Football Weekly - 曼城高歌猛进,阿森纳在桑德兰失分——足球周刊 封面

曼城高歌猛进,阿森纳在桑德兰失分——足球周刊

Manchester City on the march as Arsenal drop points at Sunderland – Football Weekly

本集简介

马克斯·拉什登与巴里·格伦登宁、露西·沃德和威尔·昂温一同主持本期节目,曼城以压倒性优势击败利物浦,而阿森纳自九月以来首次失分。支持我们的独立新闻事业,请访问theguardian.com/footballweeklypod。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

这里是《卫报》。

This is The Guardian.

Speaker 0

你有没有想过,我们的手机是否真的在摧毁我们的注意力持续时间?

Have you ever wondered if our phones are actually destroying our attention spans?

Speaker 0

是否有任何健康

Are there any health

Speaker 1

那些人人佩戴的血糖监测仪对健康有益?

benefits to those glucose monitors everyone's wearing?

Speaker 1

而且

And do

Speaker 0

我们真的需要担心出生率下降吗?

we really need to worry about falling birth rates?

Speaker 0

《卫报》科学周刊播客探索最新的健康、科技和环境新闻,

The Guardian Science Weekly podcast explores the latest health, tech, and environment news,

Speaker 1

并深入探讨重大科学问题背后的原理。

and dives into the science behind the big questions.

Speaker 1

比如,现在是尝试地球工程的时候了吗?

Like, is it time to try geoengineering?

Speaker 1

只需在您获取播客的地方搜索科学周刊,并点击订阅。

Just search for Science Weekly wherever you get your podcasts, and hit subscribe.

Speaker 0

大家好,欢迎收听《卫报》足球周刊。

Hello, and welcome to Guardian Football Weekly.

Speaker 0

有联赛。

There is league.

Speaker 0

曼城在对利物浦的精彩3-0胜利后,将与榜首阿森纳的差距缩小到4分。

Manchester City moved to within four points of Arsenal at the top after a brilliant three nil win over Liverpool.

Speaker 0

杰里米·多库再次表现突出。

Jeremy Doku again outstanding.

Speaker 0

瓜迪奥拉的千场执教将迎来完整倒计时。

A thousand games for Pep will do the full countdown.

Speaker 0

阿森纳在桑德兰主场晚节不保。

Arsenal concede late at Sunderland.

Speaker 0

丹·巴拉德上演罗弗斯式惊艳表现,先拔头筹又献助攻,终场前更是完成关键封堵。

Dan Ballard with an actual roy of the Rovers performance, a goal, an assist, and a stunning block later on.

Speaker 0

光明球场的声浪震耳欲聋。

What a noise at the stadium of light.

Speaker 0

热刺二比二曼联,两支古怪球队的诡异对决。

Spurs two, Manchester United two, an odd game with two odd team.

Speaker 0

若是我,会在第96分钟重点盯防德里赫特。

Personally, I'd have marked Matthijs de Licht in the ninety sixth minute.

Speaker 0

我们将探讨罗伯·爱德华兹接掌狼队前是否查看过联赛排名,庆祝埃米·布恩迪亚复出后的出色表现,并讨论纽卡球迷是否该为糟糕的客场战绩担忧。

We'll ask whether Rob Edwards has checked the league table before taking the wolves job, celebrate Emi Buendia being back on the pitch and playing well, and ask whether Newcastle fans should worry about their terrible away form.

Speaker 0

积分榜下游,诺丁汉森林、西汉姆联和埃弗顿均取得关键胜利,水晶宫与布莱顿亦有赛事进行。

Towards the bottom, there's a big win for Forrest, a big win for West Ham, and a big win for Everton, and Palace and Brighton happen.

Speaker 0

加拿大那记雪中倒钩,以及我们为争取FSA奖项投票的卑微恳求。

All that snowy overhead kick in Canada and more pathetic begging for you to vote for us in the FSA Awards.

Speaker 0

以上内容加上听众提问,就是今日《卫报》足球周刊的全部。

All that plus your questions, and that's today's Guardian Football Weekly.

Speaker 0

今日嘉宾是巴里·格伦宁。

On the panel today, Barry Glenning.

Speaker 0

欢迎。

Welcome.

Speaker 2

你好,马克斯。

Hello, Max.

Speaker 0

你好,露西·沃德。

Hello, Lucy Ward.

Speaker 3

嗨,Max。

Hi, Max.

Speaker 0

欢迎Will Unwin加入。

And welcome Will Unwin.

Speaker 0

嗨,Max。

Hi, Max.

Speaker 0

为录音说明一下,如果你们知道光是录开场白就花了多长时间,这期播客总共录了差不多25个小时。

For the tape, if you knew how long it took us to record just the welcomes, this podcast took, like, twenty five hours to record.

Speaker 0

但对你们听众来说,会被完美剪辑的,因为我们背后有个超棒的团队。

But for you, it'll be perfectly edited down because we have an amazing team behind us.

Speaker 0

让我们从伊蒂哈德球场开始吧。

Let's begin at the Etihad.

Speaker 0

曼城3比0利物浦。

Manchester City three, Liverpool nil.

Speaker 0

现在还有冠军争夺战,Barry,我觉得只有在形容曼城时才会用'不祥之兆'这个词,但他们确实看起来来势汹汹。

There is a title race, and I feel, Barry, like I only say the word ominous in footballing terms with Manchester City, but they look ominous.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

你几乎能听到《大白鲨》里那种大提琴配乐了,对吧?

You can kinda hear the Jaws cello team music, can't you?

Speaker 2

我敢说阿森纳肯定也听到了。

I'm sure Arsenal can at least.

Speaker 2

赛前大家都在讨论这是瓜迪奥拉执教生涯的第1000场比赛,带领过各种不同的球队。

In the buildup to this game, there was a lot of talk about it being Pep's one thousandth, game as a coach and with, his various different teams.

Speaker 2

他说利物浦会是这个特殊时刻的理想对手,现在我们明白为什么了——因为曼城不费吹灰之力就轻松取胜。

And he said that Liverpool would be the ideal opponent for such an occasion, and now we know why, I guess, because Manchester City swatted them aside with, I would say, a minimum of fuss.

Speaker 2

利物浦这场踢得很差。

Liverpool did not play well.

Speaker 2

哈兰德进球了。

Erling Haaland got his goal.

Speaker 2

杰里米·多库表现非常出色。

Jeremy Doku was brilliant.

Speaker 2

再次强调,这绝非本赛季第一次、第二次甚至第三次了,但我想不出他穿着曼城球衣时还有比这更出色的表现。

Again, not certainly not for the first or second or even third time this season, but I I can't think of a better performance he put in in his City shirt.

Speaker 2

任何关于利物浦已找回状态和重振雄风的讨论,我认为阿尔内·斯洛特在国际比赛间歇期会有很多需要思考的问题。我猜这段时间人们又会开始谈论利物浦陷入危机,因为国际比赛期间人们总是找不到话题可聊,特别是英格兰队没什么重大比赛的时候。

Any talk that Liverpool had had hit their stride and refound their mojo, I think Arna Slott will have a lot to think about over the international break, which I guess will be dominated by talk of Liverpool being back in crisis because people sort of run out of things to talk about during the international break, particularly when there's not much at stake for England.

Speaker 2

所以目前看来利物浦很难发起冠军争夺。

So it's very difficult to see Liverpool mounting a title challenge for now.

Speaker 2

他们现在已经落后了,因为已经输了五场比赛。

They've already from here because they've already lost five games.

Speaker 2

如今夺冠的球队通常输球场次不会超过五到六场。

Teams that win the title 10 these days tend not to lose more than five, six maximum.

Speaker 2

他们11场比赛中已经输了5场,而曼城看起来确实势不可挡。

So they've lost five already out of 11, and Manchester City, yes, they are looking ominous.

Speaker 0

露西,多库是不是很不可思议?

Lucy, Doku is extraordinary, isn't he?

Speaker 0

这话听起来可能有点夸张,但他的双脚移动就像卡通人物一样。

For someone who because it must be this sounds this might sound ridiculous, but, like, he moves his feet like a cartoon.

Speaker 0

你知道,就像《跑路者》那种感觉。

You know, like, sort of, Roadrunner.

Speaker 0

能以那么快的频率移动双脚,同时还能控制住球,这太不可思议了。

And to move your feet that quickly, but to stay in control of the ball is extraordinary.

Speaker 3

是啊。

Yeah.

Speaker 3

我还记得第一次看他踢球时的震撼感觉。

I I can remember first seeing him and thinking, wow.

Speaker 3

我很久没见过有人能那样带球了。

That haven't I seen somebody dribble like that for a long time.

Speaker 3

而且因为他很强壮,很难从他脚下断球。

And it well, I think because he's so strong, it's very difficult to get him off the ball.

Speaker 3

但现在他的最后一传更好了,因为他先带球突破。

But now what he's done is his final ball is better because he dribbled.

Speaker 3

多年来我们见过很多带球出色的职业球员,但到了最后关头却不知所措。

We have a lot of professional footballers over the years who dribble well, and then when they get to the end of it, it's like, you know, what what's next?

Speaker 3

但我觉得他正在改进这一点。

But I think he's improving that.

Speaker 3

显然,如果做不到这点,瓜迪奥拉就不会让他上场。

And, obviously, Pep wouldn't have him playing if he didn't do that.

Speaker 3

但我觉得目前他简直无人能挡。

But I just think at the moment, he's unplayable.

Speaker 3

我认为当今足坛没人能像他这样带球,即使被双人包夹,他也能强行突破。

I don't think there's anybody else that dribbles the same as him in world football at the moment, which even I when he's doubled up on, he he just sort of batters them out of the way.

Speaker 0

而且威尔从静止状态启动时,就像半秒内从0加速到100公里。

And also, like, from a standing start, Will, he can just he's sort of, like, naught to a 100 in about half a second.

Speaker 4

是啊。

Yeah.

Speaker 4

你问任何足球运动员最怕什么,他们都会说是速度。

You ask any footballer what they're afraid of, it's speed.

Speaker 4

当你作为边后卫,要回防一个能瞬间爆发的球员时...

And when you're a fullback, having to go backwards against someone that can, you know, flick of a switch, say it goes quickly as he can.

Speaker 4

这太不可思议了。

It's incredible.

Speaker 4

记得他刚来时的表现吗?对阵伯恩茅斯的早期比赛,他就贡献了4次助攻和1个进球,简直惊人。

I mean, we say, you've seen from the start, I think, you know, when he came, one of his early games against Bournemouth, he got four assists and a goal he thought, incredible.

Speaker 4

是啊。

Yeah.

Speaker 4

这就是他的本事,但你永远无法稳定做到那样。

This is what he can do, but you're never gonna do that consistently.

Speaker 4

他花了很长时间才达到那种常规水平。

And it's taken him a a long time to get up to that level on a regular basis.

Speaker 4

我认为他显然一直把这些技能藏在武器库里——踢得越多,你就越懂得如何运用它们之类的。

And I think we've he's always obviously, he's got all these things in the locker, and it's it's you play more, you know more how to use them and things like that.

Speaker 4

但还有信心问题,当你充满自信时,你就清楚下一步该做什么。

But also the confidence, when you're fully confident, you know what you're doing next.

Speaker 4

比如说,我觉得以前哈兰德可能不知道后续动作,多库也不知道后续发展,但现在你看——他内切突破、赢得点球、破门得分。

And let's say, I think in previous times, Harlan probably didn't know what was coming afterwards, and I think Doku probably didn't know what was coming afterwards, but now, you know, he's cutting inside his win winning penalty scoring goals.

Speaker 4

没错。

Yeah.

Speaker 4

他太不可思议了。

He's incredible.

Speaker 4

某种程度上...我觉得球迷最想看到的进攻组合不是传统三叉戟,而是哈兰德身后的多库、席尔瓦和福登这三叉戟。

He's sort of and I think the exciting play that you wanna see that front well, not front three, but the three behind Haaland of Doku, Chirky, and Foden.

Speaker 4

在英超乃至世界足坛,当他们状态正佳时,我想没有比这更令人兴奋的了。

You're not gonna get more excited than that, I think, in the in the Premier League or world football at the moment when they're on top of things.

Speaker 4

除此之外,他们都能胜任这些位置,还不断轮转换位,让防守球员更加无所适从。

And in in addition to that, that they could all play in any of those roles and they keep rotating to, you know, confuse defenders even more so.

Speaker 4

所以看到多库巅峰状态确实令人兴奋——要知道,就算康纳·布拉德利能防住维尼修斯·儒尼奥尔,面对多库也毫无胜算。

So, yeah, it's it's exciting to see Doku at his very best, you know, and, yes, if you think that Conor Bradley did pretty well against Vinicius Junior, you had no chance against Doku.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

你该不会觉得'这周我成功防住他了吧'?

You didn't think, oh, I've seen him off this week.

Speaker 0

我剩下的

The rest of my

Speaker 4

这周应该没问题,而且

week should be fine, and

Speaker 0

然后你查看日记,发现周日写着杰里米·多库。

then you check your diary, and it says Jeremy Docku on Sunday.

Speaker 0

呃呃。

Uh-uh.

Speaker 2

我认为,如果昨天要把大部分责任归咎于康纳·布拉德利,那会非常不公平。

I I think it would be very unfair to lay much, if any, blame on Conor Bradley's door yesterday.

Speaker 2

考虑到他几乎没有得到任何协助——确切地说,奥萨拉根本没帮他——我觉得他已经尽力了。

I thought he did as well as could be expected considering the amount of help he did not get from well, he got no help from Osala.

Speaker 2

我在想,奥萨拉是被告知不要协助,还是他自己选择不帮忙?

I wonder, does Osala is he told not to help out, or does he just not help out?

Speaker 2

我不知道。

I don't know.

