Forward Guidance - 介绍:转折点 | 加密货币与传统金融的融合 封面

介绍:转折点 | 加密货币与传统金融的融合

Introducing: Inflection Point | The Crypto-TradFi Convergence

本集简介

在《转折点》的第一集中,我们探讨了传统金融与加密货币之间的加速融合,随着机构采用开始重塑全球金融基础设施的基础。对话深入分析了ETF、去中心化金融创新、市场结构变化、机构资金流动,以及不断演变的投资者行为如何改变比特币和数字资产市场。同时,我们还讨论了监管、信贷市场、技术局限性,以及金融活动上链带来的更广泛影响。敬请收听! — 转折点: Apple 🎙️:https://bit.ly/3QKdX5a Spotify 🎙️:https://bit.ly/3YhGJy3 YouTube 🎥:https://link.blockworks.co/46Cee2q — 关注 Matt:https://x.com/Matt_Hougan 关注 David:https://x.com/dlawant 关注 Michael:https://x.com/marcryptonio 关注 Marc:https://x.com/marcarjoon 关注 转折点:https://x.com/BWInflection 关注 Blockworks:https://x.com/Blockworks_ — 欢迎参加2026年3月24日至26日在美国纽约举行的数字资产峰会!使用代码 INFLECTION200 可享200美元优惠! https://blockworks.co/event/digital-asset-summit-nyc-2026 — 时间戳 (00:00) 转折点简介 (06:48) 传统金融与加密货币的融合 (22:20) 加密货币的最大优势与挑战 (36:15) 加密货币市场结构的演变 (41:00) 价格、情绪与长期配置者 (46:00) 加密期权与收益的演进 (51:30) 四年周期是否已失效? (01:02:00) 总结与思考 — 免责声明:《转折点》节目中所述内容均不构成购买或出售证券或代币的建议。本播客仅用于信息目的,节目中任何人的观点均为意见,而非财务建议。主持人和嘉宾可能持有节目中讨论的公司、基金或项目头寸。 #加密货币 #去中心化金融 #比特币 #区块链 #数字资产 #加密播客

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

世界上最重要的金融监管机构表示,未来五年内所有资产都将上链。

The most important financial regulator in the world says all assets will move on chain in the next five years.

Speaker 0

有些人却说,哎呀,无所谓,DeFi已经死了。

And there are people who are like, ah, whatever, DeFi's dead.

Speaker 0

任何理性的人看到这一连串事实,都会说:我们是不是正在加速攀升曲线?

Any rational person looking at that string of facts facts would say, Boy, are we accelerating up the curve?

Speaker 0

我一使用AAVE,就知道机构最终进入这个领域已是板上钉钉的事。

As soon as I used AAVE, I knew it was fait accompli that the institutions would eventually come into the space.

Speaker 1

我们面临这么多摩擦。

We have all these frictions.

Speaker 1

当然还有很多问题需要解决,但我们基本上已经为大多数问题制定了路线图。

There's definitely a lot of problems to solve, but we are pretty much on our way to at least have a roadmap for most of them.

Speaker 1

传统金融领域的人工作非常努力,但他们不知道,当他们的资产开始24/7交易时,即将到来的是什么。

TradFi people, they work very hard, but they don't know what's coming at them when their assets all start to trade 20 fourseven.

Speaker 2

贝莱德已经将国债代币化了。

BlackRock has tokenized treasuries.

Speaker 2

摩根大通正在区块链上设置日内回购交易。

JPMorgan is setting intraday repos on blockchains.

Speaker 2

阿波罗宣布与Morpho达成一项重大合作。

Apollo announces a giant partnership with Morpho.

Speaker 2

富兰克林邓普顿、富达、Kraken、Coinbase,金融界每一个主要机构都在当前的这些基础设施上积极建设。

Franklin Templeton, Fidelity, Kraken, Coinbase, every major name in finance is building on these rails right now.

Speaker 2

我相信,我们正处在自加密资产诞生以来,机构加密领域最具决定意义的时刻,甚至可以说是转折点。

I believe we are at the most consequential moment, dare I say the inflection point for institutional crypto since the asset class was born.

Speaker 3

这是实现整合与金融基础设施演进的路径。

This is the path to integration and the evolution of financial infrastructure.

Speaker 3

这就是转折点。

This is Inflection Point.

Speaker 3

大家好,欢迎收听《转折点》,这是一档为专业人士解读加密货币机构时代的每周播客。

Everyone, welcome to Inflection Point, the weekly podcast for professionals navigating crypto's institutional era.

Speaker 3

每周,我们剖析重塑数字资产市场的核心驱动力。

Each week, we break down the drivers reshaping digital asset markets.

Speaker 3

在这个通常由散户叙事主导的领域,我们将超越价格走势,深入分析推动这一采用的机制。

In a space that's typically dominated by retail narratives, we're going beyond the price action to analyze the mechanics driving this adoption.

Speaker 3

我们的目标是以便捷的形式,为忙碌的专业人士提供媲美高端研究的分析深度。

Our goal is to deliver the analytical depth of premium research in an accessible format for busy professionals.

Speaker 3

这是实现整合与金融基础设施演进的路径。

This is the path to integration and the evolution of financial infrastructure.

Speaker 3

这是转折点。

This is Inflection Point.

Speaker 3

我是马克·阿尔琼,Blockworks 的高级研究分析师。

I'm Marc Arjoon, Senior Research Analyst at Blockworks.

Speaker 3

我拥有股票领域的背景,涵盖买方、卖方和投资银行,但今天我们的焦点是数字资产和机构采用。

I come from an equities background across buy side, sell side, investment banking, But today our focus is on digital assets and the institutional adoption.

Speaker 3

我邀请了在机构加密领域前沿的从业者和投资者共同参与。

I'm joined by operators and investors at the forefront of institutional crypto.

Speaker 3

我会让他们逐一自我介绍,然后分享他们的观点。

I'll let each of them introduce themselves and then we'll share their perspectives.

Speaker 1

太棒了。

Awesome.

Speaker 1

很高兴能开始。

Well, happy to start.

Speaker 1

期待这第一期节目。

Excited for this first episode.

Speaker 1

马克、马特、迈克尔,非常期待接下来的对话。

Marc, Matt, Michael, really looking forward to the conversations.

Speaker 1

我是大卫·劳兰。

So I'm David Lawant.

Speaker 1

我是INFLECIDIGITAL的研究主管。

I'm head of research at INFLECIDIGITAL.

Speaker 1

INFLECIDIGITAL是加密货币机构基础设施领域的领先企业之一,提供从托管到现货交易、衍生品交易和借贷的全方位服务。

INFLECIDIGITAL is one of the leading players in crypto institutional infrastructure, providing services that go all the way from custody to spot trading, derivatives trading, lending.

Speaker 1

此外,我们拥有首家联邦特许的加密银行,并在稳定币领域拥有广泛布局。

Also, we're home to the first crypto bank federally chartered, And we have a lot of presence there on the stablecoin side of things.

Speaker 1

在加入Anchorage之前,我曾担任FalconX的研究主管,FalconX是一家大型加密货币主经纪商兼交易台。

Before Anchorage, I used to do I used to be head of research at FalconX, which is one of the larger crypto prime brokers slash trading desks.

Speaker 1

在FalconX之前,我很荣幸能与Matt Hougan在Bitwise共事,并受到他的指导。

Before FalconX, I had the pleasure of working with and being mentored by Matt Hougan at Bitwise.

Speaker 1

我在那里担任研究主管长达数年。

I was head of research there for quite a few years.

Speaker 1

再之前,我曾在传统金融行业工作。

And before that, I used to work in traditional finance.

Speaker 1

我曾是一名卖方股票分析师,主要覆盖传统股票。

I used to be a sell side equities analyst covering just traditional equities.

Speaker 0

太棒了。

Amazing.

Speaker 0

我可以插一句。

I can jump in here.

Speaker 0

David,很高兴再次和你一起合作。

David, it's great to be back together again.

Speaker 0

你知道吗,尽管你的名字不是以M开头,我们还是欢迎你来到这里,所以你是这个群体中的特别成员。

You know, we are welcoming you here despite the fact that your name doesn't begin with M, so you're the special one in the group.

Speaker 0

我是马特·霍根,Bitwise资产管理公司的首席投资官。

I'm Matt Hougan, Chief Investment Officer at Bitwise Asset Management.

Speaker 0

我在Bitwise已经工作了八年。

I've been at Bitwise for eight years.

Speaker 0

Bitwise在全球管理着约150亿美元的资产,涵盖美国和欧洲的ETF、质押金库、单独管理账户及其他策略。

Bitwise manages about $15,000,000,000 across ETFs in US and Europe, staking vaults, SMAs, and other strategies.

Speaker 0

我认为我能为这个播客带来的两个独特优势是:第一,我与机构投资者有大量接触。

I think the two unique things that I can bring to the podcast, one, I just have a lot of touch points with institutional investors.

Speaker 0

Bitwise每年在全球与机构进行约15,000次会面。

Bitwise does about 15,000 meetings a year with institutions around the world.

Speaker 0

因此,我可以提供一些关于他们对加密市场看法和想法的第一手信息。

So I can provide some firsthand knowledge of what they're saying and thinking about the crypto markets.

Speaker 0

第二,我在加入Bitwise之前的职业背景是在ETF市场。

And two, my own background before Bitwise is in the ETF market.

Speaker 0

我曾是etf.com的首席执行官,创建了全球首个ETF数据、分析和评级系统。

I was the CEO of etf.com, created the first ETF data and analytics and rating system in the world.

Speaker 0

因此,加密货币与ETF的交汇领域是我非常熟悉的领域。

And so the intersection of crypto and ETFs is a space that I know well.

Speaker 0

我非常期待加入这个播客。

I'm really excited to join the pod.

Speaker 2

我叫迈克尔·马尔·安东尼奥。

My name is Michael Marc Antonio.

Speaker 2

谢谢马特的介绍。

Thanks, Matt, for that.

Speaker 2

谢谢大卫。

Thanks, David.

Speaker 2

谢谢马克。

Thanks, Marc.

Speaker 2

我是银河数字的去中心化金融负责人。

I'm the head of DeFi at Galaxy Digital.

Speaker 2

银河是一家加密人工智能上市公司,提供金融服务。

Galaxy is a crypto AI, publicly traded financial services company.

Speaker 2

如果这听起来很复杂,我们主要专注于加密与人工智能的交汇点,公司大部分历史都致力于如何将加密货币与美国乃至全球的机构投资者连接起来。

And if that's a mouthful, we are very focused on the intersection between crypto and AI, and our entire business for most of its history has been predicated on how do we bridge crypto to institutional investors and institutions all throughout The United States and globally.

Speaker 2

我在银河的主要职责是发展我们的去中心化金融部门。

And my focus at Galaxy is on building out our decentralized finance division.

Speaker 2

我们主要关注技术的前沿和链上原语,这些链上原语将推动整个金融体系的发展。

And what we focus on primarily is the bleeding edge of technology and the bleeding edge of onchain these onchain primitives that are going to power the the entire financial system.

