最好的。
Das ist eine, also wenn man die Situation ändern kann, ist das schon das Beste.
但有些科学家甚至会说,这时候我们不再讨论耐心问题,而是关于如何聪明地规划一天,提前做好防范避免陷入困境。
Aber da würden eben einige Wissenschaftler sogar sagen, dann reden wir gar nicht mehr über die Geduld, dann reden wir eigentlich darüber, dass man sehr schlau seinen Tag planen kann und schon mal so im Vorhinein sich ja absichert, dass man gar nicht erst in die Falle tritt.
明白了。
Verstehe.
这个理念是干预得越早,效果就越好。
Und dann ist die Idee, je früher man in diesen Zyklus eingreift, desto erfolgreicher ist es.
他们说,陷得越深就越难抽身。
Also die sagen eigentlich, je mehr man so drin ist, desto schwieriger wird's da wieder rauszukommen.
还有些经典方法比如尝试转移注意力,想想别的事情或美好的事物来缓解沮丧情绪。
Und dann gibt's auch so klassische Sachen wie, man probiert sich abzulenken, dass man an was anderes denkt, an was Schönes denkt, damit man nicht so frustriert ist.
或者尝试换个角度思考当前处境。
Oder auch, dass man probiert, anders über die Situation nachzudenken.
不是单纯感到沮丧,而是想着排在我前面的人可能也要购物,他们和我有同等权利,所以现在我就耐心等待,或者实在不行就保持克制。
Also nicht, dass es dich einfach nur frustriert, sondern dass man vielleicht irgendwie denkt, ja, also die Leute vor mir wollen vielleicht auch was einkaufen, die haben ja das gleiche Recht wie ich, deswegen warte ich jetzt einfach oder halt einfach die Beherrschung, wenn nichts anderes funktioniert.
也就是说可以运用各种小技巧,比如转移注意力,或避免让自己陷入有时间压力的情境,适时地说'好吧,这里可能需要换个角度看问题'。
Also quasi so unterschiedliche kleine Dinge kann man anwenden, ablenken oder sich gar nicht erst in die Situation bringen, Zeitdruck zum Beispiel zu haben oder dann auch mal zu sagen, okay, Perspektivwechsel ist hier vielleicht angebracht.
完全正确。
Ganz genau.
是的。
Ja.
这大概就是那些我们被迫需要保持耐心的场景。
Und das wäre jetzt quasi in Situationen, wo wir gezwungen werden, wenn man so will, geduldig zu sein.
你也提到了另一种形式,即为了实现长期目标所需的自我控制。
Du hast ja auch diese andere Form erwähnt, was denn eher so Selbstkontrolle ist für ein langfristiges Ziel.
我怎样才能做到这一点?
Wie kann ich das schaffen?
这是个重大问题。
Die große Frage.
是的,这正是个重大问题。
Ja, das ist die große Frage.
我们长期以来一直在研究这个问题,可惜至今仍未找到完美的答案。
Da sind wir schon seit mit beschäftigt und haben leider noch keine goldene Antwort gefunden.
这方面同样存在许多答案,我认为每个人都必须不断自问:什么方法对我有效?
Auch da gibt's wieder viele Antworten und da muss man, glaube ich, auch als Person sich immer wieder fragen, was funktioniert für mich?
其实我目前主要研究的一个非常有趣的课题是:人们常以为坚持某件事就必须咬牙硬撑。
Ja, also eigentlich eine Sache, die ich vor allem untersuche und sehr spannend finde grade ist, man denkt oft, wenn man an was dranbleiben muss, dass man sich vor allem so durchbeißen muss.
而关键问题在于人们会感到自己变得不耐烦。
Und dann ist es ja vor allem, dass man das Gefühl hat, man wird ungeduldig.
在我的研究中,我正在验证:如果引导人们先设法让当下时刻变得愉快,是否反而能取得更好的效果。
Und in meiner Forschung untersuche ich eben, ob's nicht wirklich viel mehr hilft, wenn man Leute fragt, den Moment, den man gerade hat, irgendwie schon mal angenehm zu gestalten.
比如我想减掉5公斤体重,如果每周都强迫自己去健身房,整个过程充满痛苦,那么显然更容易放弃,产生挫败感并失去动力。
Also wenn ich eben 5 Kilo Gewicht verlieren möchte und mich dann jede Woche quäle und irgendwie ins Fitnessstudio gehe und es immer irgendwie eine Qual ist, dann ist ja irgendwie klar, dass man eher aufgibt und dass man frustriert ist und keine Lust mehr hat.
但很多人确实是这样做的,我也能理解这种情况。
Das machen aber viele Leute und das erkenne ich auch.
在这方面我也不能免俗。
Also da bin ich auch nicht vor geschützt.
我们实际上展示的是一个非常简单但常被忽视的道理:你已经尝试过将长期目标和回报带入当下。
Und wir zeigen eigentlich was ganz Simples, aber was man oft vergisst, dass man schon probiert, sich eigentlich das Langzeitziel, die Belohnung davon, sich ins Jetzt zu holen.