Speaker 2

有一两次,易卜拉欣·埃尔·卡纳特试图帮忙,结果反而帮倒忙,我认为这直接导致了西德尼的第一个进球。

And on the one or two occasions that, Ibrahim El Canate tried to help him out, he was more of a hindrance than a help, and and it led to Sidney's first goal, I think.

Speaker 2

所以,是的。

So Yeah.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

我不会让布拉德利为这次背黑锅。

I I wouldn't be scapegoating Bradley for this one.

Speaker 0

而且卡纳特有点像《小鬼当家》里那些家伙,你知道的,就像踩着轮滑鞋结果摔在鸡蛋上。

And, yeah, Kanate was a bit like one of the one of those guys in Home Alone, you know, just sort of, like, treading on roller skates and landing on eggs.

Speaker 0

实际上,尼科·奥莱利同时也在全力协助戈库,并且又踢了一场非常出色的比赛。

And, actually, Nico O'Reilly you know, at the same time, Lucy, Nico O'Reilly is really helping Gokuku and had another really good game.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

他确实在,而且很明显,他也入选了英格兰队。

He is, and obviously, in the England squad as as well.

Speaker 3

我觉得有趣的是巴里说的那句话,萨拉赫本不该回防协助。

And I think what what's interesting is that what Barry said, Salary isn't supposed to come back and help.

Speaker 3

真正该协防的显然是索博斯洛伊和科纳特。

Who is supposed to help is obviously Szabozlai and Konate.

Speaker 3

而科纳特这场表现并不算他最出色的比赛之一。

And Konate had one of his not one of his better games.

Speaker 3

我觉得他甚至开场就状态慢热,当利物浦发现科纳特又慢热时,他们就想'糟了'。

I think you've even he started off quite slowly, and I think as soon as Liverpool fancy Konate stop starting off slowly, they think, oh, no.

Speaker 3

这样可不行。

This is not good.

Speaker 3

先是导致点球,后来又让哈兰德头球破门时,他完全失位了。

So initially for the for the penalty and then for the for Haaland's goal, the header, he was squared off.

Speaker 3

他根本无暇顾及紧贴身后的哈兰德,更别说预判对方的跑位和起跳了。

So he didn't have any any idea really other than Haaland breathing down his neck, whereabouts he was and, you know, what his movement was and his jumping.

Speaker 3

所以,确实,这很不利。

So, yeah, that that didn't help.

Speaker 3

我确实认为利物浦那个被吹掉的进球有点运气不好。

I did think Liverpool were a little bit unlucky about disallowed goal.

Speaker 3

我觉得...是的。

I think that Yeah.

Speaker 3

他们错失了两次绝佳机会,但整体表现还是低于正常水准。

Two big chances that they missed, but they're still below par.

Speaker 3

曼城的策略就是牢牢占据中场腹地。

They what City did is they sat in the middle of the pitch.

Speaker 3

他们并没有尝试高位压迫,或者说利物浦队没有这么做,因为他们缺少像亚历山大-阿诺德那样能精准长传的球员来破解中场困局,他们真的很难突破。

They didn't go and try and sort of press high, or they didn't they they just and and Liverpool, because they've not got the likes of Alexander Arnold that can sort of ping a pass, to to to negate that in the middle of the pitch, they really struggled to get through.

Speaker 3

我认为这将成为利物浦本赛季一直存在的问题,但显然球队的士气也因此更加低落。

And I think that's that's gonna be a problem for for for Liverpool and has been this season, but, obviously, then the confidence is lower as well.

Speaker 3

我觉得利物浦队存在许多问题,这些细枝末节的小问题累积起来产生了巨大的负面影响。

I think it's there's there's lots of stuff going on with Liverpool that that sort of works itself out to be, having a massive effect with all little bits.

Speaker 0

我是说,赛后斯洛特提到,即便那个进球有效,曼城可能还是会赢。

I mean, slot after the game, Will said that even if that goal had been allowed, City would probably have still won.

Speaker 0

所以我们或许不该在这件事上纠结太久。

So perhaps we shouldn't spend too much time on it.

Speaker 0

但我在想规则是否应该——虽然这样可能让判罚过于主观——

But I wonder if the law should be and maybe this makes it too subjective.

Speaker 0

门将能扑到那个球吗?

Would the keeper have got it?

Speaker 0

因为无论罗伯逊是否在越位位置,多纳鲁马都扑不到那个球。

Because Donnarumma wouldn't have got it whether Robertson was there or not.

Speaker 4

确实。

Yeah.

Speaker 4

多纳鲁马确实扑不到,但罗伯逊明显处于越位位置。

Donnarumma wouldn't have saved it, but Robertson was clearly in an offside position.

Speaker 4

权衡之下,我认为那个进球应该算有效。

I think the goal should have been given, on balance.

Speaker 4

我想说的是这个判罚是现场做出的,而且我不认为这是个完全荒谬的决定。

What I would say is that the decision was made on field, and I don't think it's a complete wreck of a decision.

Speaker 4

如果我们还要抱怨VAR过度干预之类的问题,你知道,虽然权衡之下应该算进球,但既然没算,我也不认为这是场彻头彻尾的噩梦。

If we can sort of complain about Var over officiating and things like that, you know, you say on balance, it should be a goal, but the fact that it wasn't given, I don't think it's an absolute nightmare.

Speaker 4

如果这事发生在我的主队身上我当然会生气,但显然这并非决定比赛结果的唯一因素。

I'd be upset if it if it happened to my team, obviously, but I don't think it's the be all and end all of the result, obviously.

Speaker 4

但我认为这并不像某些圈子里讨论的那样是个重大失误。

But I would argue that it's not a major mistake as sort of discussed in certain circles.

Speaker 0

所以抱怨的人其实是在说,他们希望比赛能重新裁判。

So the people complaining about it are saying, we do want them to rereferee the game is what they're saying.

Speaker 0

我们真正想要的是VAR(视频助理裁判)。

What we really want is VAR Yeah.

Speaker 0

重新裁决比赛。

To rereferee it.

Speaker 0

从利物浦的角度来看,巴里,我们知道我们讨论过这些新签约球员需要时间适应。

From a Liverpool perspective, Barry, and and I know we've talked about, you know, these new signings and players needing time.

Speaker 0

感觉确实是个问题,如果你在一个夏天两次打破转会费纪录。

It does feel like it is an issue if you break the transfer record twice in one summer.

Speaker 0

由于各种原因,这两名球员都没有产生任何实质性影响。

And for various reasons, neither of those players make any meaningful impact.

Speaker 0

现在是什么时候了?11月10日?

What are we now the the November 10?

Speaker 2

亚历山大·伊萨克的情况确实如此,他昨天坐在替补席上,没有上场。

Certainly does in the case of Alexander Isaac, who is like, he was on the bench yesterday, didn't come on.

Speaker 2

他穿着利物浦球衣毫无建树,却花费了1.3亿英镑。

He has done nothing of note in the Liverpool shirt, and he cost a £130,000,000.

Speaker 2

老实说,我不明白为什么这没有成为更多讨论的焦点,因为我不记得昨天电视报道中有任何人提到这一点。

And I'm not sure why that's not more of a talking point, if I'm honest, because I don't recall anyone mentioning it yesterday in the the TV coverage.

Speaker 2

他为什么不上场?

Why isn't he playing?

Speaker 2

他为什么没有替补登场?

Why didn't he come on?

Speaker 3

没人提到的是他们收回了多少钱。

Something that's not mentioned is that how much money they recouped.

Speaker 3

他们在讨论利物浦花了多少钱。

So they talk about how much money Liverpool spent.

Speaker 3

他们确实收回了超过2亿。

They did recoup over 200,000,000.

Speaker 3

我理解巴里关于艾萨克的观点。

I'd I get Barry's point about Isaac.

Speaker 3

他显然表明那些没有参加季前赛的球员,而他显然在季前赛没怎么上场。

He obviously shows that those players who don't have a preseason, and he obviously didn't do that much in preseason.

Speaker 3

现在我觉得斯洛特是在担心他再次受伤,他显然有伤在身。

And and now I think Slot is whether he's worried about him getting injured again, he obviously has got injury.

Speaker 3

而如果你看他的伤病史,他确实有些持续性的问题,让他不想冒险上场,否则为什么昨天不让他对阵曼城呢?

Whereas if you look at his injury record, he is he has got something that's obviously continuous in the background that he doesn't wanna sort of play in because why would you not play him against, you know, Manchester City yesterday?

Speaker 3

这对利物浦来说是个问题,他们花大价钱买来的两名球员,加上还没进入状态的菲尔茨,他本是非常优秀的球员,但完全没展现出来。

So that's gonna be an issue for Liverpool, having two players that they've played a lot of money for, plus Firtz who has not hit the ground running, and he's a very, very good player, but he's not showing it at all.

Speaker 3

这是个问题。

It's a problem.

Speaker 0

我是说,路易斯·迪亚兹本可以为利物浦踢出精彩赛季,但他在拜仁的出色表现反而让人更想念他。

I I mean, it's nothing to say Luis Diaz would be having a brilliant season for Liverpool, but the fact he's having a brilliant season for Bayern affects it when you watch it, and you just see how how how much they miss him.

Speaker 0

佩普的第1000场比赛,威尔。

So a thousand games for Pep, Will.

Speaker 0

他赢了其中的716场,胜率接近72%。

He's won 716 of them, a win rate of almost 72%.

Speaker 0

他捧起了40座重要奖杯。

He's lifted 40 major trophies.

Speaker 0

平均每25场比赛就能赢得一座奖杯。

That's won every 25 games pretty much.

Speaker 0

他只输了128次。

He's lost just a 128 times.

Speaker 0

你知道的,显然有些注意事项。

You know, there are obviously caveats.

Speaker 0

他总是执教优秀的球队。

He's always managed good teams.

Speaker 0

现在关于曼城的所有权问题确实存在长期争议,还有那些指控。

There are caveats around Manchester City about their ownership really permanently now, but also with the charges.

Speaker 0

不过即便如此,这样的胜率已经相当不错了。

But still, that's quite a good that's quite a good win percentage.

Speaker 0

要是蒂姆·舍伍德有这个胜率,他早就到处吹嘘了,对吧?

If Tim Sherwood had that, he would be yelling about it, wouldn't he?

Speaker 4

是啊。

Yeah.

Speaker 4

但他在阿克灵顿斯坦利会表现如何呢?

But how would he get on Atkrington Stanley?

Speaker 4

这才是关键问题,不是吗?

That's the question, isn't it?

Speaker 4

显然,你看瓜迪奥拉在巴萨和拜仁时期的经历,实际上这支曼城很能说明问题——当其他教练难以突破时,瓜帅发现问题就会立即调整。

Obviously, you look at Guardiola over that time with Barcelona of Bayern, and, you know, actually, this city team is quite pertinent in all this because where other coaches have probably not been able to evolve as much when Guardiola sees a problem, he changes it.

Speaker 4

他善于适应。

He adapts.

Speaker 4

他着眼未来...你知道上赛季很早就被认定没戏了。

He looks forward to he saw you know, last season was written off very early on.

Speaker 4

现在你看看引进的这些球员。

And now you look at the team that players were brought in.

Speaker 4

一月份加盟的尼科·冈萨雷斯直到赛季结束表现最多算中规中矩,但他正在进步。

Nico Gonzalez, when he joined in January till the end of the season was, I think, mediocre at best, but he's improving.

Speaker 4

你看,瓜迪奥拉选中他可能只是因为当时有档期,但这个聪明的家伙能领悟瓜式哲学,而原本的后腰人选可能让他不够放心。

You know, Guadiol identified him maybe cause he was available, but an intelligent guy that could learn the Guardiola way, whereas maybe you have a defensive midfield he wasn't confident in.

Speaker 4

上赛季的边后卫表现,怎么说呢,有点滑稽。

The full backs last season were, you know, mildly farcical.

Speaker 4

我是说,大部分时间他们根本不存在。

I mean, didn't exist for a lot of the time.

Speaker 4

但现在努涅斯经历了一个糟糕的适应期后——大概花了一年学习踢右后卫——现在看起来状态极佳。

But now Nunez has took after a terrible, again, probably year trying to learn how to play right back looks really good.

Speaker 4

你看,周日开场那记传中,还有从青训营出来的尼克·奥莱利——他本是个中场却自称10号位球员。

You know, cross for the opener on Sunday, and Nick O'Reilly who came through the academy is a central midfielder and tells people he's a number 10.

Speaker 4

他现在可是曼城最好的左后卫。

He's, you know, now City's best left back.

Speaker 4

对吧?

Right?

Speaker 4

甚至没人能——你知道的——在可能是本赛季最重要对阵利物浦的比赛中对他构成挑战。

Nor he can't, you know, not even considered to challenge him for arguably, you know, one of biggest games of the season against Liverpool.

Speaker 4

所以就是这样。

And so this is it.

Speaker 4

他不断进化。

He keeps evolving.

Speaker 4

他持续变革——从伪九号到荷兰体系,再到伊布在巴萨的用法,诸如此类。

He keeps changing from bringing in, you know, going from false nines to Holland, you know, having Ibrahimovic at Barcelona, things like that.

Speaker 4

战术永远在变,而他深谙用人之道。

It always changes, and he knows how to use these players.

Speaker 4

他总试图领先一步,这非常困难。

And he sort of try stays a step ahead, which is very difficult.

Speaker 4

多数教练都是被动应对,但他总想先发制人。

A lot of managers are reactionary, but he's trying to get, you know, ahead of people.

Speaker 4

当然,你也知道,他花5000多万镑买尼科·冈萨雷斯可不手软。

Of course, you know, a lot of money to spend spending 50 odd million quid on Nico Gonzalez.

Speaker 4

没有别人在做这件事。

No one's no one else is doing that.

Speaker 4

我很感激。

I appreciate.