Speaker 2

因此,我相信我们正处在机构加密领域自该资产类别诞生以来最具决定性的时刻,甚至可以说是转折点。

And so I believe we are at the most consequential moment, dare I say the inflection point for institutional crypto since the asset class was born.

Speaker 2

多年来,关于机构与加密货币的讨论始终是理论性的。

For years, the conversation about institution and crypto was always theoretical.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

他们会还是不会?

Will they or won't they?

Speaker 2

他们应该投资多少?

How much should they invest?

Speaker 2

他们应该分配多少?

How much should they allocate?

Speaker 2

这是真实的吗?

Is it real?

Speaker 2

还只是一时潮流?

Or is it a fad?

Speaker 2

这个争论已经结束了。

That conversation is over.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

贝莱德已经将国债代币化了。

BlackRock has tokenized treasuries.

Speaker 2

你知道,摩根大通正在区块链上进行日内回购。

You know, JPMorgan is setting intraday repos on blockchains.

Speaker 2

阿波罗宣布与Morpho达成一项重大合作。

Apollo announces a giant partnership with Morpho.

Speaker 2

富兰克林邓普顿、贝莱德、Kraken、Coinbase,金融界所有主要机构现在都在这些基础设施上建设。

Franklin Templeton, Fidelity, Kraken, Coinbase, every major name in finance is building on these rails right now.

Speaker 2

他们不再只是研究它们了。

They're not studying them anymore.

Speaker 2

他们不再只是试点了。

They're not piloting them.

Speaker 2

他们正在用真金白银进行生产级建设。

They're building in production with real money.

Speaker 2

然而,这一点我认为最为重要——对我们的观众而言,大多数机构界仍未完全跟上现实中正在发生的事情。

And yet and this is the part that I think matters the most and for our viewers, most of the institutional world still hasn't fully caught up with what is actually happening on the ground.

Speaker 2

他们只把比特币视为一种投资组合配置决策。

They see Bitcoin solely as a portfolio allocation decision.

Speaker 2

他们只把以太坊视为一种投机性资产。

They see Ethereum as a speculative asset only.

Speaker 2

他们还在争论是否应该将2%或5%的资金配置到数字资产上,却完全忽略了这些资产背后的技术,是对他们现有所有业务基础设施的一次代际升级。

They're debating whether to put 2% or 5% in digital assets while completely missing that the technology underneath those assets is a generational upgrade to the infrastructure underneath everything they already do.

Speaker 2

执行、结算、托管、合规、基金行政。

Execution, settlement, custody, compliance, fund administration.

Speaker 2

这就是我们要讨论的内容。

This is what we're gonna talk about.

Speaker 2

我们会每周都为你带来这些内容。

We're gonna bring this to you every week.

Speaker 2

我非常兴奋。

I'm very excited.

Speaker 2

那我们就开始吧,马克。

And let's get started, Marc.

Speaker 3

太棒了。

Lovely.

Speaker 3

充满热情,谢谢大家。

Lovely passion, and thank you, everybody.

Speaker 3

我们这里有Triple M和D团队。

We have the Triple M and D team here.

Speaker 3

我们开始吧。

Let's get started.

Speaker 3

我的意思是,作为第一个播客,我们先来聊聊,你们是什么时候意识到传统金融和加密货币真正开始融合的?

I mean, first, where, you know, as the first podcast, we're just going to kick it off with when did each of you realize the convergence between TradFi and crypto was actually happening?

Speaker 3

你们是什么时候有那种豁然开朗的时刻的?

When did that light bulb moment happen for you?

Speaker 0

大卫,你来开头吧。

David, kick us off, man.

Speaker 1

哦,是的,我很乐意先说。

Oh, yeah, I'm happy to start.

Speaker 1

我认为这种传统金融与加密货币的融合,以及机构正在入场的想法,

I think this TradFi convergence and this idea of the institutions are coming.

Speaker 1

说实话,这种趋势已经持续很久了。

I think it's honestly been happening for a long time.

Speaker 1

我们有时把机构市场看作一个同质化的投资者群体,但其实并非如此,对吧?

Sometimes we think about the institutional market as this monolithic group of investors, but that's not true, right?

Speaker 1

在座的各位都清楚,这类群体有多么多样化。

We all here know how heterogeneous this kind of group is.

Speaker 1

过去有一些人很早就参与了这个行业,比如风险投资机构,甚至一些捐赠基金也早在早期就开始涉足加密货币。

We had some folks who have been engaged with this industry until very early, like VC investors, even some endowments have been engaging with crypto in the past at pretty early stages.

Speaker 1

但我感觉有几件事已经发生了变化。

But I feel like a few things have changed.

Speaker 1

我认为这件事真正开始变得非常真实的第一时刻——我相信马特可以对此多谈一些——就是现货比特币ETF的推出,包括其前期准备以及之后的时刻,还有我们过去几年所经历的一切,这无疑是一个分水岭时刻。

Probably the first moment when this thing started to become very real, and I'm sure Matt can talk a lot about this, is when the spot Bitcoin ETFs launched, both the preparation to that and then the moments after that and the few years that we have been to that, that has definitely been a watershed moment.

Speaker 1

但对我个人而言,也许我可以从我所处的视角——卖方视角——来谈一谈。

But for me specifically, and maybe I can speak a little bit to the lens that I bring to this conversation, which is the sell side lens.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

过去几年里,我一直就职于主经纪商和交易台。

So I've been working for the past many years at prime brokers and trading desks.

Speaker 1

也许有一天我们可以做一个关于什么是加密货币主经纪商的专题,主经纪商与场外交易柜台或做市商有何不同。

And maybe one day we can do an episode on what is a crypto prime broker, how prime brokers are different from OTC desks or market makers.

Speaker 1

为什么这些人被如此广泛地使用?

Why are these guys so heavily used?

Speaker 1

他们有什么不同?

How are they different?

Speaker 1

但基本上,我就是站在这个位置上的。

But basically, that's the seat that I'm on.

Speaker 1

所以,当像Bitwise这样的公司或机构管理者想要参与市场时,他们不会像我们一样,只是开个账户然后上交易所。

So basically, when a company like Bitwise or an institutional manager wants to engage in the market, they are not going to do the same thing that we do, just like open an account and an exchange.

Speaker 1

他们通常会与主经纪商或某种流动性提供方建立交易对手关系。

They will usually have onboarded as a counterparty to a prime broker or some sort of liquidity provider.

Speaker 1

这就是我所看到的视角。

So that's the type of lens that I see.

Speaker 1

我看到了大量的交易活动。

I see a lot of trading action.

Speaker 1

我经常和这些家伙交流。

I talk to a lot of these guys.

Speaker 1

所以我带来的是卖方的视角,希望这能与买方的视角和DeFi的交叉点形成互补。

So I'm bringing kind of the sell side lens and hopefully it complements both the buy side vision and the DeFi crossover here.

Speaker 1

为了更好地说明这一点,因为我就是那种关注交易量和订单簿的人,所以我花了很多时间研究衍生品。

So just to put that into context, because I'm one of those guys who are looking at volumes and order books, I spend a lot of time on derivatives.

Speaker 1

因此,我花了很多时间去理解比特币的价格形成机制,并帮助我们的客户和交易对手在这个市场中导航。

So I spend a lot of time trying to understand the Bitcoin price formation process and just trying to help our clients and counterparties navigate this world.

Speaker 1

对我来说,在这个领域,真正让我意识到传统金融不仅是参与者,而且是自现货比特币ETF推出后为这个市场带来最多新资本的参与者,那一刻到来了。

And for me, in that realm, the moment it really hit that TradFi was not only a player, and then a player that was probably bringing most of the new capital into the space, right after the spot Bitcoin ETFs launched.

Speaker 1

但后来,我觉得是传统金融开始主导比特币的价格形成过程,抱歉,我说反了。

But also at some point, I think DeFi started to lead I'm sorry, TradFi started to lead in the Bitcoin price formation process.

Speaker 1

对我来说,这个转折点发生在2025年年中左右。

And for me, that hit in early mid twenty twenty five.

Speaker 1

像我这样的人,当观察市场时,会有一些关键的标志性节点。

Like folks like me, when they see the market, they have a few kind of flag posts.

Speaker 1

他们观察成交量中的某种模式。

They look at a certain pattern in volumes.

Speaker 1

他们观察不同交易所之间的某种模式。

They look at certain pattern across exchanges.

Speaker 1

解放日之后,比特币的交易表现异常。

And after Liberation Day, Bitcoin was just trading weirdly.

Speaker 1

它没有出现应有的走势。

And it wasn't doing the things that it was supposed to do.

Speaker 1

所有指标都显得不对劲。

All the indicators were kind of off.

Speaker 1

后来我跟一位客户——其实是位风投——聊天,他说:大卫,你说得对。

And then I was talking to a client, actually a VC, and he's like, David, that's right.

Speaker 1

但你只关注了比特币现货成交量。

But you're only looking at the Bitcoin spot volume.

Speaker 1

如果你把ETF也加进去呢?

What if you add the ETFs?

Speaker 1

我从未想过要把ETF成交量加进来分析比特币的价格走势,因为ETF显然规模很大,能带来大量资金。

And I never bothered to add the ETF volume to look at the Bitcoin price action because ETFs are obviously very large and bring a lot of capital.

Speaker 1

但从交易量来看,它们只占比特币现货成交量的5%到10%。

But in terms of volume, traded volume, they were like five to 10% of Bitcoin spot volume.

Speaker 1

所以它们并不算重要。

So they were not very meaningful.

Speaker 1

我当时就说,好,我来试试看。

And I was like, yeah, let me do that.

Speaker 1

我这么做了。

I did that.

Speaker 1

结果发现,现货ETF的交易量已经达到了比特币现货成交量的30%、40%、50%。

And then it turned out that spot ETFs were trading 30%, 40%, 50% of the Bitcoin spot volume.

Speaker 1

如果你再把MicroStrategy这样的比特币替代品算上,它的交易量几乎就能与整个现货市场抗衡了。

And then if you add like MicroStrategy, which is a Bitcoin proxy, you're kind of rivaling that whole volume.

Speaker 1

就在几周前我还在关注期权市场,随后发现iBit的期权在未平仓合约和交易量上都正迅速超越Deribit的比特币期权。

Just a few weeks after I was looking to the options market, and then I saw that iBit options was on its path to overtake Deribit Bitcoin options, both in terms of open interest and in terms of volume.

Speaker 1

对我来说,大概一年前我开始意识到,传统金融不仅是参与者,更是主导者。

So for me, it was probably about a year ago that I started to see that TradFi was not only a player, but it was the leading player.

Speaker 1

在很多情况下,它实际上一直在主导比特币价格的走势。

And in many times, it actually has been kind of dictating what's going on with the Bitcoin price.

Speaker 1

当然,我们还经历了所有监管上的突破,以及大量利好消息,我认为这些都支撑了上述许多原因。

And then of course, we had all the regulatory unlock and just so many good news flow that I think stands behind a lot of these reasons.

Speaker 1

但就在那一刻,我意识到:这是一个转折点。

But that was the exact moment when I was like, okay, this is an inflection point.

Speaker 1

现在,传统金融真正地推动了这里的热潮。

Now, TradFi is really, really driving the buzz here.