所以当涉及到需要更频繁去健身房或运动时,应该选择那些你真正能从中获得乐趣的方式。
Also wenn's darum geht, dass man irgendwie öfter ins Fitnessstudio muss oder Sport machen muss, dann sollte man sich was raussuchen, woran man tatsächlich Spaß hat.
或者干脆找个伴一起,用让你更享受的方式来完成,这样就不会觉得那么困难。
Oder einfach mit jemandem zusammengehen, das auf eine Art und Weise machen, die einem dann mehr Spaß macht, so dass das einem nicht so schwerfällt.
我建议提前想好奖励机制——怎样才能让这个过程更易于接受?
Also gleich schon, sage ich mal, die Goodies vorab sich überlegen, wie kann ich es mir erträglicher gestalten?
在什么条件下我才能真正坚持下去?
Unter welchen Bedingungen würde ich es vielleicht wirklich durchziehen?
完全正确。相关研究也表明:当告诉一组人要多去健身房时,他们会选择自己喜欢的运动;而另一组被告知要选择他们认为最有效的运动。
Ganz genau und da gibt's auch ganz tolle Forschung zu, die zeigt, wenn man 1 Gruppe von Leuten sagt, also sie wollen öfter ins Fitnessstudio gehen, suchen sie sich was, was ihnen Spaß macht und der anderen Gruppe sagt man, sie wollen auch ins Fitnessstudio gehen, suchen sie sich was, wovon sie denken, es wäre irgendwie sehr effektiv.
啊哈。
Aha.
结果发现选择有趣运动的那组人去的频率更高,坚持的时间也更长。
Dann sieht man, dass die Gruppe, die sich was aussucht, was ihnen Spaß macht, dass die öfter geht und länger dran bleibt.
而这正是我们真正想要的效果。
Und das ist ja genau das, was wir eigentlich wollen.
人们应该持续投入,而不是感觉像在受折磨。不是把耐心理解为'天啊,我现在只能苦等目标实现',而是要让通往目标的过程本身就充满愉悦。
Die Leute sollen dran bleiben und nicht, dass es sich wie eine Qual anfühlt und man irgendwie Geduld irgendwie als Idee von, oh Gott, jetzt muss ich halt warten und warten und irgendwann kommt das Ziel, sondern dass man sich eben den Weg zum Ziel eigentlich schon angenehm gestaltet.
我们经常对那些难以激励自己阅读文献的学生说:不妨舒服地坐下来泡杯茶,或者邀请朋友一起讨论。
Wir sagen ganz oft zu unseren Studenten, die halt sich nie gut animieren können, ihre Literatur zu lesen, da sage ich denen auch manchmal, also setz dich doch einfach gemütlich hin und mach dir 'n Tee oder lade Freunde ein und diskutiere das dann mit denen dadrüber.
关键是要做到不仅不觉得练习和坚持是苦差事,反而几乎能乐在其中。
Also, dass man wirklich schon das Üben selbst und das Dranbleiben selbst gar nicht schlimm findet, sondern sich eigentlich fast drauf freuen.
是的,这绝对比平时在课前赶火车时要好得多,可以再仔细准备一下。
Ja, das ist auf jeden Fall besser als so wie sonst in der Bahn vor der Vorlesung, sich noch mal Genau.
为文学课做准备。
Für die Literatur geben.
好的,这很不错。
Okay, das ist gut.
希望你们能从今天的节目中学到一些有用的东西。
Ich hoffe, ihr konntet heute aus der Folge was für euch mitnehmen.
我确实收获了几个具体的小技巧。
Ich hab auf jeden Fall 'n paar konkrete Tipps abgegriffen.
我们聚焦了耐心这个话题,但人无完人,有时候稍微急躁一点或许也有它的道理。
Wir hatten ja Geduld im Fokus, aber nobody is perfect und manchmal ergibt ein bisschen ungeduldig sein vielleicht auch Sinn.
比如在约会时,我就在想,如果已经问了两次‘嗨,约会还继续吗?’
Zum Beispiel so beim Daten, denke ich gerade, wenn man zweimal nachgefragt hat, hallo, steht das Date noch?
是啊,我也不再这样做了,可还是得不到回复,对吧?
Ja, ich mache auch nicht mehr so was und dann ist immer noch keine Antwort da, ja?
那有时候也可以稍微主动一点,稍微不耐烦一点。
Dann darf man auch mal 'n bisschen pusy sein, 'n bisschen ungeduldig.
本期团队成员有:叶夫根尼娅·舍尔伯克弗、诺曼·沃尔马赫、莎拉·布伦德尔、安妮·格贝尔,以及我,夏琳·罗加尔。
Das Team für diese Folge, Jewgenia Sherberkover, Norman Wollmacher, Sarah Brendel, Anne Göbel und ich, Charlène Rogal.
回头见,下次聊。
Bis bald, bis dann.
德国广播电台Nova频道。
Deutschlandfunk Nova.
事实与感受。
Facts und Feelings.
每周一、周三和周五在德国广播电台应用中更新内容。
Jeden Montag, Mittwoch und Freitag neu in der Deutschlandfunk App.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。