Speaker 4

但是,你知道,那种不可思议的活力和持久力确实令人印象深刻,显然,他为此值得高度赞扬。

But, yeah, you know, an incredible energy, incredible sort of longevity of it all is really impressive, and, you know, obviously, he deserves great credit for that.

Speaker 4

而且,以如此压倒性胜利进入市场,正如你所说,对其他所有人来说可能是个不祥之兆——他还能继续做到什么程度。

And, yeah, to market with such a dominant win is probably, as you say, ominous for everyone else that, you know, what he can keep doing.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

我是说,你一开始确实开了个玩笑。

I mean, you did joke about at the start.

Speaker 0

我倒想看看他在阿克灵顿队踢一个赛季会有什么表现。

I would like to see him have a season at Accrington and see what he could do.

Speaker 0

不过话说回来,去光明球场吧,桑德兰对阿森纳,2比0。

But, anyway, to the Stadium Of Light, Sutherland to Arsenal two.

Speaker 0

巴里,你肯定很享受这场比赛吧。

Barry, you must have enjoyed this.

Speaker 2

告诉你,这真是场精彩的比赛,对桑德兰来说是个绝佳的结果,显然,周日纽卡斯尔在布伦特福德的失利更增添了这份喜悦。

I tell you, it was a really good game and a brilliant result for Sutherland, obviously, further enhanced then by Newcastle's defeat at Brentford on Sunday.

Speaker 2

我想起上周正好是埃迪·豪执教纽卡斯尔四周年纪念日,当沙特公共投资基金接手纽卡斯尔时,那些家伙头顶茶巾在圣詹姆斯公园外跳舞的场景。

I suppose playing, I think Eddie Howard, his fourth anniversary last week in charge of Newcastle and when the Saudi public investment fund took over at Newcastle, and those guys were dancing outside Saint James' Park in their with the tea towels on their head.

Speaker 2

当时桑德兰还在英甲联赛。

Sunderland were in league one.

Speaker 2

我猜他们绝对想不到四年后桑德兰能排在英超第四名。

I wouldn't imagine they envisaged that in four years' time, Sunderland would be in fourth place in the Premier League.

Speaker 2

他们现在只比降级区高出两分。

They'd be two points above the relegation zone.

Speaker 2

生活总是来得猝不及防啊。

Life comes at you fast, I guess.

Speaker 2

我认为这是一场精彩的比赛。

This was a brilliant game, I thought.

Speaker 2

对阿森纳来说是个挫折。

A setback for Arsenal.

Speaker 2

人们都在想,这对阿森纳算好结果吗?

People were wondering, is it a good result for Arsenal?

Speaker 2

这算是个好分数吗?

Is it a good point?

Speaker 2

这是个糟糕的结果吗?

Is it a bad result?

Speaker 2

但他们迟早要丢球的。

But they were going to concede a goal eventually.

Speaker 2

丹·巴拉德的精彩进球为桑德兰首开纪录,让黑猫搅乱了局势。

A brilliant goal by Dan Ballard to open the scoring for Sunderland, put the black cats among the pigeons.

Speaker 2

而且桑德兰是支身体对抗很强的球队。

And it was a very Sunderland are a very physical team.

Speaker 2

他们是支非常优秀的队伍。

They're a very good team.

Speaker 2

我不认为他们能排在这个位置是靠运气。

I don't think they're they're where they are by fluke.

Speaker 2

他们击败过一些强队。

They've beaten some good sides.

Speaker 2

虽然拖到最后时刻,但这对他们来说是场漂亮的平局。

This was an excellent draw for them even though they left it late.

Speaker 2

但他们确实有终场前进球的习惯,正是这样的进球为他们赢得了一分——我认为这分他们当之无愧。

But they do have a habit of scoring late goals, and it was one such which which earned them a point here that I think they thoroughly deserved.

Speaker 0

我我我同意你的看法,露西亚。

I I I agree with you, Lucia.

Speaker 0

真正让我印象深刻的是当比分变成2比1时,特罗萨德那记精彩进球,我想所有人都会觉得——看阿森纳的表现。

What impressed me actually when it went to two one, and it's a brilliant goal from Trossard, is I think everybody thought, well, look at Arsenal.

Speaker 0

他们又做到了。

They've done it again.

Speaker 0

韧性就在那里。

The resilience is there.

Speaker 0

但桑德兰真的很有耐心。

But Sunderland were really patient.

Speaker 0

他们不是简单地把球吊进禁区。

They didn't just lob it in the box.

Speaker 0

他们通过配合,试图创造合适的空间和时机,你知道的,就是为了把球传进去。

They they played, and they tried to create the right space and the, you know, the right time to, you know, to get the ball in.

Speaker 0

我对此印象非常深刻。

I was just really impressed with that.

Speaker 3

是啊。

Yeah.

Speaker 3

就是勒布里泽让他们都动起来了。

Just Lebriese got them got them all at it.

Speaker 3

我认为阿森纳会后悔当时没能3比1领先,有段时间他们确实被压制但仍坚持在比赛中。

I think Arsenal will rue the opportunities to go three one up at that point when there was a period of time when some of them were really on the ropes but stayed in the game.

Speaker 3

考虑到伤病情况,替补席缺乏创造型球员的选择。

Think that sort of lack of creative options coming off the bench because they had the injuries.

Speaker 3

当阿尔特塔转身看向替补席,发现都是年轻球员——尽管这些年轻球员绝对出色——但在桑德兰那种粗野踢法下,派上15岁孩子可能不合时宜。

You know, when Arteta turns around and looks at his bench and sees younger players, even though they're absolutely excellent younger players, that's probably not the time to to to throw a 15 year old on when how Sunderland were were were playing, and they sort of roughed them up a little bit.

Speaker 3

他们本可以乘胜追击时却稍微回撤了,但机会从指缝溜走了。

They also sat back a little when they when they could have gone for it, but it swung away from the bat.

Speaker 3

突然变得出色。

Suddenly brilliant.

Speaker 3

人盯人紧逼,快节奏。

Pressing man to man, high tempo.

Speaker 3

他们组织有序。

They're well organized.

Speaker 3

他们的战术执行非常出色,利布里。

And what they do, it tactically, he's brilliant, Libri.

Speaker 3

你很难预判他们在对手持球时会采取什么战术。

He he that you can't always tell how they're gonna play with it when when the opposition have got the ball.

Speaker 3

有时他们会高位逼抢。

Sometimes they go high.

Speaker 3

有时他们会收缩防守。

Sometimes they sit.

Speaker 3

有时他们会退到禁区边缘防守。

Sometimes they they they go quite close to their own goal and defend the edge of the box.

Speaker 3

所以对阵他们很困难。

So it's difficult for it to to to play against them.

Speaker 3

中场是萨迪克和扎卡吗?

You got is it Sadiki and and Xhaka, central midfield?

Speaker 3

伊西多尔、布罗贝,我在阿贾克斯看过他们比赛。

Isidore, Brobbey, I watched it at Ajax.

Speaker 3

所以他们传中时很有威胁。

So they've got a threat when you put the ball into the box.

Speaker 3

他们都很顽强,清楚自己的职责。

They're all tenacious, and they understand what what's expected of them.

Speaker 3

虽然他们确实超常发挥,但我们见过升班马像桑德兰这样持续表现优异的情况。

I I you know, I don't obviously, they're overperforming, but we've seen teams come into the Premier League and do what Sunderland have done and and keep going at it.

Speaker 3

我认为谢菲尔德联队做到了。

I think Sheffield United did it.

Speaker 3

只是有些不同,他确实有战术头脑来留住他们。

Just something a little bit different, and he certainly has the tactical nous to to keep them.

Speaker 3

显然,这一切都取决于球员,那些足够优秀的球员。

And that, obviously, it's all about the players, the the players that are good enough.

Speaker 0

我的意思是,这值得指出。

I mean, it's worth pointing out.

Speaker 0

你说得对。

You're right.

Speaker 0

阿森纳队缺少了...

The the the Arsenal are missing.

Speaker 0

马丁内利、约科雷斯、厄德高、马塔瓦基、哈弗茨、卡博、雅祖斯。

Martinelli, Jokorese, Odegaard, Matawaki, Havertz, Cabo, Jazus.

Speaker 0

他们缺少了很多进攻和创造力。

There's a lot of attacking, and creativity that they're missing.

Speaker 0

但即便如此,我认为布罗迪的那记射门也值得一提,不是吗?

But still, I mean, I thought that finish as well, well, actually, from Brodie is worth mentioning, isn't it?

Speaker 0

我是说,周日那两个进球都很精彩。

I mean, both Sunday goals were brilliant.

Speaker 4

是啊。

Yeah.

Speaker 4

身体对抗,那种杂技般的表现,周围还有守门员和防守球员。

Physicality, the, you know, the sort of acrobatic nature of it all with his goalkeeper and defender around him.

Speaker 4

这简直不可思议。

It's, you know, incredible.

Speaker 4

我觉得阿森纳,就凭他利用身体,稍微抬脚想要个任意球,但你知道那根本不可能。

I think Arsenal, just just the fact that he used his body and, you know, got his foot up a little bit, wanted a a free kick, but there's, you know, no chance of that.

Speaker 4

这表明,你知道,桑德兰队在整个阵容上都进行了投资。

And it shows that, you know, invested throughout the squad at Sunderland.

Speaker 4

所以我看到罗比的表现,你知道,也许他在桑德兰赛季初就被寄予厚望,但更大的舞台召唤着他,作为前锋的签约非常明智。

So I've saw him like Robbie that, you know, maybe he's been sort of tipped for, you in Sunderland start the season, but bigger things have brought him in and have sort of very sensible signing as a as a striker.

Speaker 4

两个进球都很精彩。

Both goals are great.

Speaker 4

我是说,看看巴勒德的触球和终结,关键时刻的可靠先生。

I mean, let's say you look at the the Ballard touch and finish, know, man for the big moment.

Speaker 4

你知道,看看上赛季末的那次封堵,季后赛的关键时刻。

You know, you look at the block at the end, the playoffs at the end of last season.

Speaker 4

这就是他的风格。

You know, this is him as well.

Speaker 4

而且他是上赛季末少数留队的球员之一。

The and he's one of the very few that have stayed in the team for the end of last season.

Speaker 4

能将如此巨额投资转化为团队凝聚力,教练组的表现令人印象深刻。

And to get that amount of investment into a squad and a number of players and to coach it into a sort of cohesive unit is really impressive from the priests.

Speaker 4

如果你细数坚持下来的球员,门将的连锁反应,边后卫们,整个体系都很完整。

And if you count who who who's carried on through, you know, the goalkeeper's chains, the fullbacks, everything.

Speaker 4

然后你看到像罗比这样的球员加入,他本可能在职业生涯早期期待比加盟升班马更高的平台。

And then you get someone like Robbie that's come in, maybe someone that was expected bigger and better things of in his early career than joining a team that had been promoted to the Premier League.

Speaker 4

但这证明了在资金投入下能实现的成果——虽然他们为这些球员支付高昂费用,但英超正是人们向往的舞台。

But it shows what you can bring if you have that investment if, you know, they are paying a lot of money for these people, but the Premier League is the place people wanna be.

Speaker 4

罗比那记射门充满力量与技巧,门将和后卫同时扑向他。

And that finish from Robbie, physical, acrobatic, goalkeeper and defender descending on him.

Speaker 4

真的非常非常精彩。

It's really, really good.

Speaker 4

阿森纳不知为何还想要个任意球,这让我无法理解。

Arsenal probably wanted a free kick for it for some reason, which I can't understand.

Speaker 4

这就是他们所具备的。

That's what they have.

Speaker 4

他们既有耐心等待的能力,又能在关键时刻展现出身体对抗性并做出果断决策。

They have the ability to be patient, but have that physicality in the moment where it matters and decisive decisions.

Speaker 4

而且,考虑到这支重组后的队伍才进行了11场比赛,他们确实表现得非常出色。

And, yeah, they've done really well considering 11 games in to be a cohesive unit with this overhauled squad and everything.

Speaker 3

当我在欧洲各地转悠时,比如去年切尔西的比赛,像诺亚这样的球队和地方,说实话在开始研究之前我对那些球员一无所知。

When I go around Europe or what doing games like Chelsea last year where it was games like Noah and places like, you know, teams like that that I have actually no idea about the the players until I started to research.

Speaker 3

现在看来,我上赛季见过的最佳球员现在都在为桑德兰效力了。

This it seems to be that the best players that I saw last season are now all playing for Sunderland.

Speaker 3

所以在球员招募和球探工作方面,做得非常非常出色。

So in terms of the recruitment and the scouting, very, very good.

Speaker 3

我当时就想,哦,我肯定见过他。

I was like, oh, I'm sure I saw it.

Speaker 3

我回头查了一下。

I look back.

Speaker 3

对。

Yeah.

Speaker 3

没错。

Yeah.

Speaker 3

他之前是在布鲁日俱乐部还是别的什么地方来着。

He was at Club Brugge or wherever he where he was.

Speaker 3

所以我认为这是个关键点。

So I think that's an important part.

Speaker 3

这不仅仅是把一堆球员凑在一起那么简单。

It's not about it's not about just throwing a load of players together.

Speaker 3

很明显他们是经过慎重考虑,在引援方面下了功夫的。

They've obviously looked at it and whoever they've got recruitment wise.

Speaker 3

我认为在所有这些升班马俱乐部中,桑德兰可能是唯一把招募部门理顺的球队,因为他们配合默契,拥有拉布里所需的一切条件,能在英超正常运作。

And I think probably out of all the promoted clubs, they've got their recruitment department sorted, Sunderland, because they fit together, and they have everything that La Brie needs for them to to to function properly in the Premier League.

Speaker 0

比赛的高光时刻是大卫·拉亚那次扑救后像小猫玩乒乓球一样找不到球的样子。

Highlight of the game was David Raya making that save and then not knowing where the ball was like a kitten playing with a ping pong ball.