Speaker 3

它始于ETF,随后在解放日进一步深化。

So it started with the ETFs and then it further deepened up the Liberation Day.

Speaker 3

马特,我觉得对你来说也会是类似的情况。

Matt, I feel like it's going to be something similar for you.

Speaker 0

情况确实类似,不过我会指出三个关键时刻,其中一个就是上周。

It's something similar, although I would point to sort of three moments, one of which was last week.

Speaker 0

所以我可以让这个话题更贴近当下。

So I can make this maybe even more current.

Speaker 0

我完全同意,中间的关键时刻是ETF的推出,并且它成为有史以来最成功的首发。

I absolutely agree the middle moment was the ETFs launching and just being by far and away the most successful launch of all time.

Speaker 0

我的意思是,它的规模是此前最成功ETF首发的六倍。

I mean, they were six times bigger than the most successful ETF launch previously.

Speaker 0

这并不是一个异常值。

It's not an outlier.

Speaker 0

它不像一个两西格玛的异常值。

It's not like a two Sigma outlier.

Speaker 0

这简直荒谬至极。

It's like an absurd thing.

Speaker 0

所以这明确告诉我,这将是一件大事。

So that definitely told me that this was going to be a big deal.

Speaker 0

我个人的经历是,自从我开始使用AAVE起,我就知道机构最终一定会进入这个领域,这是板上钉钉的事。

My personal story, since, I mean, as soon as I used AAVE, I knew it was fait accompli that the institutions would eventually come into the space.

Speaker 0

那里的用户体验太神奇了,我还没遇到过任何一个我带他了解过Abe借贷功能后,不认为这一切都是DeFi的人。

The UX there is such magic that I've yet to find someone who I've walked through lending into Abe who didn't just assume everything was going to be DeFi.

Speaker 0

所以这里有一点背景故事。

So there's a little bit of backstory there.

Speaker 0

但我其实同意迈克的说法。

But I actually agree with what Mike said.

Speaker 0

对我来说,几乎就是转折点,因为我之前反应迟钝,是贝莱德出手购买UNI代币并将Biddle接入UNI,同时阿波罗也在Morpho上做了同样的事。

For me, almost the tipping point, because I was slow to recognize it, was BlackRock moving, buying UNI tokens and putting Biddle on UNI, and and Apollo doing the same on Morpho.

Speaker 0

之所以这样,是因为我认为,像加密领域中的许多人一样,我对机构进入DeFi空间这件事已经产生了‘狼来了’式的疲劳。

And the reason for that is I think I, like many people in crypto, have sort of boy who cried wolf syndrome about this institution's moving into the DeFi space.

Speaker 0

如果你退一步看看正在发生的事,你会看到全球最重要的金融监管机构表示,所有资产都将上链,并宣布了Project Crypto。

If you if you step back and look at what's happening, you have the most important financial regulator in the world saying all assets will move on chain and announcing Project Crypto.

Speaker 0

你看到全球最大的资产管理公司的首席执行官说,每一只股票、债券和ETF都将被代币化。

You have the CEO of the largest asset manager in the world saying every stock bond and ETF will be tokenized.

Speaker 0

你看到一位首席财务官表示,他们将在未来三到十二个月内将所有ETF代币化。

You have a CFO saying they're going to tokenize all of their ETFs in the next three to twelve months.

Speaker 0

而现在,最大的信贷管理机构购买了某个DeFi协议9%的股份。

And now you have the largest credit manager buying 9% of a DeFi protocol.

Speaker 0

任何理性的人看到这一连串的事实都会说:天哪,我们是不是正在加速上升?

Any rational person looking at that string of facts would say, boy, are we accelerating up the curve?

Speaker 0

很明显,一切都朝着这个方向发展,而且速度远超预期。

Are we like it's clear that it's all going in this direction and it's going much faster than anticipate.

Speaker 0

但因为我们已经听过太多次‘机构正在入场’的说法,而且持续了这么久,我认为我们很多人要么忽视了,要么没有认真对待这些迹象。

But because we've heard this institutions are coming story so many times and for so long, I think many of us sort of dismissed or didn't take seriously these items.

Speaker 0

我的意思是,这些说法听起来简直荒谬。

I mean, they're sort of ridiculous.

Speaker 0

全球最重要的金融监管机构表示,未来五年内所有资产都将上链。

The most important financial regulator in the world says all assets will move on chain in the next five years.

Speaker 0

但还是有人觉得:无所谓,DeFi已经死了。

And there are people who are like, whatever, DeFi is dead.

Speaker 0

更多的L1项目也已经死了。

More L1s are dead.

Speaker 0

这简直荒谬至极。

It's sort of ridiculous.

Speaker 0

对我来说,真正让我意识到事情就在眼前、就在当下的是阿波罗和贝莱德联手的Morpho时刻,远胜于其他任何迹象。

So for me, it was the Apollo and BlackRock union morpho moment, actually more than anything else, that said it's right here, right now.

Speaker 0

它正在以类似人工智能的速度加速发展。

It's accelerating sort of like AI at that kind of pace.

Speaker 0

两年后,世界将变得完全不一样。

And the world is going to look completely different in two years.

Speaker 2

所以马特和大卫讲了一段当代历史。

So Matt and David gave a little contemporary history.

Speaker 2

我想在这里讲一点真正的古代历史——至少在我看来是古代历史——要从我的角度理解DeFi究竟是什么,以及机构为何应该关注它,你必须回溯到使其成为必需的那一刻,那就是2008年9月。

I might wanna give a little actual ancient history here, what seems like ancient history, and that is to understand from my perspective what DeFi truly is and the potential for institutions and why institutions should care about it, you have to go back to the moment that made it necessary, which was in September 2008.

Speaker 2

雷曼兄弟倒闭了。

So Lehman collapses.

Speaker 2

几天之内,整个金融体系就陷入自由落体状态,不是因为一家银行倒闭,而是因为整个系统彻底崩溃。

Within days, the entire financial system is in free fall, not because one bank failed, because the entire system failed.

Speaker 2

而位于中心的机构彼此高度互联,一旦其中一个垮台,就可能拖垮整个系统。

And the institutions at the center have become so interconnected that when one went down, it threatened to drag the entire system with it.

Speaker 2

贝尔斯登、AIG、美林证券,这些错综复杂的交易对手风险,没人能完全理解。

Bear Stearns, AIG, Merrill City, webs of counterparty risk no one fully understood.

Speaker 2

没人知道谁是资不抵债的。

No one knew who was solvent.

Speaker 2

没人知道谁持有这些有毒资产。

No one knew who was holding the toxic assets.

Speaker 2

以至于如果你还记得,财政部不得不为一些资信良好的银行注资,以防止危机进一步蔓延。

So much so that if you recall, the treasury had to capitalize even solvent banks to prevent further contagion.

Speaker 2

他们称这种风险为系统性风险。

They called this systemic risk.

Speaker 2

这些机构规模庞大、相互关联且极度不透明,一旦失败,就会让整个系统崩溃。

Institutions that were so large and so interconnected and so opaque that failure, you know, would take down the whole system.

Speaker 2

但你知道,它们也被称作‘太大而不能倒’。

But, you know, they were they were called also too big to fail.

Speaker 2

这就是我们对它们的称呼。

That's what we call them.

Speaker 2

我们当时学到的教训是,相互关联性和不透明性。

And the the lesson we all learned then was that interconnectedness and an opacity.

Speaker 2

去中心化和透明度的反面——即集中化与不透明性——正是导致我们金融体系彻底崩溃的核心事件。

The opposite of decentralization and transparency was the nexus, the prime event that created the absolute collapse of our financial system.

Speaker 2

所以2008年的时候,我在观察金融体系,只是想搞清楚到底哪里出了问题。

So in 2008, you know, I was looking at the financial system, was just trying to figure out what the hell went wrong.

Speaker 2

随后出台了多德-弗兰克法案、巴塞尔III、系统重要性金融机构认定、压力测试、清算计划,监管机构确实做出了严肃的努力。

And, you know, we had Dodd Frank that came out, Basel III came out, SIFI designations, stress testing, you know, resolution planning, serious efforts by serious regulators.

Speaker 2

但这些监管措施都未能真正奏效,因为系统变得太过复杂,监管机构反而需要依赖银行。

And they all lurk they all you know, all those regulations kinda fell short because the system had gotten so complex that regulators need the banks.

Speaker 2

监管机构需要银行自身来解释它们在做什么。

The the regulators needed the banks themselves to explain what they were doing.

Speaker 2

量化分析师必须向检查人员解释这些模型。

The quants had to walk the examiners through the models.

Speaker 2

这实际上在巴塞尔协议III中有规定。

This is actually in Basel III.

Speaker 2

比如,银行的量化人员必须向监管机构解释他们自己的规则。

Like, the quants the banks have to explain their own rules to the regulators.

Speaker 2

被监管的机构正是唯一理解被监管内容的主体。

The institutions being supervised were the ones that they were the only ones that understood what was being supervised.

Speaker 2

我在法学院求学期间意识到,规则本身无法解决这个问题。

And I realized in this time while I was in law school that rules are not gonna solve this problem.

Speaker 2

法律,你知道的,只是写在纸上的东西。

Laws, you know, are just on paper.

Speaker 2

你需要的是程序化、系统化的规则,这些规则必须真正融入系统的根本结构中,这就是DeFi的用武之地。

You need programmatic, systematic, rules that actually are built into the very fabric of the system, and that's where DeFi comes in.

Speaker 2

你知道吗?

You know?

Speaker 2

这就是我如此专注于DeFi的原因,也是我认为机构将大规模采用它的原因。

That's why I I'm so focused on DeFi and why I think institutions are gonna adopt it at scale.

Speaker 2

因为你知道,DeFi 的目的不是建造赌场。

Because, you know, the purpose of DeFi is not to build casinos.

Speaker 2

也不是为了创造投机性的代币、NFT 或 Bean 币。

It's not to build, you know, speculative tokens, NFTs, Bean coins.

Speaker 2

DeFi 最初的理论是对大衰退失败的回应。

The original thesis behind DeFi was a response to the failures of the Great Recession.

Speaker 2

构建一个在架构上从根本上消除 2008 年危机成因的金融系统。

Building a financial system whose architecture structurally eliminates the conditions that made 2008 possible.

Speaker 2

所以当那件事发生、2020 年 DeFi 夏季到来时,我就知道整个机构体系都将迁移到链上。

So when that happened and when DeFi summer came in 2020, I knew that the entire institutional fabric was gonna move onchain.

Speaker 2

于是我立刻投身其中。

And I jumped right in.

Speaker 0

我非常喜欢这个观点。

I love that.

Speaker 0

我的意思是,这是一个非常棒的理论。

I mean, that's, it's a great thesis.

Speaker 0

我想在这一点上再补充一点历史,Marc,可以吗?

I wanna, I wanna build one more piece of history on that, Marc, if that's okay.

Speaker 0

所以我从2008年说起,再往前推到迈克的1993年。

So I'll take 2008 and raise Mike 1993.

Speaker 0

我能补充的另一段有趣经历是,我足够年长,见证了金融领域发生的重要变革,对吧?

The other piece of interesting fabric that I can join here is I've been around long enough to see finance make significant changes, right?

Speaker 0

我记得从交易所人工交易转向数字化交易的过程。

So like I remember going from floor based trading to digital trading.

Speaker 0

我记得从共同基金转向ETF的过程。

I remember going from mutual funds to ETFs.

Speaker 0

我之所以提到这些,是因为我经常看到很多人在看待DeFi时犯了一个错误:他们以为金融已经走到历史的终点。

And the reason I raised that is a mistake I see a lot of people making vis a vis DeFi is assuming that like finance is sort of at the end of history.

Speaker 0

他们觉得我们现在的方式就是永远不变的方式。

That the way we do this now is the way we'll always do it forever.

Speaker 0

金融永远只会是ETF。

It will only ever be ETFs.

Speaker 0

不会再有其他资产管理工具了。

There will never be another asset management primitive.

Speaker 0

永远只会是传统的经纪中介主导的场内或数字交易。

It will only ever be traditional brokerage intermediated floor based or digital trading.

Speaker 0

不会再有其他版本了。

There will never be another version.

Speaker 0

但这与金融历史的实际情况不符。

And that's just not true of financial history.

Speaker 0

大多数人没有见证过这些重大变革,因为自2008年以来,除了加密货币之外,真的没有出现过类似的变革。

It's just most people haven't witnessed one of those big changes because there really hasn't been one outside of crypto since 2008.

Speaker 0

加密货币可以说是ETF之后的下一个新事物。

Crypto was sort of the next new thing after ETFs.

Speaker 0

它们并不常出现。

They don't come along very often.

Speaker 0

但如果你回溯历史,确实能看到金融运作方式发生的颠覆性变革。

But if you scale back through history, you do see these apocalypse changes in how finance works.

Speaker 0

这种事情确实发生过,对吧?

It does happen, right?

Speaker 0

阿特金斯在加密项目中指出的正是这一点:在他们的历史上,我们已经见过四次这样的变革。

That is actually what Atkins was calling out with Project Crypto is we've seen four of these in their history.

Speaker 0

这是第五次。

This is the fifth.

Speaker 0

我认为迈克所谈论的是,这是一次必要的第五次变革,你可以看到整个金融生态系统及其运作方式正在发生改变。

And I think what Mike is talking about is it's a necessary fifth, but you can see the entire financial ecosystem and how it works change.

Speaker 0

过去曾经发生过。

It has happened in the past.

Speaker 0

现在又正在发生。

It's happening again now.

Speaker 2

在法学院时,我选修了一门叫《大型银行监管》的课程。

So, so in law school, took a class called big bank regulation.

Speaker 2

那门课的核心结论——我们刚研究过《多德-弗兰克法案》和金融危机——就是金融机构之间的相互关联性才是灾难的根源,是导致整个系统性崩溃的事件。

And the takeaway from that class, which we just studied, Dodd Frank, and we studied the financial crisis, was that interconnectedness of financial institutions was the cataclysm, was the the event that caused the entire systemic collapse.

Speaker 2

我开始深入研究去中心化。

And I really started studying decentralization.

Speaker 2

比如,我们该如何构建一个去中心化的系统?

Like, how can we structure a decentralized system?

Speaker 2

这发生在以太坊出现之前。

And this was before Ethereum.

Speaker 2

当时比特币已经出现了,但我认为去中心化金融的三大核心支柱是:自我托管、透明度和去中心化网络。

This is Bitcoin was out at this time, but I think that the three core pillars of DeFi, self custody, transparency, and decentralized networks.

Speaker 2

这三者结合,如果应用于当今的金融经济,将使其更安全、更稳固,并真正加速其扩展。

Those three things combined, when applied to the financial economy at large today, will make it safer, will harden it, and will actually make it scale faster.

Speaker 2

因此我对它感到非常兴奋。

And so I'm so excited about it.

Speaker 1

这一切令人兴奋的地方在于,我认为市场还没有广泛意识到这件事正在发生。

The thing that makes this all very exciting is that I don't think there's a broad recognition in the market that this is going on.

Speaker 1

我有几个朋友上周去了丹佛,感觉就像因为价格没有反应,也许我们可以聊聊市场状况,但也许正是因为价格没有太大波动,某些加密圈的氛围不太理想。

I have a bunch of friends who were in Denver last week feels like because just maybe prices are not reacting and maybe we can talk a little bit about market conditions, but maybe because prices are not moving much, the vibes are kind of not great in certain crypto circles.

Speaker 1

我现在正在全球阿尔蒂连接会议现场。

I'm right now at a very I'm at Global Alti Connections.

Speaker 1

这是一个大型的传统金融行业峰会。

This is a big kind of cap intro TradFi conference.

Speaker 1

加密货币确实有存在感。

And crypto has a presence for sure.

Speaker 1

但我认为,在更广泛的市场中,尤其是在机构投资者、更偏向资产配置的机构领域,大家对这些变化的认知仍然相对有限,主要局限于我们这样既熟悉传统金融又密切关注加密货币的人。

But I think that the amount of people in the broader market, especially like in the institutional, maybe more, let's say, allocator institutional vertical of the market, I think the realization that all these things are going on, they're still relatively circumscribed among people like us, who maybe have a foot on TradFi, but also follow crypto very closely.

Speaker 1

也许这是因为加密领域之外,宏观层面也发生了太多事情。

Maybe that's because there's a lot going on in crypto, beyond crypto, in macro and all of that.

Speaker 1

但当我看到这些趋势正在发展时,我觉得这是一个非常令人兴奋的时刻。

But I feel like it's a very exciting moment when we see these trends developing.

Speaker 1

但确实感觉我们在这里瞥见了未来,而整个市场对这些变化的关注度还不够。

But it does feel like we have a glimpse of the future here, that the overall market is not paying as much attention as they should.

Speaker 3

是的,完全同意。

Yeah, 100% agree.

Speaker 3

我觉得,就像你说的,价格下跌让一些人情绪低落,但与此同时,好消息却源源不断。

Think it's, think, like you said, the prices being down kind of people in some kind of mood, but then also, you know, there's so much good news coming out.

Speaker 3

监管环境越来越清晰,许多项目正从试点阶段转向在机构领域正式上线。

There's so much regulatory clarity, so much projects moving from pilots to actually launching within the institutional space.

Speaker 3

如果你一直在关注这些进展,不可能不成为这个领域里最乐观的人。

Like, I don't know how, if you're following these things, you are not the most optimistic you've ever been in this space.

Speaker 3

而外界,甚至那些不在机构中的人,也不了解正在发生的事情。

And then outside, even people not in institutions, I think they don't know what's going on.

Speaker 3

我记得,要回溯到我第一次真正觉得这会变得很重要的时刻,是我当时在买房,需要支付一些法律费用,于是卖了一些股票。

I remember, I mean, to kind of put it back to the first time I really thought that this was going to be big was I remember when I was purchasing a house and I had to pay some legal fees, I sold some stocks.

Speaker 3

但法律费用的支付时间比我预期的要早。

And the legal fees were due a little bit earlier than I thought.

Speaker 3

而我的股票还没来得及卖出。

And my stocks didn't sell.

Speaker 3

股票交易需要T+3天才能结算。

It takes t plus three settlement days.

Speaker 3

所以我一直在等。

So I was waiting.

Speaker 3

我当时想,好吧,那我能做什么呢?

And I was like, Okay, so what can I do?

Speaker 3

于是我就像马特提到的那样,去了RV,借了一笔贷款,用法币支付了律师费,当时法币出入金并不太难。

So I just went on to RV, like Matt mentioned, I took out a loan, I paid illegal fees with on off ramping wasn't too difficult back then.

Speaker 3

到了周一,我就把贷款还了,只花了36美分。

And then by Monday, had repaid back the loan, and it cost me 36¢.

Speaker 3

我当时想,这真是了不起的技术。

And I was like, this is amazing technology.

Speaker 3

但这个问题是,我花了整整八次点击才完成操作。

And the only problem with this is that it took me like eight different clicks to do.

Speaker 3

所以我意识到,一旦我们解决了这个问题——现在终于做到了——这项技术就能更快地被普及。

And so I figured once we solve that, which is just now, we can get this technology being adopted a lot faster.

Speaker 3

我的意思是,我当初对减少这个领域的点击次数有点太乐观了,但我认为我们现在比以往任何时候都更接近了。

I mean, I think I was a little bit too optimistic on reducing the clicks in this space, but I I think we're we're we're closer than ever.

Speaker 2

我的意思是,这真是个绝佳的故事,因为去中心化市场比传统金融市场高效得多,这一点显而易见。

I mean, it's it's Marc, it is it's such a good story because it is so patently obvious how much more efficient decentralized markets are than traditional financial markets.

Speaker 2

但这并不一定是传统金融市场的错。

And it's not necessarily traditional financial markets fault.

Speaker 2

这些系统是在那个时代建立的,当时如果你在加州想买纽约证券交易所的股票,你得打电话,寄信,股票凭证还得邮寄,对吧?

They were built during a time when if you were in California and you wanted to buy a stock on the New York Stock Exchange, you had to make a phone call, you had to send a letter, a stock certificate was mailed, right?

Speaker 2

这些系统是当时技术条件的产物,而当新技术出现时,往往会被高度怀疑,因为它可能带来不稳定性,但通常它所做的,是取代了中间人。

These systems were were the product of the the technology of their era, and then when new technology comes out, new technology often has to be is met with great skepticism because it could create instability, but oftentimes what it does is it displaces middlemen.

Speaker 2

区块链是最终取代中间人的工具,资本配置者本应以开放的心态拥抱这一点。

Blockchains are the ultimate displacers of middlemen, and that is that should be met by capital allocators as a like, with open arms.

Speaker 2

但监管机构却对此抱有一定程度的怀疑和恐惧。

But from regulators, it's met with a little skepticism, a little fear.

Speaker 2

所以我们不得不付出巨大努力——过去几年里,我们花了大量精力与监管机构沟通,向华盛顿的政策制定者普及区块链技术带来的效率优势,才让他们逐渐接受。听到主席阿特金斯说出我们多年来在Project Crypto中一直强调的观点——所有证券都将链上交易——真是令人倍感振奋。

And so we have to really we've had to do a really like, we had to climb a mountain over the last couple of years in working with regulators and educating policy members in in DC to really get them comfortable with the with the efficiencies that blockchain technology provides, and it just was so refreshing to hear, you know, chair chair Atkins say that exactly what we have been preaching for so long with Project Crypto and how all securities will be traded on chain.

Speaker 2

所以我觉得,这简直太看好了。

So I'm just I think it's it's incredibly bullish.

Speaker 0

是的

Yeah.

Speaker 0

没错

That's right.

Speaker 0

为了给你的故事再增添一点现实感,Marc,人们在面对这些新技术时犯的一个错误是,期望它们从第一天起就在所有方面都更优秀。

Just to add one more maybe note of of of realism to your story, Marc, the A mistake people make with these new technologies is they expect them to be better at everything on day one.

Speaker 0

DeFi的现实是,它在少数方面更优,但在很多其他方面却差得多。

The reality of DeFi is it's better on a few things and then way worse on a lot of other things.