Speaker 0

还有巴里,德克兰·赖斯最后那个滑倒,你当时肯定在想:等等。

And, also, Barry, that that Declan Rice slip at the end, you must have thought, hang on.

Speaker 0

我们有机会了。

We're in it.

Speaker 0

是拉法耶吗?

Was it LaFaye?

Speaker 0

我记不清是谁在那个瞬间突破防线,让你觉得可能要进球了。

I can't remember who was through just for that one moment where you were like, this could be it.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

德克兰今天表现不太出色。

Declan didn't have brilliant game here.

Speaker 2

他对第一个失球负有主要责任。

He was at very much at fault for the first goal.

Speaker 2

有趣的是,加布里埃尔可以说要对第二个失球负责,而他们俩本是阿森纳最可靠的两名球员。

And funnily enough, Gabrielle, you could argue, was at fault for the second, and they're they're sort of Arsenal's two most reliable players.

Speaker 2

最后时刻两队都有机会绝杀比赛。

Either team could have won it right at the death.

Speaker 2

没错。

Yeah.

Speaker 2

超级丹·巴拉德在比赛尾声那次门线救险,要是在那个阶段被绝杀就太可怕了。

Super Dan Ballard, his goal saving block towards the end was it would have been horrific to to lose it after all at that stage.

Speaker 0

哦,那真的会让人心碎,不是吗?

Oh, that would have really hurt, wouldn't it?

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

所以阿森纳接下来的三场比赛:主场对热刺,主场对拜仁,客场对切尔西。

So the arsenal's next three games, Spurs at home, Bayern at home, Chelsea away.

Speaker 0

这些比赛会很有意思。

So they will be interesting.

Speaker 0

在结束第一部分前,我们被提名了FSA最佳播客奖。

And before we end part one, we are nominated for the best podcast at the FSAs.

Speaker 0

我们需要你的投票。

We need your vote.

Speaker 0

你只要谷歌搜索FSA Awards 2025,就能在我们的Instagram、Bluesky、我的X账号等平台找到链接。

If you just Google FSA Awards twenty twenty five, you can find the link on our Instagram, blue sky, on my ex account, etcetera, etcetera.

Speaker 0

巴里,为什么大家该投票给我们?

Barry, why should people vote for us?

Speaker 0

因为他们去年没投。

Because they didn't last year.

Speaker 2

没错。

Yeah.

Speaker 2

因为他们去年没投。

Because they didn't last year.

Speaker 2

问题出在我们的冷漠自满,他们的无动于衷,还有懒惰。

It was apathy on our part or complacency on our part, apathy on theirs, and laziness.

Speaker 2

投票用不了两分钟,你还可以顺便给露西·沃德投最佳评论员。

It takes less than two minutes, and you can vote for Lucy Ward as best pundit while you're in there.

Speaker 2

另外《卫报》女足周刊还有其他很多提名。

So and and there are lots of other Guardian Women's Football Weekly.

Speaker 2

我想索菲·唐尼应该被提名了最佳作者。

Sophie Downey is nominated, I think, for best writer.

Speaker 2

所以有很多很多《卫报》的读者可以投票支持。

So lots lots of Guardian folk to to vote for.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

所以也尽快打击我们吧,还有前20名,我们的朋友们也是。

So punch us soon as well, and not the top 20, our friends, as well.

Speaker 0

你们的截止时间是11月17日周一中午。

You have until midday on Monday, November 17.

Speaker 0

现在就投票。

Vote now.

Speaker 0

多多投票。

Vote often.

Speaker 0

非常感谢。

Thank you so much.

Speaker 2

用你所有的不同设备投票。

Vote on all your different devices.

Speaker 0

请务必这么做。

Please do.

Speaker 0

但如果我们没赢天啊,要是你还为此沮丧绝望的话就更糟了。

But now if we don't win god, it's even worse if you're sort of falling and desperate about it.

Speaker 0

不过没关系。

But it's okay.

Speaker 0

如果我们没赢,之后我们就绝口不提这事,露西。

If we don't win, we just don't mention it afterwards, Lucy.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

那没问题。

That's fine.

Speaker 0

第一部分就到这里。

That'll do for part one.

Speaker 0

第二部分将在托特纳姆热刺体育场开始。

Part two will begin at the Tottenham Hotspur Stadium.

Speaker 0

你有没有想过,我们的手机是否真的在摧毁我们的注意力持续时间?

Have you ever wondered if our phones are actually destroying our attention spans?

Speaker 0

是否有任何健康

Are there any health

Speaker 1

那些人人佩戴的血糖监测仪有什么益处吗?

benefits to those glucose monitors everyone's wearing?

Speaker 0

我们真的需要担心出生率下降吗?

And do we really need to worry about falling birth rates?

Speaker 0

《卫报》科学周刊播客探索最新的健康、科技和环境新闻,

The Guardian Science Weekly podcast explores the latest health, tech, and environment news,

Speaker 1

并深入探讨重大科学问题背后的原理,比如:现在是否该尝试地球工程了?

and dives into the science behind the big questions, like, is it time to try geoengineering?

Speaker 1

只需在您获取播客的地方搜索'科学周刊'并点击订阅。

Just search for Science Weekly wherever you get your podcasts and hit subscribe.

Speaker 0

欢迎来到《卫报》足球周刊的第二部分。

Welcome to part two of the Guardian Football Weekly.

Speaker 0

让我们前往托特纳姆热刺体育场。

Let's go to the Tottenham Hotspur Stadium.

Speaker 0

热刺2比2曼联。

Spurs two Manchester United two.

Speaker 0

尼克·艾姆斯赛后说,这场狂野的比赛让所有人都回到了起点。

Nick Aimes said afterwards, a wild ride that left everyone back where they started.

Speaker 0

露西,我的意思是,鉴于最后十分钟的所有进球,你可能会觉得这是场精彩的比赛,这情有可原。

I mean, I guess, Lucy, you might be forgiven for thinking this was a good game because of all the goals in the last ten minutes.

Speaker 0

这不是一场精彩的比赛,但两支球队都很有意思,因为很多时候你很难弄清楚他们在做什么。

It wasn't a good game, but they're two really interesting sides because they're quite hard to work out what they're doing a lot of the time.

Speaker 3

是啊。

Yeah.

Speaker 3

我认为这两支球队都还没完全达到教练期望的水平,但已展现出一些迹象。

I think the the the two sides that are not quite where the manager wants them to be, but are showing signs.

Speaker 3

我是说热刺——我知道你是热刺球迷Max——但我确实欣赏托马斯·弗兰克,他正按照自己认为的最佳方式打造热刺:你不能把球队各个环节割裂开,所以他没优先整顿防守,但大部分时间里他确实让球队减少了漏洞。

I mean, Spurs I know you're a Spurs fan, Max, but I do like Thomas Frank, and I he's going about Spurs in the way that he thinks is the best way in terms of you don't sort the defense out first because you can't separate things in a team, but he's making them less open, for the majority of the time.

Speaker 3

我解说过他们几场比赛,问题是如果这套打法不奏效导致输球,观众就会困惑:我到底在看什么?

And I've done them a couple of times, but what that does is it makes them if that doesn't quite work and they lose, then he's like, what what am I watching?

Speaker 3

因为我既看不到精彩的比赛过程,也看不到理想的结果。

Because I'm not watching a performance, and I'm not watching a a result.

Speaker 3

我认为他们在进攻端的引援本可以做得更好。

I don't think that they have recruited as well as they could in in attack.

Speaker 3

我看过西蒙斯在莱比锡和其他俱乐部的多次表现,他一直很出色。

I think Simons, I've seen a number of times at Leipzig and and and other clubs, and he's been very good.

Speaker 3

但你永远猜不到他们什么时候会让新援上场。

But you just never know when they just put them into it.

Speaker 3

他们需要融入一支目前表现尚可的球队。

They have to come into a team that's doing alright, I think.

Speaker 3

我觉得这才是关键。

I think that's the that's the thing.

Speaker 3

但曼联看起来已经准备就绪。

But Man United, I think they look set up.

Speaker 3

他们现在已调整到位。

They set up now.

Speaker 3

他们状态看起来非常出色。

They look really well.

Speaker 3

他们会紧逼盯人。

They lock on.

Speaker 3

他们会贴近对方球队。

They get close to to teams.

Speaker 3

我觉得他们看起来不像之前那么开放了。

They don't look as open as they did, I think.

Speaker 3

中场的卡塞米罗表现有所好转,但中路仍然需要更多跑动。

Casimiro in the middle is looking better, but they still need legs in that central midfield.

Speaker 3

他们阵型很紧凑。

They look compact.

Speaker 3

他们的防守看起来不错。

They got the defense looks good.

Speaker 3

他总是派上马奎尔,这在需要强硬作风和领导力的重要客场比赛中很能说明问题。

He always plays Harry Maguire, which tells you a lot in in big away games where you need you need to be quite tough and and have a leader there.

Speaker 3

有趣的是他采用了流动的前场三人组,阿马林,由三名技术型球员轮转换位,这种打法很难防守,因为他们显然知道热刺的两名中卫非常出色。

Interesting that he played like a fluid front three, Amarim, full of three technical players who rotated, so very difficult to defend against because, obviously, they knew that the the two center backs for for for Spurs are very, very good.

Speaker 3

在塞斯科上场前这种打法相当有效,但曼联连续第四场比赛在最后阶段进球,这说明了什么?

And it was quite effective up to a certain point before Cesco came on, but it's is it the fourth game in a row that Man United scored late, which tells you a lot about them?

Speaker 3

里沙利松进球后的庆祝太疯狂了,这种情况以前是不是也发生过?

Quite easily, Richarlison and the celebration when Richarlison scored was it was mad because hasn't that happened?

Speaker 3

我在电台里说过这个。

I said this on the radio.

Speaker 3

之前是不是也发生过里沙利松做类似'小鸡舞'之类的庆祝?

Hasn't that happened sometime before where Richarlison did, like, the chicken downs or something?

Speaker 2

然后

And then

Speaker 0

在23年,我想。

in '23, I think.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

一样的情况。

Same thing.

Speaker 3

这就像你在庆祝一样。

It it's like you celebrate.

Speaker 3

你会想,好吧,我可以直接在这里进攻,因为他们不会在另一端得分。

You think, well, I can just go for it here because they're not gonna go and score at the other end.

Speaker 3

然后当他们要得分时,就只能抱头懊恼。

And then when they go to score, it's just like head on hands.

Speaker 3

但从曼联的角度来看,这并不是上赛季那种脆弱性。

But from a Manchester United point of view, it's not really the fragility that you saw last season.

Speaker 3

我确信他们进步的速度没有曼联球迷期望的那么快,但热刺下半场表现更好,提升了一个档次,控制力更强,攻防两端都有积极表现,虽然比赛整体水平不算很高,但结尾阶段还是很有观赏性的。

I'm sure they're not improving as quickly as as United fans want them to, but Spurs were better in the second half, shifted up a gear, a bit more control, positive steps both ways, but really a game that's not right at a high level, but was entertaining towards the end.

Speaker 0

我是说,这比欧联杯决赛强多了吧,巴里?

I mean, it was better than Europa League final, Barry, wasn't it?

Speaker 2

只是因为最后十分钟而已。

Only because of the last ten minutes.

Speaker 2

但除此之外,我觉得不怎么样。

But, otherwise, I would say no.

Speaker 2

我认为,虽然最后阶段突然出现几个进球会让你觉得,哦,这一定是场精彩的比赛。

I I think but, obviously, a flurry of goals towards the end is is going to leave you with the impression that, oh, that must have been that was a good game.

Speaker 2

但我要说,前80分钟我看得相当无聊。

But I I would say for the more first eighty minutes, I I was pretty bored watching it.

Speaker 2

比赛并不怎么精彩。

It wasn't very entertaining.

Speaker 2

露西,我很好奇,作为前球员,为什么鲁本·阿马兰每场比赛都要换掉一名中后卫?

Can I Lucy, I'm just curious to know, as a as a former player, why does Ruben Amaram insist on replacing one of his center backs in every game?

Speaker 2

这看起来很奇怪,大多数教练都不会这么做。

It seems odd and something most coaches don't do.

Speaker 3

我、我、我不知道这是否与他使用中后卫来发起、人们会说、发起组织进攻有关。

I I I don't know whether it's something to do with because he uses his center backs to to start, the people would say, start the the build up.

Speaker 3

所以我不清楚他更换中后卫是否是为了获得不同的角度或不同的推进方式。

So I don't know whether he changes his center back so that he has a different angle or a different way of getting himself forward.

Speaker 3

这肯定与他们持球时的情况有关,而不是无球状态。

It must be it must be something to do with when they've got the ball rather than when they haven't got the ball.

Speaker 3

然而有时负面影响会超过这些,因为你知道,这样后防线就无法像整场比赛那样保持稳固。

However, sometimes the negatives outweigh that because what what what then happens is that, you know, you're not as set at the back as you would have been throughout the whole of the game.

Speaker 3

所以这是风险与回报的权衡,会很有趣。

So it's it's it's risk and reward, and it'd be interesting.

Speaker 3

有人问过他这个问题吗?

Has anybody ever asked him?

Speaker 3

但我推测这与他们从后场出球的方式有关。

But I'm presuming it's to do with how how he how they are coming out of the back.

Speaker 4

上周我去采访了莱尼·约罗,他被问到这个问题时,完全没有给出任何见解,只说这是主教练的决定。

Last week, I went to interview Lenny Yorro, and he was asked about this very thing, and he provided absolutely zero insight on the matter and just said it's the manager's decision.

Speaker 4

所以你们自己掂量着听吧。

So take that as you will.

Speaker 0

好吧,拿出你的帕克斯曼精神来。

Well, get your Paxman.