Speaker 0

我们这个行业应该承认,它在很多其他方面确实差得多。

And we in the industry should accept it's way worse on a lot of other things.

Speaker 0

你刚刚提到了有八个点击步骤。

You just raised that there are eight clicks.

Speaker 0

这就是一个例子,说明它在某些方面比传统金融差得多。

That's one example of something that's way worse than you would encounter in TradFi.

Speaker 0

DeFi协议数量庞大,其中一些存在安全漏洞,而另一些已经存在很久并且运行得非常好。

There's also a huge number of DeFi protocols, some of which have security bugs, some of which have been around for a while and work really well.

Speaker 0

这比传统市场提供的保护更差。

That's worse than the protections you get in the traditional market.

Speaker 0

但当你试图寻找一种在所有指标上都更优越的颠覆性技术时,你永远也找不到。

But when you try to find a disruptive technology that's better on every metric, you'll just never encounter it.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

它总是在一两个指标上更优,而这正是它的优势所在。

It's always better on one or two metrics and that allows it.

Speaker 0

问题是,它能否在它表现较差的方面变得更好?

The question is, can it get better on the things it's worse at?

Speaker 0

我认为我们在DeFi中开始看到的是,它正在改善那些原本表现较差的方面。

And I think what we're starting to see in DeFi is it's getting better at the things it's worse at.

Speaker 0

我认为人们常犯的错误是,是的,但它有这些问题。

And I think people make the mistake of like, yeah, but it has these problems.

Speaker 0

当然,它是一种新的颠覆性技术。

Of course, it's a new disruptive technology.

Speaker 0

这就像最古老的故事了。

It's like the oldest story of all time.

Speaker 1

经典的创新者困境。

Classic innovator's dilemma.

Speaker 1

我想说的另一点是,马克,你不仅支付了更少的费用,可能还获得了更好的利率,这一点至今依然成立。

I guess the other thing I would say, Marc, is you probably not only paid less fees, you probably got a better rate because and this is true still today.

Speaker 1

如果你尝试通过去中心化金融获取资本,其成本要比大多数传统金融渠道更低。

If you try to access capital in DeFi, it's cheaper than doing it in most traditional finance venues.

Speaker 1

以至于我认为,就在今天,我们看到一家抵押贷款机构试图采取行动,宣布大规模接入去中心化金融,金额达五亿美元,并计划逐步扩展到十亿美元,以便为客户提供更优的利率。

To the point that I think just today we saw a mortgage lender better trying to act, announcing access to DeFi at scale, I think 500,000,000 and then scaling up to a billion in order to get better rates for their clients.

Speaker 1

因此,我们开始看到一些人识别出马特所提及或暗示的这些优势,并愿意克服所有障碍,将去中心化金融整合进更传统的体系中。

So we're starting to see some folks identifying some of these advantages that Matt has announced or has alluded to, and being willing to go over all the hoops to integrate DeFi into the more traditional system.

Speaker 1

我觉得这一切都非常令人兴奋。

I think this is all very exciting.

Speaker 3

是的,完全同意。

Yeah, 100%.

Speaker 3

我的意思是,我不仅获得了更好的利率,而且成本更低,整个过程可能比银行回复我的邮件还要快得多。

I mean, not only did I get a better rate and it was cheaper, it probably happened a lot faster than the bank would even reply to my email.

Speaker 3

所以我觉得这完全是双赢的局面。

So think it was a win all around.

Speaker 3

但我确实想问一下,我们一直在强调这项技术的诸多优势,但正如马特所说,它在各方面并不完美。

But I do wanna ask, we are highlighting a lot of the advantages of this technology, but like as Matt said, it's not perfect in everything.

Speaker 3

我们觉得目前有哪些结构性的劣势呢?

What do we think are some of the current structural disadvantages?

Speaker 3

这些劣势有改变的可能吗?

And do we see them changing?

Speaker 0

天啊,我们从哪儿说起呢?

Oh, man, where do we start?

Speaker 0

大部分情况下,用户体验都很糟糕。

For the most part, the UX is terrible.

Speaker 0

虽然有所改善,但依然相当糟糕。

It's gotten better, but it's still pretty darn bad.

Speaker 0

非母语用户很难知道哪些协议值得信赖,哪些不值得信赖。

There's no easy way for non native consumers to know which protocols to trust and which protocols not to trust.

Speaker 0

监管尚不明确。

The regulation is uncertain.

Speaker 0

因此,重视反洗钱和了解你的客户的大型机构很难进入这个领域,也无法充分利用其完全无权限的特性。

So large institutions that care about AML KYC don't have an easy way to access the space and its full permissionless nature.

Speaker 0

我们可能才刚刚触及这些基础组件的表面。

We've probably only scratched the surface on the primitives.

Speaker 0

我们还没有解决像超额抵押贷款这样的问题。

We haven't solved things like under collateralized lending.

Speaker 0

这仍然是一个未破解的难题,而它恰恰是全球贷款的主体。

That remains like an uncracked problem, and that's the bulk of lending in the world.

Speaker 0

所以这是一个真正的问题。

So that's a real issue.

Speaker 0

但如果要我列出我们接下来要解决的问题,那就是监管、用户体验,以及某种形式的反洗钱/了解你的客户,或者解决权限与无权限之间的矛盾,这将释放数万亿美元的规模潜力。

But if I had to like tick off what we're going to solve next, it's regulation, it's UX, and it's some version of AML KYC or solving the permission versus permissionless problem that will unlock trillions of dollars of scale.

Speaker 0

其他事情会随之而来,但目前我认为这三个是主要的挑战和障碍。

The other stuff will come along, but those are the three that I see as sort of big challenges and impediments right now.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我同意你的看法,马特。

I I would echo that, Matt.

Speaker 2

我认为最首要的问题其实是你提到的最后一个:反洗钱和了解你的客户。

I think the number one issue actually is the last one you touched on AML KYC.

Speaker 2

还有它的丑陋表亲——合格投资者标准。

And and there's and its ugly cousin, which is the accredited investor standard.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

只要现实世界资产——你知道的,它们是证券——

So as long as RWAs, which, you know, are securities.

Speaker 2

对吧?

Right?

展开剩余字幕(还有 404 条)
Speaker 2

只要它们只能在围墙花园内交易,你就某种程度上削弱了无许可系统和去中心化网络的威力,虽然不是完全削弱。

As long as they can only be traded behind a walled garden, you sort of undercut, not fully, but you sort of undercut the power of permissionless systems, decentralized networks.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

你削弱了智能合约和去中心化金融的可组合性。

You cut sort of undercut the composability of smart contracts and decentralized finance.

Speaker 2

当你这么做时,就会显得有点别扭,有点怪异。

And when you do that, you make it a little awkward, a little weird.

Speaker 2

在购买信贷或购买现实资产时,会遇到一些问题。

There there's there's some issues when buying a credit or buying a RWA.

Speaker 2

你能拿它做什么?

What can you do with it?

Speaker 2

什么也做不了,因为你哪儿都交易不了,没人能接收它,因为它仅限于合格投资者,而合格投资者数量并不多。

Well, nothing because you can't trade it anywhere because nobody can receive it because it's restricted to only accredited investors, and there's not a lot of accredited investors.

Speaker 2

所以那里确实存在一些问题。

So there's some issues there.

Speaker 2

我认为这个问题必须得到解决,但这属于监管问题,涉及到降低那种‘丝绒绳索’的门槛。

I think I think that needs to get solved, but that's a regulatory issue about lowering the the velvet rope, so to speak.

Speaker 2

不过在反洗钱和了解你的客户方面,我们应该使用去中心化身份。

On the AML KYC, though, we should have decentralized identities.

Speaker 2

如果我们能实现去中心化身份,那将带来巨大的好处。

If we can get decentralized identities, that will be a tremendous benefit.

Speaker 2

而且坦白说,我们需要去中心化身份,因为我根本不认为我们能通过正式的、要求反洗钱和了解你的客户的监管体系来接入数十亿用户。

That and and frankly, we need decentralized identities because I just don't think we are going to onboard billions of people through a sort of regulatory apparatus that requires AML KYC formally.

Speaker 2

这应该几乎通过去中心化身份以非正式的方式实现。

It should be done almost informally through a decentralized identity.

Speaker 2

但一旦实现,我们就能最终获得所需的东西。

But once that happens, we finally get what we need.

Speaker 2

我指的是什么?

And what do I mean by that?

Speaker 2

让我如此兴奋的是这一点。

And what gets me so excited is this.

Speaker 2

我们实际上已经具备了所有基础设施。

We actually have all the infra.

Speaker 2

我们拥有所有程序。

We have all the programs.

Speaker 2

我们所有的核心技术都已经准备就绪。

We have all of the core technology ready to go.

Speaker 2

它们只需要资产、交易量和流动性来进行交易。

They just need assets and volume and liquidity to trade.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

因此,保险库产品已经优于基金。

So vault products are already superior to funds.

Speaker 2

保险库本质上就是一个可编程的基金。

A vault is effectively just a programmable fund.

Speaker 2

我记得小时候,我妈带回家一台全新的洗衣机,它很智能。

It's like I remember when when I was a kid and my mom brought home a, she she brought a a brand new, washing machine, and it was intelligent.

Speaker 2

那是一台智能机器。

It was an intelligent machine.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

它会跟我们说话。

It would talk to us.

Speaker 2

我的意思是,这虽然是个有点傻的比喻,但基金就是些呆板的纸张。

That's what a I mean, it's it's a silly analogy, but funds are dumb pieces of paper.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

我以前当律师的时候做过基金相关的工作。

I used to do fund work as a lawyer.

Speaker 2

在我成为律师之前,我是一名律师助理。

And when I was before I was a lawyer, I was a paralegal.

Speaker 2

我之所以选择成为公司律师而不是诉讼律师,是因为我在Crevasse, Swain and More当律师助理时,公司法部门的负责人对我说过,我永远忘不了,他说:诉讼律师是牧师,而公司律师是法律工程师。

And the reason I became a corporate lawyer instead of a litigator is because the head of corporate law at Crevasse, Swain and More where I was a paralegal, said to me, and I'll never forget this, he said, litigators are are ministers, and the corporate lawyers are legal engineers.

Speaker 2

我说,这是我听过的最酷的事情。

And I said, that is the coolest thing I've ever heard.

Speaker 2

我不知道那是什么意思,但这是我听过的最酷的事情。

I don't know what that means, but that is the coolest thing I've ever heard.

Speaker 2

结果发现,根本没有任何工程可言。

Turns out, no engineering at all.

Speaker 2

那纯粹只是搬纸张而已。

It was just pure pushing of paper.

Speaker 2

所以当你看到所有这些复杂的法律结构时,比如基金管理员、基金载体,这些都只是合同。

So when you see all these complex complex legal structures, a fund administrator, the fund wrapper, all these these are just contracts.

Speaker 2

它们在现实中并不存在,除非受托人、基金管理员或律师实际阅读文件并执行规则,否则什么都不会发生。

They don't actually exist in the world, and they're not nothing happens unless a trustee or a fund administrator or a lawyer actually reads the documents and enforces the rules.

Speaker 2

这太过时了。

That is archaic.

Speaker 2

我们现在有了可以编程执行这些操作的智能合约。

We now have smart contracts that can execute these things programmatically.

Speaker 2

所以,你知道,这有很多好处,但我不想听起来太乐观。

And so, you know, there's a lot of benefits, but not to sound too bullish.

Speaker 2

KYC 是一个大问题。

KYC is a big problem.

Speaker 2

另一个问题,我会交给大卫来谈:我们总是谈论 T+1 是个问题,确实如此。

The other problem, and I'll I'll hand this off to David is t we always talk about how t plus one is a problem, and it is.

Speaker 2

但事实上,T+1 也有不少好处,毕竟你支付 T+1 的成本,是为了获得信贷的延伸。

But, like, it is a problem that it has a lot of benefits to, namely being able you know, t plus one is the cost you pay for extending credit.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

在整个现有金融体系中扩展杠杆。

Extending leverage throughout the existing financial system.

Speaker 2

如果不再有 T+1 结算,而整个现有金融体系完全迁移到去中心化网络,我们就必须想办法为买家提供杠杆和信贷,以确保这一过渡平稳进行,让他们不必在交易时就用抵押品全额付款。

And if there is no t plus one settlement, and the current financial system completely migrates over to decentralized rails, we do have to figure out how to provide leverage, how to provide credit to purchasers so that that transition is seamless and they don't have to buy everything on collateral at the point of sale.

Speaker 1

那也很棒。

That's also great.

Speaker 1

我认为我要补充的一点是,我同意马特和迈克说的全部内容,但我想补充的是,或许可以把讨论稍微拉回到比特币上,因为比特币已经融入传统金融体系一段时间了。

I think the thing I would add, and I agree with everything Matt and Mike said, but perhaps the thing I would add, and then I'll bring it back maybe the discussion a little bit to Bitcoin, because Bitcoin has been integrated into more traditional rails for a while.

Speaker 1

有趣的是,这个过渡期并非没有摩擦。

And I guess the interesting thing is that this transition period doesn't come without friction.

Speaker 1

我认为其中一个非常有趣、现在看来显而易见的现象是,当你开始引入一批新投资者,他们持有大量比特币时,比特币的交易方式就会开始发生变化。

I think one that was that has been very interesting and kind of now maybe patently obvious is that when you start to bring this new cohort of investors that now hold a sizable amount of Bitcoin, Bitcoin starts to trade a little differently.

Speaker 1

因此,很多这类投资者希望他们的比特币资产能产生收益。

So like a lot of these folks want to get a yield on their Bitcoin holdings.

Speaker 1

于是他们开始采用备兑看涨期权策略。

So now they're going to do, they're going to sell covered call strategies.

Speaker 1

这种做法已经达到了一定程度,可以说它抑制了比特币的部分上行波动性。

And this has been done to an extent that I think it's fair to say that it has kept some of Bitcoin's upside volatility.

Speaker 1

偶尔也会出现一些奇怪的情况,比如CME市场周一开盘跳空,或者某家对冲基金因涉及比特币的 exotic 投注而爆仓。

Now every once in a while you have weird things like CME market open gaps on Mondays or a hedge fund blowing up somewhere because they were doing an exotic bet that involved Bitcoin.

Speaker 1

现在,比特币的交易方式已经与我们过去熟悉的模式不同了。

So now Bitcoin is trading in a different way than the one we were used to.

Speaker 1

当然,去中心化金融和代币化的情况会有所不同。

And of course, things will be different for DeFi and tokenization.

Speaker 1

但每当你引入如此庞大的参与者时,总会出现一些短期摩擦,这些摩擦会随着时间推移发生。

But whenever you bring such a large participant, you can always have these short term frictions that they can happen over time.

Speaker 1

我觉得这完全没问题。

And I think that's totally fine.

Speaker 1

我觉得这是游戏的一部分,市场会逐步化解这些问题。

I think that's that's part of the game and the market works those those out.

Speaker 1

我还想说的是,传统金融领域的人们工作非常努力,但当他们的资产开始24/7交易时,他们根本不知道即将面对什么。

The other thing I like to say is that TradFi people, they work very hard, but they don't know what's coming at them when their assets all start to trade 20 fourseven.

Speaker 1

他们都会像我们一样感到压力山大。

They're all going to be as stressed as we are.

Speaker 1

这将会很有趣。

And that's that's going to be fun.

Speaker 1

但我认为总体而言,我们确实面临这些摩擦。

But I think overall, I mean, we have all these frictions.

Speaker 1

确实还有很多问题需要解决。

There's definitely a lot of problems to solve.

Speaker 1

我觉得马特和迈克已经涵盖了其中很多问题。

And I think Matt and Mike covered a lot of them.

Speaker 1

但我们现在至少已经为大多数问题制定了路线图。

But we are pretty much on our way to at least have a roadmap for most of them.

Speaker 1

两三年前可不是这样。

That was not true two or three years ago.

Speaker 1

是的。

Right.

Speaker 1

如果你谈谈两三年前加密货币的监管环境,那是一个巨大的风险。

If you talk about the regulatory environment in crypto two or three years ago, that was a major risk.

Speaker 1

那是一个很大的未知数。

That was a big question mark.

Speaker 1

我们不知道会发生什么。

We didn't know what's going happen.

Speaker 1

所以我觉得我们已经有了相当清晰的路线图,当然这些路线图需要一些时间来实施。

So I feel like we have pretty clear roadmaps that will obviously take some time to be navigated.

Speaker 1

这让我觉得我们正处于一个非常有趣的阶段。

And that makes me think it's a very interesting phase.

Speaker 3

那里有很多内容需要梳理。

So a lot to unpack there.

Speaker 3

谢谢各位。

Thanks, guys.

Speaker 3

我的意思是,最让我惊讶的是,KYC和反洗钱的排名竟然高于监管。

I mean, of all, I'm surprised that KYC AML was ranked higher than regulation.

Speaker 3

我原本以为可能会反过来,这让我好奇你们是否都是山姆·奥特曼的World Network去中心化身份解决方案的粉丝。

I thought maybe it'd be maybe a bit the other way around, and then makes me wonder if you all are fans of Sam Altman's World Network decentralized identity solution.

Speaker 3

但接着我想起来,大卫,你提到了一个关于比特币因不同类型投资者而形成的全新市场结构的观点。

But then I think, David, you brought up a point about this new market structure that Bitcoin is trading in because of the different types of investors.

Speaker 3

你觉得这种情况还会继续变化吗?

Do you see this changing anymore?

Speaker 3

我的意思是,纳斯达克和ICE最近取消了ETF产品25,000份期权合约的限制。

I mean, NASDAQ and ICE have recently removed 25,000 options contract limit on the ETF products.

Speaker 3

有些人将此与最近的价格下跌联系起来。

And some people are relating that the recent downturns in prices.

Speaker 3

你认为它们之间存在关联吗?

Are you seeing there's a correlation between them?

Speaker 3

你觉得这个所谓的软性上限还会持续多久?

How long do you see this supposedly like new soft cap going on for?

Speaker 1

是的,我觉得看到一些束缚逐渐被解除挺不错的。

Yeah, I think it's cool to see some of the shackles kind of getting cleared up a little bit.

Speaker 1

另一个可能被低估的重要变化是,我认为CME将在几个月后开始交易加密货币,包括比特币期货2024年7月。

The other probably big one that I think it's not It might be a little bit understated is that I think the CME will start trading cryptocurrency, including Bitcoin futures 20 fourseven, starting in a few months.

Speaker 1

这很有趣。

That's interesting.

Speaker 1

我觉得加密货币正变得越来越像传统金融,但在某些方面,传统金融也在变得越来越像加密货币,我们正看到这两个世界以更顺畅的方式融合在一起。

I feel like crypto is becoming a little bit more TradFi, but in a few aspects, TradFi is also becoming a little bit more crypto, and we are seeing these worlds kind of getting mixed and interconnected in a more smooth fashion.

Speaker 1

但我认为,是的,不,我认为市场结构将会改变。

But I think, yeah, no, I think the market structure will change.

Speaker 1

我认为我们正处在一个不断变化的时期。

I think we're going through a period where it's changing.

Speaker 1

它可能会发生更大的变化。

It's probably going to change more.

Speaker 1

我认为这实际上可能是一个更长期的趋势。

I think actually, is still probably a much longer trend.

Speaker 1

但当你开始看到加密货币被整合到401(k)退休计划等产品中时,你将吸引另一个非常不同且规模庞大的群体。

But the idea when you start to see crypto integrated, for example, into 401ks and things like that, you're going to bring another very different demographic that's going to be very large.

Speaker 1

尽管价格趋于平稳,但加密货币领域,尤其是比特币领域,衍生品市场一直在快速增长。

There is the rise of derivatives that has been really growing in the Bitcoin space and the crypto more broadly, even though prices are kind of flat.

Speaker 1

如果你观察期权市场的情况,就会发现加密货币中某些细分领域正在显著增长。

If you look into what's going on on, for example, options markets, there are certain sleeves that are growing very significantly in crypto.

Speaker 1

所以,是的,不,我认为从这里开始,市场结构仍有很大的变化空间。

So yeah, no, I think there's still room for the market structure to change quite a bit from here.

Speaker 1

这肯定会是几年令人兴奋的时光。

Definitely gonna be a few exciting years of that.

Speaker 3

真好。

Lovely.

Speaker 3

我提到了ETF,马特,你看起来很想说点什么。

I mentioned ETFs and Matt, you look like you were itching to say something.

Speaker 0

我只是想回应一下这个问题:解锁更广泛的衍生品市场是比特币下跌的原因吗?

Well, I was just I was just jump on the question of like, has unlocking a broader derivatives market been the reason that Bitcoin is down?

Speaker 0

我完全同意大卫的观点,市场结构确实已经改变,交易方式也不同了。

I definitely agree with David that it's changed the market structure and changed how things trade.

Speaker 0

但比特币下跌的原因是人们在抛售比特币。

But the reason Bitcoin is down is because people are selling Bitcoin.

Speaker 0

他们可能在抛售实物比特币,也可能在持有的比特币仓位上写入备兑看涨期权。

They may be selling physical Bitcoin, or they may be writing covered calls against Bitcoin positions that they hold.

Speaker 0

这两者在本质上是一样的。

Those are functionally the same thing.

Speaker 0

当你对持有的比特币头寸写入备兑看涨期权时,你实际上是在放弃比特币的上涨收益。

When you write a covered call against a Bitcoin position that you hold, you are selling away the upside of Bitcoin.

Speaker 0

这在机制上等同于直接卖出比特币。

It is mechanically the same thing as selling Bitcoin itself.

Speaker 0

因此,我认为期权市场的巨大增长确实改变了比特币的交易方式。

So I do think that the enormous growth of the options market has changed sort of the way Bitcoin trades for sure.

Speaker 0

但价格下跌50%的原因是,2025年初持有比特币的人一直在卖出比特币并为其头寸写入看涨期权。

But the reason prices are down 50% is because people who held Bitcoin at the start of 2025 have been selling it and writing calls against their position.