Speaker 0

你应该完全效仿帕克斯曼,一直追问莱尼·约罗。

You should have gone full Paxman and just keep asking Lenny Yorro.

Speaker 0

要逼得莱尼·约罗屈服认输为止。

Just batter Lenny Yorro down into submission.

Speaker 0

回答问题,莱尼。

Answer the question, Lenny.

Speaker 4

嗯,这是一次非常好的采访,某些媒体上说尽管拼写不同,他母亲是以Lenny Kravitz的名字给他命名的,在这次采访中另一位记者也问到了这点,他回答说不是这样的。

Well, it it was a very good interview where on some sorts of media, it says that his mother named him after Lenny Kravitz despite the spelling being different, which he was asked by another journalist within this interview, he goes, no.

Speaker 4

这不是真的,虽然有点遗憾,但你知道,大家都做了很好的调查工作。

That's not true, which is mildly unfortunate, but, you know, good research from everyone.

Speaker 0

而且,你看,我是说,对Thomas Frank来说可能是个奖励,热刺球迷对他所有的换人都报以嘘声,但这些换人最后都发挥了相当不错的作用。

And, also, look, I mean, maybe rewarding for Thomas Frank that the Spurs fans booed all his substitutions, and they all went and did something quite useful.

Speaker 3

是的。

Yes.

Speaker 3

那太棒了。

That was brilliant.

Speaker 2

我认为值得提到的是,在Thomas Frank之前的执教经历中,他通常需要超过10场比赛才能让球队按照他的方式踢球。

I think it's worth mentioning about Thomas Frank in that in his previous managerial roles, he it has taken him over 10 games to get his teams playing the way he wants to.

Speaker 2

所以热刺现在踢了多少场?

So Spurs are now on what?

Speaker 2

在他执教下已经踢了大概15场左右。

They've played about 15 or so under him.

Speaker 3

他是个真正的教练。

He's he's a proper manager.

Speaker 3

我认为他是真材实料的,Thomas Frank,仅从我做的准备工作来看,他在布伦特福德时的表现,看他接受采访的谈吐方式。

I think he's the real deal, Thomas Frank, just from just from prep that I've done, for when he was at Brentford and the sort of stuff that he does, watch interviews with him and the way that way that he talks.

Speaker 3

关键是,我认为他是个善于与人打交道的人。

And the thing is, I think he's a people person.

Speaker 3

现在足坛有太多人失败,因为他们只会在纸上和屏幕上向球员展示战术,却无法与球员真正互动。

You've got far too many in the game at the moment who are failing because they know it all on the paper and on the on the screen to show the players, but they cannot interact with the players.

Speaker 3

我认为他和他的团队也具备这种能力,这才是关键。

And I think that he him and his staff have got that ability as well, which is the the key.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

我有信仰。

I have faith.

Speaker 0

我不是。

I'm no.

Speaker 0

我认为他非常出色。

I think he's very good.

Speaker 0

我们去斯坦福桥吧。

Let's go to Stamford Bridge.

Speaker 0

切尔西3比0沃尔斯。

Chelsea three Walls nil.

Speaker 0

未必是这场比赛。

Not necessarily the game.

Speaker 0

对切尔西来说这是一场毫无悬念的胜利。

It was a very straightforward win for Chelsea.

Speaker 0

最大的新闻是罗伯·爱德华兹。

The biggest story is Rob Edwards.

Speaker 0

沃尔斯预计很快将宣布他的到来。

Walls expecting to announce, his arrival very soon.

Speaker 0

三年半的合约。

Three and a half year deal.

Speaker 0

周末米德尔斯堡2比1战胜伯明翰的比赛并非由他指挥。

He wasn't in charge for Middlesbrough's two one win over Birmingham at the weekend.

Speaker 0

巴罗俱乐部表示他们很失望。

Barrow say they're disappointed.

Speaker 0

据悉,200万英镑的补偿金已达成协议。

Apparently, compensation for £2,000,000 has been agreed.

Speaker 0

巴里狼队距离保级线还差8分。

Barry Wolves at eight points from safety.

Speaker 0

米德尔斯堡队位居英冠联赛前两名。

Middlesbrough are in the top two in the championship.

Speaker 0

你怎么看待他的决定?

What do you make of his decision?

Speaker 2

嗯,显然我对他做出这个决定的真实动机并不了解。

Well, obviously, I have no real insight into what has motivated his decision.

Speaker 2

我推测是多种因素的综合作用:更高的薪资、狼队身处英超联赛、以及他与狼队的历史渊源。

I presume it's a combination of getting paid more money, the fact that wolves are in the Premier League, and he has history with wolves.

Speaker 2

他曾为狼队效力。

He played for them.

Speaker 2

他曾执教狼队青年队。

He used to coach their youth team.

Speaker 2

我记得他的家人住在特尔福德,靠近狼队训练基地。

Think I believe his family live in Telford near Wolves training ground.

Speaker 2

所以这是多种因素共同作用的结果。

So it's a combination of those factors.

Speaker 2

只有时间能证明这是晋升、降级还是平级调动。

Only time will tell whether it's a step up, a step down, or a step sideways.

Speaker 2

坦率地说,我认为这最多算是平级调动。

I would say at on face value, it's a step sideways at best.

Speaker 2

说实话,如果我是米德尔斯堡球迷,我会对他非常失望。

And if I was a Middlesbrough fan, I would be pretty fed up with him, if I'm honest.

Speaker 2

如果我是史蒂夫·吉布森(他堪称足球界最出色的主席之一),我会对他非常愤怒,但这种事时有发生。

And I'd say if I was Steve Gibson, who seems to be one of the better chairman in football, I would be very angry with him, but these things happen.

Speaker 2

正如罗伊·基恩那句名言:'如果你想要忠诚,就去养条狗。'

As Roy Keane say famously said, if you want loyalty, get a dog.

Speaker 3

这很有趣,因为你第一眼看到时会想,你到底在干什么?

It's interesting because when you first see it, you think, what on earth are you doing?

Speaker 3

实际上他让米德尔斯堡队运转起来了,尽管赛后几次采访中他有点艾伦·帕特里奇式的风格。罗伯·爱德华兹,那些地道的北方球迷,对他赢球时在场边的古怪行为感到有点莫名其妙。

He's actually got Middlesbrough going even though he's couple of times after the game, he's got a little bit Alan Partridge with some of his interviews, Rob Edwards, the Middlesbrough fans who are, you know, proper northern, looking a little bit strange at his antics on the side of the pitch when they win.

Speaker 3

不过他们还是赢了。

However, they win in.

Speaker 3

我认为关键点在于,就像巴里说的,他曾经担任过青训学院教练。

I think the key here is, like, Barry said, he he had worked as an academy coach.

Speaker 3

我想他当过肯尼·杰克特的助理。

I think he was assistant to Kenny Jacket.

Speaker 3

我觉得是的。

I think he was.

Speaker 3

所以他显然想回到他其中一个家。

So he obviously wants to go home to one of his homes.

Speaker 3

我能理解这点,但看看积分榜和阵容就知道这将会很困难。

So I can understand that, but, you know, you you only have to look at the table to real and look at the squad to realize that this is gonna be difficult.

Speaker 3

关键是他的助手AD Vivish不会跟他从米德尔斯堡去狼队,内行人都知道他对米德尔斯堡的成功贡献很大,而他不会去狼队。

I think a key thing is is one of his assistants, AD Vivish, he isn't going to wolves with him from Middlesbrough, and those in the know know that he has a massive part to play in how successful Middlesbrough have been, and he's not going to Wolves.

Speaker 0

他是考文垂马克·罗宾斯背后的智囊吗?

Was he the brains behind, Covent Mark Robins at Cov?

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

是这样吗?

Is that right?

Speaker 0

除非我是说,这可能对马克·罗宾斯不太公平

Unless, I mean, that may be doing Mark Robins

Speaker 3

在发球时,但他并不太出色。

at the serve, but He not is very good.

Speaker 3

有时你需要一个得力的副手。

Some you need a good number two.

Speaker 3

我是说,经常需要。

I mean, quite a lot.

Speaker 3

要知道,你需要一个思维方式与你不同的人,就是那种思维多样性。

You know, you you need somebody who is different to you in terms of thinking, to, you know, like, diversity of thinking.

Speaker 3

你需要这样的人——很多足球经理会任用那些多年的老友,在我看来这些人不会提出异议,你不该这么做,或者这样如何?

You need someone who and a lot of football managers get people in who are their mates that they've had for years who do not go, in my opinion, you shouldn't do that or what about this?

Speaker 3

他们往往只留着那些会附和自己笑话的人,然后你就活成了自己的讽刺漫画。

And they don't tend they just have people who who laugh at their jokes, and and then you just become a caricature of yourself.

Speaker 3

这些年在利兹联见得太多了。

Seen it a lot at at Leeds over the years.

Speaker 3

这就是幕后发生的事。

That's that's what's happened in the background.

Speaker 3

所以你需要一个与你略有不同的人——虽然很明显他本身是非常出色的教练,备受尊敬,很多人认为他在伯罗的成就都归功于他的工作。

So you need somebody who's a little bit different to you who will who will sort of but he obviously it is is a very, very good coach, very well respected, and a lot of people think that a lot of stuff he did at at Burrow was, you know, was down to his work.

Speaker 0

所以你看,要让巴里被我的笑话逗笑简直难如登天。

That's why, obviously I mean, for me to get Barry to laugh at one of my jokes, it's next to impossible.

Speaker 0

正因如此我才需要副手。

So, you know, that's why I have a number two.

Speaker 0

我们是不同的人,对比赛有不同见解。

We're different people, different different views on the game.

Speaker 3

我挺高兴的,因为他没坐在那个黑暗的坑里了——现在我们有光线照着他,安迪居然还梳了头发。

I'm quite pleased because he's not sat in that the dark and in a pit, that man pit that he's now we've got him under a little bit of light, and you can actually Andy's brushed his hair.

Speaker 3

难以置信。

Unbelievable.

Speaker 2

我大概有十五年没梳过头发了。

I have not brushed my hair in about fifteen years.

Speaker 3

不过,你无法判断。

You can't tell, though.

Speaker 0

马拉古斯托在第98场比赛中攻入首球,这一刻真是美妙,切尔西的报道称埃斯特旺表现不错。

Nice moment nice moment from Malagousto to score his first ever goal in the 98 game, and Estevao is good, are the Chelsea reports.

Speaker 0

威尔,阿斯顿维拉对伯恩茅斯零封。

Will, Aston Villa for Bournemouth nil.

Speaker 0

你预料到这一幕了吗?

Did you see this coming?

Speaker 4

我确实在森林队对阵伯恩茅斯的比赛后和某人聊过。

I did speak to someone after the Forrest game against Bournemouth.

Speaker 4

伯恩茅斯赢了。

Bournemouth won.

Speaker 4

他说,伯恩茅斯看起来确实不太擅长这些。

He said, Bournemouth really don't look very good at them.

Speaker 4

你知道吗?

You know?

Speaker 4

他们踢得不太好,可能确实有点脆弱。

Didn't play very well, and that actually maybe it's they are a little bit brittle about them.

Speaker 4

你知道的,这是一支非常年轻的队伍。

You know, it's a very young squad.

Speaker 4

夏天走了很多球员,但引援工作做得不错,很好地弥补了这一点。

So I lost a lot of players over summer, you know, really done well to compensate for that with the recruitment.

Speaker 4

我在利兹联看过他们比赛,那天他们表现不佳。

I saw them at Leeds, and they weren't very good that day.

Speaker 4

多年来表现一直很糟糕。

So many years were very poor.

Speaker 4

我认为,显然昨天的一个问题是,早期头部受伤和史密斯不得不离场让他们有些措手不及,这改变了局势。

I think, obviously, yesterday, one problem was that throwed a little bit off guard by the head injuries early on and Smith having to go off, and that changes things.

Speaker 4

但我觉得艾拉·奥拉说过,他们在那之后的上半场表现相当糟糕。

But I think Ira Ola said they were pretty awful in the first half after that.

Speaker 4

他们缺乏活力的情况并不多见。

Not much about them lacking energy.

Speaker 4

显然,布恩·迪亚的任意球踢得非常漂亮。

Obviously, a very good free kick from Buen Dea.

Speaker 4

就像直线助跑然后直接越过人墙那样。

Do like a straight run up and straight straight over the top.

Speaker 4

总是总是让人赏心悦目。

Always always an enjoyable one.

Speaker 4

阿诺德的射门也相当精彩。

And Arnaud's strike was really good as well.

Speaker 4

不过伯恩茅斯队,我不知道是不是赛季初的高强度消耗让他们有些吃不消。

But, yeah, Bournemouth, I don't know if it's a little bit of high energy starts the season's caught up with them.

Speaker 4

有点疲惫,腿脚有点发沉,甚至可能因为要应对各种变动而在精神上感到倦怠。

A little bit tired, a little bit a little bit leggy, you know, maybe even mentally fatigued from from everything they've had to take on board with the with the odd with changes and stuff.

Speaker 4

但他们表现得非常出色。

But they're doing very well.

Speaker 4

为这个赛季打下了良好基础。

They've set a good foundation for the season.

Speaker 4

说实话,阿斯顿维拉可不是好对付的。

And let's be honest, Aston Villa are no mugs.

Speaker 4

他们在平衡国内联赛和欧洲赛事方面遇到困难,但你看昨天那支队伍,虽然沃特金斯落选了英格兰队...

You know, they've had difficulties with balancing domestic in Europe, but, you know, squad, as you see yesterday, I know Watkins missed out in England's squad.

Speaker 4

所以他看起来比我最近看到的要活跃些。

So he had he he he looks a little bit more live than I've seen him recently.

Speaker 4

你知道,那种典型的把点球让给更资深球员的做法,结果罚丢了——马丁内斯对斯文尼乌斯的点球扑救确实非常精彩。

You know, the the sort of classic point points approved to people more senior, and you know, missed the penalty, you know, really really good save from Svenius penalty from up by Martinez.

Speaker 4

要知道,他用一记折射射门又完成了一次精彩扑救。

You know, he made another cracking save with a deflected shot.

Speaker 4

所以这并不,你知道,容易。

So it wasn't, you know, easy.

Speaker 4

本来可以进几个球的。

Could've had a couple of goals.

Speaker 4

下半场并没有完全,你知道,被碾压。

It wasn't a complete, you know, roll over in the second half.

Speaker 4

但是,是的,我只是觉得或许可以说,赛季初的高强度可能让他们有些吃力,而维拉队找到了节奏。

But, yeah, I just think maybe there's just let's say, it's been quite an intense start to the season that might have caught with them and, you know, Villagers find the stride.

Speaker 4

如果这两点相遇,最终可能会演变成维拉队主导的局面。

And if those two things meet and it ends in a sort of dominate domination from Villa on their part.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

我我我在想,巴里。

I I I wonder, Barry.

Speaker 0

我猜这个联赛里强队太多了。

I guess there are so many teams in this division that are good.

Speaker 0

如果你状态正佳而对手刚好状态不佳,我认为会有很多球队经历短暂的好状态后又陷入短暂低迷。

And if you arrive and you are playing well and the other team just have a slightly off day, there will be, I think, a lot of teams that have good little runs and then bad little runs.

Speaker 2

没错。

Yeah.

Speaker 2

菲尔队是支不错的球队。

Phil are a decent team.

Speaker 2

他们主场表现非常出色。

They're brilliant at home.

Speaker 2

我记得他们在主场24场英超比赛中只输过1场。

I think they've only lost one in 24 Premier League games at home.

Speaker 2

伯恩茅斯确实是一支优秀的球队。

Bournemouth are an undeniably good team.

Speaker 2

我认为这个比分对维拉来说有点过于慷慨了。

I think this scoreline flattered Villa a little bit.

Speaker 2

他们确实配得上这场胜利。

They did deserve to win.

Speaker 2

伯恩茅斯上半场表现糟糕,但他们错失了两次绝佳机会,还罚丢了点球。

Bournemouth were rubbish in the first half, but they missed two very good chances, missed that penalty as well.

Speaker 2

直到接近80分钟时,维拉才'仅仅'以2-0领先。

And then up until near eighty minutes, Villa only were only, in inverted commas, two nil up.

Speaker 2

要知道伯恩茅斯本可能进球,但随后比赛就失控了。

Could have been you know, Bormer probably should have scored, and then then the game got away from them.

Speaker 2

所以我认为他们并不像4-0的比分显示的那么糟糕。

So I don't think they were as bad as the four nil suggests.

Speaker 0

我们上次节目花了很长时间讨论丹·伯恩的头球有多出色。

We spent a lot of the last pod talking about how good Dan Burn's head is.

Speaker 0

可惜昨天看这场比赛时我就在想这个。

He sadly thinking this watching this game yesterday.

Speaker 0

所有那些关于丹·伯恩的赞美之词

What all the all the lovely

Speaker 2

而他看起来就像个——他确实是个——赢得比赛得以代表纽卡斯尔对阵布伦特福德的球迷。

things were said about Dan Burn, And he looked like a fan who'd well, he is a fan who'd who'd won a competition to play for Newcastle against Brentford.

Speaker 0

是啊。

Yep.

Speaker 0

这很有趣。

It's interesting.

Speaker 0

而且你看,布伦特福德3-1赢了。

And, look, Brentford won three one.

Speaker 0

露西,他们本赛季前11场比赛的战绩与上赛季完全相同。

They have an identical record, Lucy, in their first 11 games as last season.

Speaker 0

当你考虑到离队的球员,包括托马斯·弗兰克、维瑟和布莫时,这确实令人印象深刻。

And when you consider who's left the club, you know, including Thomas Frank and Wisser and and Buomo, that is mightily impressive.

Speaker 0

但没错,丹·伯恩的速度比贾戈·瓦塔拉慢,这可能是本场比赛的结论之一。

But, yes, Dan Burn is slower than Django Wattara would be the the sort of conclusion to this game.

Speaker 3

是啊。

Yeah.

Speaker 3

我认为纽卡斯尔本赛季在某些方面已经表明,防守端特别是边后卫的伤病问题很关键,利夫拉门托和霍尔的缺席影响重大——因为丹·伯恩表现非常出色,无论他踢左后卫还是中后卫。

I think that that Newcastle have just shown in in in parts of this season that, you know, the injuries to defense, particularly to fullbacks, know, Livramento and Hall is so important because Dan Burn does brilliantly, you know, whether he whether he fits in at left back or whether he's playing as a center back, whatever.

Speaker 3

但一旦让他和速度更快的球员赛跑,那就很困难了。

But as soon as you get him in a foot race with someone who's quicker than him, it's it's difficult.

Speaker 3

他身高六英尺多,差不多有六英尺二十英寸。

He's like six foot whatever, he's six foot twenty.

Speaker 3

对他来说,要追上别人真的非常非常困难。

He's like it's very, very difficult for him to to to catch up.

Speaker 3

但纽卡斯尔昨天看起来有点温顺软弱,不是吗?

But Newcastle, they they just look a little bit meek and mild yesterday, didn't they?

Speaker 3

布伦特福德坚持着他们的模式——无论哪位教练执教,打法始终如一,现在看来确实如此。

They didn't you know, Brentford Brentford, they've got that model that, you know, they were convincing us that which whichever manager was in, they'd still play exactly the same, and it looks like that that's is what what's happened.

Speaker 3

他们现在更依赖定位球战术了。

They're leaning a bit on bit more on set pieces.

Speaker 3

迈克尔·科约特。

Michael Coyote.

Speaker 3

我超爱他。

I love him.

Speaker 3

他太棒了。

He's great.

Speaker 3

不仅仅是我认为基思·安德鲁斯称他为世界最佳长距离掷球手,而且他们在英超联赛中通过掷界外球取得的进球数是其他球队的两倍多。

Not just like I think Keith Andrews called him the best long throw taker in the world, and they scored more than double the number of Premier League goals from throw ins than than any other team.

Speaker 3

所以他们正在利用这一优势,而且球员们表现也很出色。

So they're using that to their advantage, but players are playing well.

Speaker 3

蒂亚戈表现很好。

Tiago's playing well.

Speaker 3

他让整个团队都运转起来,他们简直势不可挡。

He's got them going as a group, and they're just relentless.

Speaker 3

布伦特福德做的每件事,尤其是在主场,都展现出了绝对的压迫力,纽卡斯尔完全不是他们的对手。

Everything they do, Brentford, particularly at home, they're just absolutely relentless, and Newcastle just weren't a match for them.

Speaker 3

这很令人失望。

And it's disappointing.

Speaker 3

你看那些远赴客场的纽卡斯尔球迷们。

You know, you look at the the the Newcastle fans away from home.

Speaker 3

他们已经连续10场未尝胜绩了。

They haven't won in 10.

Speaker 3

仅比降级区高出2分。

Two points above the relegation zone.

Speaker 3

巴里,你应该会感到高兴,但我觉得纽卡斯尔球迷现在多少有些担忧,主要是球队缺乏威胁性。

Barry, you'll be you'll be pleased, but I think Newcastle fans just a little bit of a worry now, just a lack of threat.

Speaker 3

他们正在自我调整中。

They're getting themselves off.

Speaker 3

我在主场看过几场欧冠比赛,那里的氛围棒极了。

I've done some champions league games at home, and the atmosphere is brilliant.

Speaker 3

他们踢得非常出色。

They play really well.

Speaker 3

他们还没能让瓦尔托马尔保持状态。

They haven't managed to get Valtomar to keeping him going.

Speaker 3

他一开始表现得非常非常好,但就像埃迪·豪说的,这就像组建一支全新的球队,因为顶在前锋位置的球员不是艾萨克,风格完全不同。

He started off very, very well, but it's like Eddie Howe said, it's a it's like getting a brand new team together because the the player at the top of it is not Isaac, and he's completely different.

Speaker 3

显然维斯之前受伤了,否则他们本可以分担上场时间——我原本是这么推测的。

Obviously, Wiss had been injured, that he would've they would've shared the minutes I would would've suspected.

Speaker 3

但瓦尔托马达的踢法截然不同,整支球队都需要适应这点,他们现在看起来完全不像同一支队伍了。

But Valtomada plays different, and the whole team has to get used to that, and they just just don't look the same.

Speaker 2

我认为你必须质疑埃迪·豪对纽卡斯尔客场战绩的责任。

I think you have to ask questions about Eddie Howe regarding Newcastle's away form.

Speaker 2

这已经是他们连续第三场客场失利了,布莱顿、西汉姆,现在是布伦特福德。

This this is the third game in a row they've lost away, Brighton, West Ham, now Brentford.

Speaker 2

昨天伯恩被罚下简直是显而易见的事。

It was so obvious Byrne was going to get sent off yesterday.

Speaker 2

为什么不换下他?

Why wasn't he replaced?

Speaker 2

你看,他先吃了黄牌,后来在禁区对乌特罗犯规时已经非常幸运了,结果乌特罗反而因为假摔被误判黄牌。

Like, he he got booked, then he was very lucky that he he fouled Utero in the penalty box, but Utero was incorrectly booked for simulation.

Speaker 2

然后他送出点球并被红牌罚下。

Then he gave away the penalty and got sent off.

Speaker 2

丹,我们虽然批评丹·伯恩,但他又被迫踢不熟悉的左后卫位置,对位的还是速度极快的边锋。

Dan, you know, we're criticizing Dan Burn, but he's playing out of position again at left back against a very pacey winger.

Speaker 2

刘易斯·霍尔就坐在替补席上。

Lewis Hall is on the bench.

Speaker 2

他本来就是左后卫啊。

Why he is a left back.

Speaker 2

为什么不...是啊。

Why not Yeah.

Speaker 2

为什么不让他首发?

Start him?

Speaker 0

公平地说,我认为他被换下了。

To be fair, I think he was changed.

Speaker 0

我觉得刘易斯·霍尔当时已经准备好要上场了,是的。

I think Lewis Hall was just there ready to come on Yeah.

Speaker 0

当那件事发生的时候。

When that thing happened.

Speaker 0

没错。

Right.

Speaker 2

所以,你知道的,这很公平。

So, you know Fair enough.

Speaker 2

桑德拉·特纳利昨天一直在丢球,但他似乎不可替代。

Sandra Tenali kept giving the ball away yesterday, but he he seems to be undroppable.

Speaker 2

乔·林顿状态不佳,但他还是能首发,只是代替了雅各布·拉姆齐。

Joe Linton is not playing well, but he he's keeps getting started except instead of Jacob Ramsey.

Speaker 2

所以我确实认为,虽然埃迪·豪是个好教练,但昨天和西汉姆的比赛结果很大程度上是他的责任。

So I I do think while he is a very good coach, Eddie Howe is was largely responsible for what unfolded yesterday and at Westham.

Speaker 0

好吧。

Alright.

Speaker 0

第二部分就到这里。

That'll do for part two.

Speaker 0

第三部分,我们将从城市球场开始。

Part three, we'll begin at the city ground.

Speaker 0

你有没有想过,我们的手机是否真的在摧毁我们的注意力持续时间?

Have you ever wondered if our phones are actually destroying our attention spans?

Speaker 0

那些人人佩戴的血糖监测仪

Are there any health

Speaker 1

有什么健康益处吗?

benefits to those glucose monitors everyone's wearing?

Speaker 0

我们真的需要为生育率下降而担忧吗?

And do we really need to worry about falling birth rates?

Speaker 0

《卫报》科学周刊播客探索最新的健康、科技和环境新闻,

The Guardian Science Weekly podcast explores the latest health, tech, and environment news,

Speaker 1

并深入探讨重大科学问题背后的原理。

and dives into the science behind the big questions.

Speaker 1

比如,现在是否该尝试地球工程了?

Like, is it time to try geoengineering?

Speaker 1

只需在您获取播客的平台搜索科学周刊,点击订阅即可。

Just search for Science Weekly wherever you get your podcasts, and hit subscribe.

Speaker 0

欢迎收听《卫报》足球周刊第三期。

Welcome to part three of the Guardian Football Weekly.

Speaker 0

森林队3比1领先。

Forest three leads one.

Speaker 0

我的意思是,我们对这场比赛再熟悉不过了。

I mean, we couldn't be more across this game.

Speaker 0

露西和威尔,你们当时都在现场。

Lucy and Will, you were both there.

Speaker 0

我们把你们俩都派去报道这场大赛了。

We sent you both to the big one.

Speaker 0

威尔,这对森林队来说是场重大胜利,对吧?

It is, Will, a massive win for Forrest, isn't it?

Speaker 4

是啊。

Yeah.

Speaker 4

联赛首次十连胜,实际上也是自揭幕战对阵布伦特福德后的首次胜利。

First winning 10 in the league, first since the opening day against Brentford, actually.

Speaker 4

另外,虽然不想说这与森林队无关,但我两场比赛都在现场,这也是我本赛季唯二观看森林队比赛的时候。

And also, don't wanna say this is not in Forrest, but I was there for both, and they're the only times I've seen Forest this season.

Speaker 4

真有趣。

So Interesting.

Speaker 4

如果马兰纳基斯先生愿意付我一些钱,我就能参加所有主场比赛。

If mister Maranakis wants to pay me some money, I can attend all home games.

Speaker 4

而且,我是说,上半场真的完全缺乏质量。

And, yeah, I mean, the first half, I would say, was completely devoid of quality, really.

Speaker 4

你知道,两支球队都在为信心挣扎。

You know, two teams struggling for confidence.