Speaker 0

这百分之百就是全部的故事。

And that's like, that's the 100% of the story.

Speaker 0

我担心的是,我听到有人谈论纸面比特币这类说法。

And I worry I hear like talk of paper Bitcoin and these sorts of things.

Speaker 0

不,其实就是人们在卖出。

No, it's like people are selling.

Speaker 0

他们可能是通过期权进行卖出。

They may be selling through options.

Speaker 0

他们也可能通过期货出售。

They may be selling through futures.

Speaker 0

这都是一回事。

It's all the same.

Speaker 0

归根结底,是人们在抛售他们的比特币,这就是价格下跌的原因。

It all boils down to people selling away their Bitcoin and that's why the price is down.

Speaker 0

所以,这就是我想表达的简单观点。

So that was the simple point I wanted to make.

Speaker 0

我认为是这样,也许人们总想把它搞得复杂。

I think that's yeah, maybe not people try to make it complex.

Speaker 0

实际上很简单。

It's actually pretty simple.

Speaker 2

价格下跌是因为人们在抛售。

Price is down because people are selling.

Speaker 0

这正是我的意思。

That's that's what I mean.

Speaker 0

是的,这没什么阴谋。

Yeah, there's no conspiracy.

Speaker 0

没有什么魔法。

There's no like magic.

Speaker 0

就是人们在抛售。

It's people are selling.

Speaker 0

基差被压缩,因为散户没有采取杠杆多头头寸。

Basis is compressed because retail traders aren't taking on leveraged upside position.

Speaker 0

这导致了实物抛售,因为基差是通过对冲或ETF抛售来抵消的。

And that translates into sale of physical because the way Basis is hedged out or sales of ETFs.

Speaker 0

自10月10日以来,我们看到比特币ETF出现了1000万美元的净流出。

The outflows we've seen from ETFs since October 10, we've seen $10,000,000 of outflows in Bitcoin ETFs.

Speaker 0

其中绝大多数来自此前进行基差交易、如今已不再进行该交易的对冲基金。

The vast majority of that is from hedge funds that were running the basis trade and are no longer running the basis trade.

Speaker 0

但这并不是因为对冲基金不想保持敞口。

But it's not because the hedge funds don't want exposure.

Speaker 0

这是因为交易的另一方——即创造基差的零售投机者——不再希望持有敞口。

It's because the other side of the trade, which was retail speculation that created the basis, doesn't want exposure.

Speaker 0

这就是被市场挤出的部分。

That's what's been squeezed out of the market.

Speaker 0

我认为重要的是让人们意识到,所有这些最终都归结为对比特币的需求。

And I think it's just important for people to realize that they're all they all boil down to demand for Bitcoin.

Speaker 0

这才是最终的驱动因素。

That's like the ultimate driver.

Speaker 3

所以,我们经历了比特币历史上最显著的净流出周。

So, I mean, we've had historic weeks of BTC outflow.

Speaker 3

我认为目前连续五周都是净流出,过去十一次中可能有九次都是负值。

I think it's five net negative in a row right now, and probably maybe nine out of the past 11 have been negative.

Speaker 3

正如你提到的,基差交易者的收益率正在收窄。

And then as you mentioned, the basis traders, those yields are compressing.

Speaker 3

这几乎看起来像是一个自我强化的循环。

It almost seems like it's a reflexive cycle.

Speaker 3

你对此有什么看法吗?

Do you have any thoughts on that?

Speaker 3

你认为有什么能阻止它吗?

Do you see anything stopping it?

Speaker 0

哦,当然有。

Oh, yeah, for sure.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

你那里有三类比特币ETF交易者。

You have there's sort of three groups of Bitcoin ETF traders.

Speaker 0

他们是进行基差交易的对冲基金。

They're hedge funds running the basis trade.

Speaker 0

他们是关注型投资者。

They're attention investors.

Speaker 0

还有长期配置者,比如财务顾问、捐赠基金、主权财富基金、家族办公室等,他们购买比特币是着眼于未来十年。

And then they're long term allocators, financial advisors, endowments, sovereign wealth funds, family offices, etcetera, that are buying Bitcoin for the next ten years.

Speaker 0

我们出现资金外流的原因是前两类投资者正在从市场撤资。

And the reason we've had outflows is those first two have been pulling money out of the market.

Speaker 0

如前所述,基差已经收窄。

As mentioned, basis collapsed.

Speaker 0

因此,那些通过购买ETF对冲基差的对冲基金,因为ETF受到监管且他们对此感到安心,正在赎回并平仓这笔交易。

So the hedge funds who hedge their basis by buying the ETF because it's regulated and they feel comfortable with it, have been redeeming as they unwind that trade.

Speaker 0

关注型投资者已完全转向贵金属或人工智能,不再对加密货币感兴趣。

The attention investor has migrated entirely to precious metals or to AI, and they're no longer interested in crypto.

Speaker 0

第三类是长期配置者,包括机构、家族办公室和财务顾问,他们仍在买入并持有。

The third component, which is the long term allocator, the institutions, the family offices, the financial advisors, they're still buying and holding.

Speaker 0

这就是为什么我们看到大约1000亿美元中有100亿美元流出市场,因为长期配置者仍在持续买入并持有。

That's why we've seen 10,000,000,000 out of like $100,000,000,000 come out of the market, because the long term allocators are still buying and holding.

Speaker 0

当我去拜访他们时,上周我刚在迈阿密出差,见了40位财务顾问。

When I go visit them, I was on the road last week in Miami, I met with 40 advisors.

Speaker 0

他们都在进行配置,并且会继续配置。

They were all allocating, and they will continue to allocate.

Speaker 0

所以,你知道,如果你能记住这三类群体——对冲基金、关注型投资者和长期配置者,他们会以不同的节奏行动。

So, you know, I really think if you keep in mind these three groups, hedge funds, attention, and long term allocators, they move at different paces.

Speaker 0

而这可能就是我长期持乐观态度的原因,因为最后一类仍在积极买入。

And that's probably the reason I'm optimistic long term is that last one is still aggressively buying.

Speaker 0

他们实际上是在逢低买入。

They're actually buying the dip.

Speaker 0

他们正在增加配置。

They're allocating more.

Speaker 0

如果你仔细分析资金流向,并思考哪些类别在使用哪些ETF,你就能从专注于长期配置者的人群中发现一些额外的收益机会。

You can see that if you really analyze the flows and think about which category is using which ETF, you can tease out some incremental wins on people who are focused on that long term allocator space.

Speaker 0

但我认为这实际上正是市场上正在发生的事情。

But I think that's actually what's happening in the market.

Speaker 1

我认为一个有助于理解这一点的指标,就是观察整体流动性趋势。

Think one indicator that helps contextualize that is just looking at overall liquidity trends.

Speaker 1

我觉得今年我们看到了一些相当显著的现象。

I think this year we saw some pretty remarkable things.

Speaker 1

比如,以比特币现货交易量为例。

So like, take for example, Bitcoin spot volumes.

Speaker 1

比特币显然是一个流动性很强的资产,但其现货交易量实际上一直很低。

Bitcoin is obviously a very liquid asset, but its spot volumes have actually been very low.

Speaker 1

所有这些趋势、这些重要的因素都意义重大,并且会影响价格。

And all this trend, all these things that matter saying, they're very meaningful and they impact the price.

Speaker 1

但我们讨论的是,在流动性极低的情况下出现的这些下跌行情。

But we're talking about these down moves coming on very low liquidity.

Speaker 1

就在昨天,比特币的交易额达到了60亿到70亿美元,这本该是比特币的周末水平,而不是一个普通的工作日。

Just yesterday, Bitcoin traded 6 to $7,000,000,000 That should be a weekend for for Bitcoin, not a regular weekday.

Speaker 1

而这还不到比特币在十月之前通常交易量的三分之一。

And this is like a third of what Bitcoin would normally trade before the October.

Speaker 1

另一方面,当我们经历一些主要的抛售时,比如二月初的2月5日崩盘,比特币的现货交易量异常高涨。

On the other hand, when we had some of those major sell offs, like for example, the early February, the February 5 crash, Bitcoin spot volumes were exceptionally high.

Speaker 1

通常比特币每天交易额在60亿到80亿美元之间,但在那些日子里,比特币的日交易额达到了180亿到200亿美元。

We're talking about while Bitcoin usually has been trading $6 to $8,000,000,000 a day, during those days, Bitcoin was trading $18 to $20,000,000,000 a day.

Speaker 1

因此,这让我感觉到在某些价格水平上存在较强的支撑。

So what this kind of gives me is a sense that there is some strong support around certain price levels.

Speaker 1

我认为有些人将某些价格水平视为非常有吸引力的入场点。

And I think certain folks are seeing certain price levels as very interesting entry points.

Speaker 1

大概6万美元这个水平是一个关键点。

Probably the 60 ks level is a big one.

Speaker 1

每当比特币触及6万美元这个水平时,我们交易台上来自这些机构、长期、基本面驱动型投资者的交易活动量实际上会突然激增。

Whenever Bitcoin gets to that 60 ks level, even the amount of trade activity that we see at our desk from these institutional, longer term, fundamentally driven investors actually starts to become a little bit off the charts.

Speaker 1

你也可以在整体交易量中看到这一点。

You can also see that in overall trading volumes.

Speaker 1

所以我觉得,马特提到的这些基差交易者和很多关注型投资者,基本上已经退出了市场。

So feel like a lot of these basis trading, a lot of these attention investors that Matt mentioned, I think these guys are broadly out of the market.

Speaker 1

感觉仓位普遍很轻。

It does feel like positioning is light.

Speaker 1

当然,我们仍可能在某些地方积累了一些杠杆,尤其是在衍生品市场。

Of course, we can always have a few pockets of leverage, accumulated leverage, especially in the perks market.

Speaker 1

但总体来看,仓位似乎较轻。

But overall, it does seem like positioning is light.

Speaker 1

而且关键价格水平似乎有较强支撑。

And it also seems that there is relatively strong support at key price levels.

Speaker 1

我的意思是,我不想做任何价格预测之类的事情。

That, I mean, I don't want to do a price call or anything like that.

Speaker 1

我们显然可能朝任何一个方向走,但现在的走势看起来相当有趣。

We can obviously go one way or another, but it does feel like the setup now is rather interesting.

Speaker 0

大卫保证我们不会跌破6万。

David guarantees we're not going below 60.

Speaker 0

我就是这么听说的。

That's what I heard.

Speaker 1

完全不是。

Not at all.

Speaker 1

一点都不是。

At all.

Speaker 0

我同意这一点,大卫。

I agree with that, David.

Speaker 0

我还想补充一点,上涨空间可能也存在上限。

I would also add there's probably caps on the upside.

Speaker 0

反之亦然,下跌空间可能也有限。

The reverse of that is probably also true.

Speaker 0

我认为从市场行为来看,要突破80美元会很困难。

I think it'd be behaviorally hard to blow through 80.

Speaker 0

而且,我认为在100这个价位,根据我的直觉,仍然存在大量愿意抛售的供应,至少在当前市场环境下是如此。

And then again at a 100, I think those are still levels with my gut feel is significant supply willing to sell, at least in this market environment.