Speaker 4

利兹队的开场进球像是白送的,不过利兹的终结确实漂亮,但这可能是比赛中最好的部分了。

Leads were sort of gifted the opening goal, and it was a really good finish from leads, but that was probably the best thing that happened was the matches goal.

Speaker 4

而两分钟后就被扳平,你知道,这在他们那边真是相当严重的失误。

And to give up, you know, the equalizer, you know, two minutes later is pretty pretty criminal on their part and of error.

Speaker 4

但很明显,你能看出球队从努诺到安格,再到如今的大石足球风格的转变基础,昨天防守非常稳固。

But, obviously, you can see that the foundations of having to go from Nuno to Ang to now very Daishian football, where the defense was very solid yesterday.

Speaker 4

内梅特拉除了明显利用了米伦科维奇的防守失误外,穆里洛在他们面前完全没占到便宜。

Nemetra, apart from, obviously, taking advantage of the defensive mistake against Milenkovic, and Murillo got absolutely no change out of them at all.

Speaker 4

确实应付不了身体对抗。

Couldn't cope with the physicality really.

Speaker 4

你知道,花了很多时间向裁判抱怨,但就是没能力与他们抗衡。

You know, spent a lot of time sort of moaning at the ref, but it just didn't really have any ability to compete with them.

Speaker 4

到了60分钟时,我觉得所有人都看得出利兹队已经撑不住了,而德奇福特...你看替补席上坐着不少好球员。

And then it got to the hour mark, and I think everyone could see that Leeds are there for the taking, and Deichfort, yeah, I've got you know, you look at that bench, some great players on it.

Speaker 4

所以用赫尼尔换下鹰·热苏斯——我觉得后者不是正经的九号位,让哈钦森打右路可能更合理。

So went with our knee over Eagle Jesus, who I don't think are for proper number nine, and so probably made a lot of sense of having Hutchinson on the right.

Speaker 4

摩根·吉布斯-怀特在中场也逐渐有了更多影响力。

And Morgan Gibbs White was getting a bit more influence in the middle and things like that.

Speaker 4

多伊尔那次进攻表现很出色,一记漂亮的传中和头球破门,终于点燃了之前一直死气沉沉的City Ground球场。

And then Doy had a good really good game there for the take in and, you know, once, you know, really good cross and header for the for the second, just to lift I think the city ground until that point was really flat, I'd say.

Speaker 4

而且这绝对不是普遍情况。

And it's not definitely not always the case.

Speaker 4

他们还在摸索Dice会如何发挥作用之类的事情。

They're still sort of working out how Dice will play and things like that.

Speaker 4

然后那一下把它抬了起来。

And that lifted it.

Speaker 4

接着杰克·哈里森不得不作为左后卫上场,结果又送了点球,还有苏钦森——他自从高价转会到森林队后确实没做出什么贡献。

And then once Jack Harrison had to come on at left back and gave away the penalty again, and Suchinson who who has really not done much since he's arrived at Forest for a big fee.

Speaker 4

是啊。

Yeah.

Speaker 4

显然比赛已经结束了,但戴奇的关键调整解决了防守问题——他们昨天几乎没遇到什么麻烦,同时还在关键时刻做出了重要改变,而且这些决定全都正确。

Obviously, that was game over, but big important changes from Deich sorted out the defense that they had very few problems yesterday, and at the same time, made important changes at a crucial point, and they're all all the right decisions.

Speaker 4

所以你看,有很多积极因素可以总结,而且接下来他们要对阵利物浦客场——这很棘手。

So, you know, plenty of positivity to take out of it, and they've after they've got Liverpool away, which is tricky.

Speaker 4

要是昨天输给了——比如说——糟糕的利兹联,那确实会引发大问题。

So if they'd lost yesterday against a, say, dreadful Leeds team, yeah, it would've would've caused big problems.

Speaker 4

不过没错,森林队确实显现出了复苏的苗头。

But, yeah, the the green shoots at Forrest are there.

Speaker 3

嗯。

Yeah.

Speaker 3

我本来以为会特别精彩。

I mean, I thought it was gonna be really exciting.

Speaker 3

开场两个进球,但就像威尔说的,比赛质量实在不行。

Two two early goals, but like Will said, it was just lacking in quality.

Speaker 3

我觉得戴奇是个主动型的教练,他想着'我们能赢,因为对方太烂了',然后连换三人。

I think you got one proactive manager in Dyche who thought, we can win this because this is crap, and we can win this and put three subs on.

Speaker 3

而丹尼尔·法克是个被动型教练,他当时肯定在想'完蛋了'。

And then a reactive manager in Daniel Farker who then thought, oh, shit.

Speaker 3

我最好换上替补球员,但那时已经太晚了,森林队已经2-1领先了。

I better put my subs on, but it was too late by by that point, and and Forrest had gone two one o.

Speaker 3

但利兹联队因为他们没有...利兹联队需要平衡。

But the Leeds because they didn't it's a balance with Leeds.

Speaker 3

他们引援策略一直是追求高大强壮的球员,能满场飞奔的类型。

They they brought all the the recruitment has been sort of big and physical and run all over teams.

Speaker 3

但有时候,你必须学会传球。

But at some point, you gotta pass the ball.

Speaker 3

比如田中,他体能可能撑不住客场作战,但技术非常出色。

So you've got Tanaka who physically probably can't stand an away game, but he's technically very good.

Speaker 3

所以当他们后场拿球试图组织进攻时,他们抬头一看,就像...好吧。

So when they try and get the when they get the ball at the back and they try to to build up, they they they look up, and it's like, right.

Speaker 3

我们就直接从右路斜长传到左路。

Well, we're just gonna go diagonal from right to left.

Speaker 3

森林队所做的就是放掉边锋,然后说非常感谢。

So all Forrest did was just drop the the the the winger and went, thank you very much.

Speaker 3

虽然利兹这样进了一球,但森林队本可以在多个防守环节做得更好。

I mean, they got a goal out of it leads, but Forrest just there was various points where Forrest could have defended better.

Speaker 3

利兹联全程就是后场斜长传冲吊,没有真正从后场组织传球,因为他们中路缺乏传球手,这让森林队防守很轻松。

But the all they did leads was just go from back to front diagonal, didn't try and really build from from the back and pass it because they didn't really have the passes in the middle, and it and it it was easy for Forrest.

Speaker 3

但利兹球迷说的是,在俱乐部引援这个最关键的位置上,他们任用了一个缺乏一线队职业足球经验的人,而且这人已经在俱乐部待了很多年。

But what Leeds fans are saying is that in the most one of the most important positions in the in the club in recruitment, they've got somebody who's has not very much experience in first team professional football, and and he's been at the club for for for years.

Speaker 3

这个位置实在太关键了。

And it's such a key position.

Speaker 0

他们到底在干什么?

What what what have they been doing?

Speaker 0

他们难道只是在打杂吗?

Have they just just they're just sort of cleaning up?

Speaker 0

这是什么

What's the

Speaker 3

是啊。

Yeah.

Speaker 3

嗯,谁知道呢?

Well, who knows?

Speaker 3

但我认为,如果你要留住丹尼尔·法克,他看起来确实在尝试调整带队方式,稍微改变了阵型,并在引援上试图引入更多体能型跑动选手。显然,他在英超的经历中表现不佳时注意到了身体对抗的差异。

But I think I think if you're gonna keep Daniel Farker, who actually looks like he's he's tried to adapt the way that leads a a play and he's changed the formation slightly and the the recruitment trying to get more physical runners in there because, obviously, the experience he's had in the Premier League where he didn't do that well with teams, he noticed the physicality, the difference.

Speaker 3

但我只是觉得他们本应在夏季转会窗全力支持他,而他们并没有这么做。

But I just think that they haven't they needed to really, really back him in the summer, and they haven't.

Speaker 3

现在你已经看到后果了。

And you you you've seen the fruits now.

Speaker 3

维拉队目前的连败局面,他们对切尔西...

And the run that they're on now, Villa, they've Chelsea.

Speaker 3

还要对阵曼城。

They've got City there.

Speaker 3

还要踢利物浦。

They've got Liverpool.

Speaker 3

是的,眼下球迷群体很不满意。

It it's, yeah, it's not a happy fan base at the moment.

Speaker 0

你提到身体对抗很有意思,因为你会觉得如果英冠有什么能与英超匹敌的,那就是身体对抗了。

It's interesting you talk about physicality because you'd sort of think if there's something the championship would match with the Premier League, it would be physicality.

Speaker 0

不是技术能力的问题,而是如何找到技术好又身体强壮的球员?

It wouldn't be its ability, or is it finding physical players who are also technically good?

Speaker 0

你明白我的意思吗?

Do do you see what I mean?

Speaker 0

就像英冠联赛,至少应该在身体对抗上不输其他方面。

Like like the championship, you should be able to match the physicality of nothing else.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 3

是啊。

Yeah.

Speaker 3

我是说,利兹联的问题在于他们把冠军联赛踢到极致,边路有丹·詹姆斯和南托这样的快马。

I mean, the thing is Leeds is that they they passed the championship to death, and they had the pace in wide areas in Dan Dan James and Nonta.

Speaker 3

丹·詹姆斯替补登场后,明明可以针对被奥卡福折磨了一整场的森林队右后卫西沃纳镇守的左路,却偏偏把他放在右路,这个调整来得太迟了。

Dan James came on as a sub, and instead of going on the left hand side where Sivona was really struggling the right back for for Forrest throughout the match against Okafor, he put him on the right, and it was a little bit too late.

Speaker 3

南托虽然跟队训练,但状态还没完全恢复,有点丢掉了自己的杀手锏。

Nanto, I think he's been training, but he's not entirely fit, and he sort of lost a little bit of what what made him good.

Speaker 3

所以他们上赛季在英冠基本集齐了四大顶尖边锋。

So they had they basically had the four best wingers last last last season in the championship.

Speaker 3

所罗门回归热刺,拉马扎尼也离队了。

Solomon went back to Spurs, and I think Ramazani's left as well.

Speaker 3

现在他们的阵容技术层面不如上赛季征战英冠时——那时候他们能用传控拖垮对手,还能靠边路速度制胜。

So they haven't quite got the the squad doesn't look technically as good as it did last season in the championship where they, you know, they pass teams to death and just use that sort of pace in the wide areas as as well.

Speaker 3

所以情况确实不太妙。

So it's, yeah, it's it's not it's not good.

Speaker 0

肖恩问:现在能给西汉姆取消降级吗?

Sean says, can we un relegate West Ham now?

Speaker 0

他们3-2赢了伯恩利。

They beat Burnley three two.

Speaker 0

巴里,这可是两连胜啊。

Two wins in a row, Barry.

Speaker 0

你要给他们解除降级吗?

Are you un relegating them?

Speaker 2

还不行。

Not yet.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

我当然认为森林队能保级,但我觉得现在说西汉姆能保级还为时过早。

I'm certainly un relegating Forrest, I think, but I think it's too early to un relegate West Ham.

Speaker 2

他们只是,打个引号,'战胜'了伯恩利,但处在他们这种位置时,任何胜利都是好的。

They they only, in inverted commas, beat Burnley, but any win when you're in the position they're in is a good one.

Speaker 2

赛前西汉姆球迷举行了大规模抗议,他们甚至——你经常看到抗议者抬着假棺材,象征俱乐部的'死亡'之类——

There was a big, big protest before this game by West Ham fans who actually got you you often see protests where people have a fake coffin, you know, to symbolize the the death of the club or whatever.

Speaker 2

而西汉姆球迷居然弄来了真棺材,这让我挺佩服的。

And the West Ham fans actually sprung for a real coffin, which I was quite impressed by.

Speaker 2

我猜...我猜里面是空的,他们应该不是临时借来用两小时。

I I I'm presuming it was empty, but they didn't just, like, borrow it for a couple of hours.

Speaker 0

你觉得他们是不是专门订购了棺材?比如假装有人去世去订的?

Do you think they, like, ordered the coffin, like pretended someone had died to order the coffin?

Speaker 0

就是...得有个人去用'我需要口棺材'的方式订购?还是说他们直接告诉店家实情?

Like like, someone had to go and order it in, like, a I need a coffin way, or do you think they just they told?

Speaker 2

我猜...我猜可以直接买——

I guess I guess you can just buy

Speaker 0

棺材大卖场。

Coffins are us.

Speaker 2

如果你想要的话。

If you want one.

Speaker 2

我家附近就有一间殡仪馆。

I mean, there's a there's an undertaker's near where I live.

Speaker 2

我可能晚点会去逛逛。

I might drop in later.

Speaker 3

我觉得不行,瓦斯。

I don't think you can, Vas.

Speaker 3

我不认为你可以直接走进去买一副棺材。

I don't think you could just go in and buy a coffin.

Speaker 3

不行。

No.

Speaker 3

你可能需要

Think you might need

Speaker 0

一份证明。

a certificate.

Speaker 2

Do you

Speaker 0

需要买棺材需要证明吗?

need do you need a certificate to buy a coffin?

Speaker 2

我不知道。

I don't know.

Speaker 2

我猜听众中应该有些殡葬业人士可以帮忙澄清。

I presume there's some undertakers among our listenership if they'd like to clarify.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

这对西汉姆联来说是场漂亮的胜利,他们曾落后于赞恩·弗莱明一记精彩的头球。

It was a good win for for West Ham who went behind to a very good Zane Fleming header.

Speaker 2

他们唯一的挫折是弗雷迪·波茨因疑似腿筋受伤离场,估计要缺阵四到六周。

The only setback for them was that Freddie Potts went off with what looked like a hamstring injury, so they might be missing him now for four to six weeks, you'd imagine.

Speaker 2

幸运的是,期间有两周的国际比赛日可以缓冲,但对他们来说仍是场漂亮的胜利。

Luckily, there's an international break to to take up two weeks of that, but, good win for them.

Speaker 2

我还不打算把他们列入降级名单。

I'm not on relegating them yet.

Speaker 0

有道理。

Fair enough.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

马丁·德·布拉克福德在伯恩利队守门时表现不佳。

Martin De Brackford didn't have a great time, in goal for Burnley.

Speaker 0

但阿方索·里奥拉也刚丢了一球,我觉得这算是门将之间的默契吧?

But Alfonso Riola just let one in as well just sort of, I think, for the goalkeepers union, didn't he?

Speaker 0

不过看啊,卡勒姆·威尔逊进了个典型的威尔逊式进球,还有卡尔·沃克击败我们的表现也很精彩。

But, look, nice to Callum Wilson scoring a very Callum Wilson y goal, and, and nice to see Carl Walker beat us.

Speaker 0

他进球时看起来非常开心。

He looked very happy when he scored a goal.

Speaker 0

没错。

Yeah.

Speaker 0

大约有1万人参加了抬着棺材的抗议活动。

Something like 10,000 people in that, protest with the coffin.

Speaker 0

埃弗顿自2018年马尔科·席尔瓦执教以来就没赢过富勒姆。

Everton hadn't beaten Fulham since 2018 when Marco Silva was their manager.

Speaker 0

他们这次2:0赢了,威尔。

They beat them two nil, Will.

Speaker 0

富勒姆现在仅比降级区高1分。

Fulham one point above the relegation zone.

Speaker 0

马尔科·席尔瓦赛后言辞激烈,说这表现完全不合格。

Marco Silva was pretty scathing afterwards, says it's not good enough at all.

Speaker 0

我们没能应对好局面。

We didn't cope.

Speaker 0

现在是该自我反省的时候了——说句老套的话,我们要对镜自省。

It's a moment for us to blame ourselves and cliche alert, look at ourselves in the mirror.

Speaker 4

是啊。

Yeah.

Speaker 4

我是说,考虑到那些被吹掉的进球数量,情况本可能糟糕得多。

I mean, it could have been far worse with the amount of disallowed goals knocking around as well.

Speaker 4

是啊。

Yeah.

Speaker 4

你知道,富勒姆真的踢得很挣扎。

You know, Fulham, really struggled.

Speaker 4

伤病造成了很大影响,或者说阵容缺乏投入是个问题,这会让西尔弗很沮丧。

Injuries have taken a toll or sort of lack of investment in the squad is problematic, which will frustrate Silver.

Speaker 4

实际上埃弗顿在夏季做了些不错的交易,现在效果开始显现了,这大概就是两队阵容的差距所在。

You know, Everton actually, you know, did some good business in the summer and, you know, started to it's really showing now as well, probably the difference in the two squads.

Speaker 4

看伊里布内姆给伊德里萨·盖伊的这记精彩助攻。

You know, fantastic assist from Iribunem for Idrissa Gay.

Speaker 4

没必要自己尝试射门,你可以用脚背轻轻一磕。

No need to try and score yourself, and you can sort of dummy it against your own foot.

Speaker 4

我不知道这该叫什么,但真是个绝妙的瞬间。

I I don't know what you call that, but a fantastic a fantastic moment.

Speaker 4

那些追求花式足球的教练们会很高兴,他们能因此拿到助攻积分。

Good for the fancy football managers that they'll get the assist points from that.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

我认为助攻应该记在朱尔斯伯里·霍尔名下。

I think Julesbury Hall gets the assist.

Speaker 0

有意思的是。

Interestingly.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

倒不是我在意,但今天大部分时间有别人更关心这个。

That I not that I care, but someone else interested most of the day or something.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

我说有趣是因为,不过,显然是这样。

I did say interestingly because but, yeah, apparently.

Speaker 0

但请继续。

But do carry on.

Speaker 4

嗯,我可以的。

Well, I could yeah.

Speaker 4

考虑到塔科夫斯基试图把球捅进网里之类的。

Considering in Tarkowski trying to sort of thrush the ball through the net and and whatnot.

Speaker 4

但我觉得富勒姆现在有点萎靡不振。

But, yeah, I think Fulham are just sort of in a little bit of a malaise.

Speaker 4

没错。

Yeah.

Speaker 4

在几周的沉寂后,埃弗顿似乎又回来了。

After a few quiet weeks for for Everton, they seem to be to back at it.

Speaker 4

团队,你知道的,格里利什。

Group, know, greelish.

Speaker 4

德乌斯比·霍尔的表现非常出色,考虑到他上赛季几乎没怎么踢球,这曾是个问题。

Deuceby Hall's looking fantastic title, which considering he had next to no football last season, was a problem.

Speaker 4

不过,是的,我明白。

But, yeah, I know.

Speaker 4

真的,你知道,这可能又是一次,埃弗顿在经历困难时期后似乎改进了引援策略的双城记。

Really, you know, it's probably a set again, a tale of two summons of recruitment that Everton seem to have evolved after sort of difficult times.

Speaker 4

而富勒姆却躺在功劳簿上,你知道吗,想想看?

VT West Fulham have have rested on their laurels, and, you know, think what?

Speaker 4

他们就签了个凯文,仅此而已。

They signed Kevin, and that's it.

Speaker 4

我是说,你能指望一个叫凯文的人改变多少呢?

I mean, how much how much can you rely on a man named Kevin to change everything?

Speaker 4

他们给他起名一次就够了。

So good they named him once.

Speaker 0

富勒姆的凯文,埃弗顿的巴里。

Kevin at Fulham, Barry at Everton.

Speaker 0

巴里其实踢得并不差,巴里。

Barry had actually not a terrible game, Barry.

Speaker 0

实际上,比赛的亮点是杜斯伯里-霍尔被吹掉的那个进球,边裁就站在他面前举旗示意进球无效,他却还在继续庆祝,基尔南完全不管不顾地庆祝着。

The highlight of, actually, the game was Dewesbury Hall's disallowed goal, where he kept celebrating even though the liner was right in front of him with the flag up going, this goal is disallowed, didn't stop Kiernan just going, I'm gonna celebrate this one.

Speaker 3

对富勒姆来说,这与波斯特科格鲁离开森林的时间吻合,富勒姆状态下滑的时机恰好与传闻相符——森林想在赛季末短期执教后,让马里纳基斯熟悉的马尔科·席尔瓦在夏天接手。

For Fulham, it's coincided with when when Postercoglou went from Forrest, the Fulham sort of dip has coincided with the word on the street that Forrest wanted the short term managers to the end of the season and then take Marco Silva, who Mariannakis knows, in in the summer.

Speaker 3

我不知道这是否是巧合,但富勒姆的表现和成绩确实开始下滑,马尔科·席尔瓦对球队的表现很不满意。

And I don't know whether that's a coincidence or not, but it just seems to have coincided with Fulham just just not playing as well or getting the results and Marco Silva not happy with, you know, the way his team are playing.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

他被分心了,所以没在看场上。

He's had his head turned, so he's not looking at the pitch.

Speaker 0

这对富勒姆来说是个问题。

And so that is a problem for Fullerton.

Speaker 3

他经常分心,不是吗?

He gets his head turned a lot, doesn't he?

Speaker 3

他确实经常三心二意。

He he does flirt a lot.

Speaker 3

愿主保佑他。

Bless him.

Speaker 0

但他还是会留一阵子。

But he does stay a bit.

Speaker 0

你知道吗?

You know?

Speaker 0

就像,他就是那种人之一。

Like, he's he's just one of those.

Speaker 0

你觉得他在《东区人》里是不是有点坏小子的感觉?

Do you think he's just a he's just a bit of a bad boy in EastEnders.

Speaker 0

但实际上,他一直很忠诚,只是偶尔,你知道,他不得不有点不好意思地

But, actually, he's always loyal, but he's just occasionally, you know, he has to sort of sheepishly

Speaker 1

回来

come back

Speaker 2

有颗心的男孩而且

boy with a heart and

Speaker 0

金子般的心。

gold.

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 3

那个吉米·科克希尔。

That Jimmy Corkhill.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

我不是故意的。

I didn't mean it.

Speaker 0

我不是故意的,莎伦。

I didn't mean it, Sharon.

Speaker 0

水晶宫零比零布莱顿。

Palace nil, Brighton nil.

Speaker 0

有什么想法吗,巴里?

Any thoughts, Barry?

Speaker 2

布莱顿队获得了一个点球,但随后被推翻了。

Brighton got a penalty, and then it was overturned.

Speaker 2

乔治娜·鲁彻尔因为假摔被黄牌警告,这个判罚非常正确。

And Georgina Rucher was booked for, quite correctly, for a dive.

Speaker 2

除此之外,我觉得没什么其他要说的了。

And I think apart from that, yeah, nothing.

Speaker 0

好的。

Fine.

Speaker 0

大卫说没有问题要问。

David says no questions.

Speaker 0

现在讨论这个话题可能还为时过早。

Probably too raw to discuss on the pod.

Speaker 0

露西最近不得不处理那些糟心事,我们都很心疼。她上节目时特别棒,尤其是怼巴里的时候。

Love to Lucy for all that nonsense she's had to deal with in recent always love it when she's on the pod, especially when she's giving Barry some stick.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

听着。

Look.

Speaker 0

露西,我们之前聊过这个,关于你想说什么、能说什么,所以我们不能讨论乔伊·巴顿案和你在法庭上的事。

We've chatted about this before, Lucy, about what you want to say, what you can, so we can't say about the the Joey Barton case and you in court.

Speaker 0

但我想说,他已经被判定六项针对你的严重冒犯性社交媒体发帖罪名成立。

But I just, he's been found guilty of six counts of sending grossly offensive social media posts aimed at you.

Speaker 0

安雅·卢科和杰里米·瓦恩的案件,他将在12月8日被判刑。

Anya Luco and Jeremy Vine, he'll be sentenced on December 8.

Speaker 0

当时情况到底...到底是怎么样的?

Just how how how was it?

Speaker 0

你现在感觉如何?

How are you feeling?

Speaker 3

我不想说我希望哪些话被当作笑料,显然我相信法律程序。

I don't wanna say what I want sent to laughter the sentences and obviously trust the legal process.

Speaker 3

但我要说的是,过去几年充满创伤与折磨,我至今仍无法理解——甚至当时也无法理解——一个我从未接触过、从未谋面的人,为何要试图摧毁我的职业生涯。

But what I will say is it's been traumatic and harrowing couple of years, and I still cannot and couldn't at the time and cannot get my head around someone who I've never engaged with, I've never met, want to try and sort of destroy my career.

Speaker 3

就这点而言,对我的生活也是如此。

And in terms of that, in my life as well.

Speaker 3

我认为任何遭受过霸凌或骚扰的人都明白这有多痛苦。

I think anybody who's been at the hands of like any sort of bullying or harassment will know how traumatic it is.

Speaker 3

而且你知道,这种伤害永无止境。

And, you know, it's just relentless.

Speaker 3

这种折磨持续了约六个月,但实际已延续了两年之久。

It was relentless for about six months, but it's gone on for two years.

Speaker 3

这不仅仅是局部现象。

And it's not just a local thing.

Speaker 3

施害者拥有超过250万粉丝,全程都在公众视野中进行。

It's right in the public eye from someone with over two and a half million followers.

Speaker 3

当事情发展到这个地步时,你真的无处可逃。

You just can't escape it, really, when it comes down to it.

Speaker 3

仅仅因为我是从事这份工作的女性,就有人认为我不该做这份工作。

It's, you know, just because I was a female doing the job, somebody thought that I shouldn't be doing.

Speaker 3

不知道你们是否有人曾在刑事法庭作过证,那种压力真的难以承受。

I don't know if any of you have ever been a witness at a Crown Court trial, but it is so, so stressful.

Speaker 3

当你接受盘问时,本质上受审的人是你。

You get when you get cross examined, you are on trial, basically.

Speaker 3

极其、极其令人不适的经历。

Deeply, deeply unpleasant.

Speaker 3

我只想传达:网络暴力绝非小事。

And I just think I think the message is that, you know, online abuse isn't trivial.

Speaker 3

我知道。

I know that.

Speaker 3

而且,除非你身处其中,否则很难解释清楚。

And, you know, unless you're at the at the heart of it, it's very difficult to explain.

Speaker 3

但言语确实具有力量。

But words do have power.

Speaker 3

当它们被恶意使用时,会造成真正的伤害。

You know, when they're used maliciously, it's causes real harm.

Speaker 3

但我很高兴这一切都结束了。

But I'm glad it's over.

Speaker 3

我对结果非常满意,希望这就是事情的终结。

I'm really pleased with the outcome, and and I hope that's the end of it.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

坚持完成这个案子一定非常艰难。

And it must have been so hard to go through with the case.

Speaker 0

我是说,肯定有很多次你想着:算了。

I mean, there must have been so many times you thought, look.

Speaker 0

我讨厌这样,但就像你说的,我实在不想像个被告一样被盘问。

I hate this, but I can't be bothered to, like you say, be cross examined like you're, you know, a defendant.

Speaker 3

这两年来我必须坚持下去,因为我觉得必须保护未来的女性。

Throughout the two years, I had to keep going because I think you've you've you've got to protect the women to come.

Speaker 3

你必须保护未来的女性。

You got to protect the women in the future.

Speaker 3

我就是这么看待这件事的。

I think that's how I looked at it.

Speaker 3

而且,我为什么要忍受那种无休止的欺凌和骚扰?

And, also, why should I take that sort of relentless bullying and and harassment?

Speaker 3

总得有人站出来。

Somebody has to stand up.

Speaker 3

但你知道吗,当你走进刑事法庭作证时,看到里面所有人——陪审团、法官,那种感觉真是难以形容。

But, you know, when you get into Crown Court and you walk into a Crown Court as a witness and everybody's in there, jury, judge, and you're just like, wow.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客