Speaker 3

我们讨论过这些投资者,或者说套利交易的收益率正在被压缩,但他们并不只是想持有比特币。

We talked about how these investors or the yield is being compressed on the basis trade, but they don't just want to hold Bitcoin.

Speaker 3

这就是他们进行这类交易的原因。

That's why they do these kinds of trades.

Speaker 3

ETF交易量占整个比特币交易量的百分比,随着时间的推移还在持续增长。

The volume that ETFs make up as a percentage of Bitcoin volume as a whole continues to grow over time.

Speaker 3

这种对收益的需求,我们正看到其他提供收益的ETF,比如质押型的Solana ETF,未来可能还有以太坊ETF。

And this demand for yield, we're seeing other ETFs with yield, staked ETFs like Solana, maybe ETH coming in the future.

Speaker 3

但即使是比特币,我们也看到通过做空期货、做多现货、即所谓的正向价差交易,来实现比特币收益的ETF。

But then even with Bitcoin, we're seeing ETFs in the form of Bitcoin yield through that same, you know, going short futures, long spots, you know, the contango trade.

Speaker 3

如果这类ETF变得更加流行,是否会进一步改变这种市场动态,并可能形成这种软性上限?

If that ETF starts to become more popular, will that further change this market dynamic and possibly also put this kind of soft cap?

Speaker 0

我的意思是,是的。

I mean, yes.

Speaker 0

我想说,马克,你所描述的大部分情况并没有出现在公开报告的数据中,因为这些交易实际上发生在个人SMA和一对一的客户关系中。

I would say, Marc, most of that you're not seeing in public reported data because it's actually taking place in individual SMAs, individual one to one client relationships.

Speaker 0

所以市场上已经存在大量这类活动。

So there's already a lot of that activity in the market.

Speaker 0

我认为,这正是过去一年市场难以上涨的主要原因之一——有比链上数据显示的多得多的比特币,其上涨空间已经被卖出。

I think it's been one of the primary reasons it's been so hard to rally is there's much more Bitcoin than you can see onchain has sold away its upside over the last year.

Speaker 0

如果这种趋势继续延伸到公开产品,而像Neos等公司正在积累真实资金流,那么也会产生相同的效果。

If that continues into public products and there are public products, folks like Neos and others that are accumulating real flows, it has that same effect.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

这并不是净需求。

Again, that's not net demand.

Speaker 0

这是在卖出上涨空间。

That's selling away the upside.

Speaker 0

所以我认为你会看到的。

So I think you will see it.

Speaker 0

我认为你已经在看到了。

I think you're already seeing it.

Speaker 0

你只是在公开基金里看不到,因为SMAs不被报告,对吧?

You just don't see it in public funds because SMAs aren't reported, right?

Speaker 0

它们是私下的点对点关系。

They're private one on one relationships.

Speaker 0

但这是在过去一年里迅速增长的大生意。

But that's big business that's really grown over the last year.

Speaker 0

说句题外话,这就是为什么那些对比特币IPO理论持怀疑态度的人会查看链上数据,指出并没有多少比特币被卖出,但实际被通过期权叠加策略售出的量可能是这个数字的两倍。

For what it's worth, this is why you saw people who were skeptical of like the Bitcoin IPO theory, and they pointed onchain and said not that much Bitcoin has been sold, but probably two x what was sold was sold away in option overlay strategies.

Speaker 0

而市场根本没有注意到这一点,因为底层的比特币根本不需要移动。

And the market just didn't see that because underlying Bitcoin doesn't have to move.

Speaker 0

它实际上仍留在托管方,而期权则是基于它来发行的。

It actually stays at the custodian, and then the options are written against it.

Speaker 0

所以这是市场中一个被低估的领域。

And so that's like a underreported corner of the market.

Speaker 0

这是真实存在的。

That's very real.

Speaker 3

这真是颇具讽刺意味,我们正在让这个本应透明的系统,在融入体系的过程中变得更加不透明。

It's, it's pretty ironic that we're making this transparent system more opaque as it gets more integrated into into the system.

Speaker 3

所以,我认为应对这一问题的对策,是不是让那些寻求收益的投资者寻找其他来源呢?

So I guess what a counter measure to that be the same investors looking for a source of yield?

Speaker 3

如果我们能更多地尝试受监管的产品,比如金库、PTC借贷,或者这些非中性对冲、非风险中性的替代性收益生成方式,或许会更好。

If we had, for instance, you know, if they were to experiment more with regulated products, maybe vaults, maybe PTC lending, you know, maybe these alternative options to generate the yield, maybe not at a, delta neutral way or risk neutral way.

Speaker 3

但你觉得,这能抵消基差交易吗?

But you know, would this kind of counteract the basis trade, do you think?

Speaker 1

我觉得这一切都说得通,马克。

I think this all makes sense, Marc.

Speaker 1

不过,我们可能还需要市场更成熟一些。

We do probably need though, a little bit of market maturity here.

Speaker 1

我觉得比特币信贷市场目前还是单边的。

I feel like BTC credit markets, they're still kind of still one way.

Speaker 1

那种单边市场非常明显。

So very one way markets in that.

Speaker 1

每个人都持有比特币。

Everybody has Bitcoin.

Speaker 1

每个人都想借出自己的比特币。

Everybody wants to lend their Bitcoin.

Speaker 1

但很少有人愿意以比特币作为负债。

Not a lot of people wants to have their liability in Bitcoin.

Speaker 1

所以我认为我们需要更多的市场成熟度。

So I think we need a little bit more market maturity here.

Speaker 1

但我认为方向是对的。

But I think the direction is right.

Speaker 1

我非常兴奋的一点是,比特币信贷市场乃至整个链上信贷市场正在增加复杂性和更高层次的 sophistication。

I think one of the things I'm very excited about is this adding complexity and further sophistication of Bitcoin credit markets, perhaps overall onchain credit markets.

Speaker 1

这并不一定非得是关于比特币的讨论。

This doesn't have to be a Bitcoin specific discussion.

Speaker 1

所以我认为我们会越来越多地看到这种情况。

So I think this is something that we'll probably see more and more.

Speaker 1

但人们之所以采用备兑看涨期权策略,是因为通过出借比特币所能获得的利率相对较低。

But the reason people do these covered call strategies is because the rates that they would get by lending their Bitcoin are relatively low.

Speaker 1

所以,如果你去找主经纪商或借贷柜台,说‘我有大量比特币想出借以获得收益’,你得到的利率并不会很高。

So if you go to a prime broker, if you go to a lending desk and you say, Hey, I have all this amount of Bitcoin that I want to lend and get a yield, the number you're going to get is the rate you're going to get is not super high.

Speaker 1

而通过执行看涨期权覆盖策略,你可能获得三到四倍,甚至五倍的收益率,具体取决于你的激进程度。

And you can get probably three to four, maybe five times, depending on how aggressive you are, of that rate doing call overlay strategies.

Speaker 1

它们不是一回事,对吧?

They're not the same thing, right?

Speaker 1

它们的风险特征非常不同。

They have very different risk profiles.

Speaker 1

卖出看涨期权的叠加策略是一种更主动的策略。

Call selling overlaid is a much more active strategy.

Speaker 1

这需要你持续监控,并随着时间推移逐步实现收益。

It's something that you have to monitor and kind of harvest that yield over time.

Speaker 1

但历史上,它比单纯借贷比特币更具吸引力。

But historically, it has been more attractive than just simply lending BTC.

Speaker 1

但我认为我们会达到那一步的。

But I think we'll get there.

Speaker 1

我认为市场肯定会不断发展。

I think the market will definitely evolve.

Speaker 0

我觉得这是对的。

Think that's right.

Speaker 0

我认为,会减少备兑看涨策略需求的主要因素,是度过四年周期中的历史性下跌年份。

I think the primary thing that will shrink demand for the covered call overlay strategies is getting past the historic down year of the four year cycle.

Speaker 0

我认为,随着我们进入年底,许多人会重新配置资金,他们开始关注你提到的‘反身性’这个词。

I think a lot of those people will look to reallocate as we move into the end of the year and they start looking for you mentioned the word reflexive.

Speaker 0

我讨厌这么说太简单了,但人们投机我们会进入下一个牛市的反身性行为,我认为这些会逐渐收缩。

I hate that it's this simple, but the reflexive nature of people speculating that we'll be in another bull cycle, I think you'll see those compress.

Speaker 0

我同意借贷市场很有趣,但收益率真的非常低。

And I agree that the lending market is interesting, but the yields are really, really low.

Speaker 0

我认为这样说是公平的。

I think it's fair

Speaker 1

去说。

to say.

Speaker 3

你提到了这一点。

You you brought that up.

Speaker 3

出于好奇,我想谈谈补贴底线。

And just for my curiosity, I want to open the subsidy floor.

Speaker 3

你们认为四年周期已经终结了吗?

Do you all believe the four year cycle is dead?

Speaker 3

你们仍然相信四年周期吗?

Do you all still believe in the four year cycle?

Speaker 3

还是说,你们之所以相信四年周期,是因为你们相信其他人相信它?

Or do you all still believe in the four year cycle because you believe other people believe in the four year cycle?

Speaker 2

我认为四年周期依然存在且有效,但每个周期的波动都变得不那么剧烈了。

I think the four year cycle is alive and well, but every cycle it gets less steep.

Speaker 2

它的幅度更平缓了。

It is more shallow.

Speaker 2

而这一次的熊市,我认为也不会有什么不同。

And the bear, this time around, I think will be no different.

Speaker 2

我实在想不明白,像我们讨论的基差被清空这样的主要推动因素到底是什么。

I frankly am scratching my head about what the main catalyst is for like, for example, we're talking about the basis getting flushed out.

Speaker 2

好吧。

Like, okay.

Speaker 2

而且,方向性也仍然不太明确。

Well, directional is still out a little bit as well.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

而且除此之外,我觉得宏观状况在我看来和六个月前并没有太大不同。

And on top of that, I see macro conditions not they don't seem that much different than they were six months ago to me.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

我对以下这一点感到困惑。

And I'm scratching my head about the following.

Speaker 2

我该怎么解释呢?

How do I explain?

Speaker 2

我的意思是,这正是我过去一个月每天都要和机构交易对手讨论的内容。

I mean, this is what I have to talk about with institutional counterparties every day for last month.

Speaker 2

比特币作为价值储存的论点成立吗?

Is the Bitcoin thesis on a as a store of value?

Speaker 2

比特币作为价值储存的论点真的准确吗?

Is the Bitcoin thesis is that accurate?

Speaker 2

它实际上是一种价值储存手段吗?

Is it in fact a store of value?

Speaker 2

因为黄金在上涨,而比特币却横盘或下跌,我们总是得解释这一点。

Because gold going up, Bitcoin going sideways or down, we always have to explain that.

Speaker 2

虽然我很想听听马特和大卫对此的看法,但就我个人而言,比特币目前的交易方式至少没有体现出作为价值储存和全球不稳定时期避风港的特征,这让我感到有些担忧。

And while I mean, I would love to hear what Matt and David think on this, but from my perspective, it is a little concerning to me that Bitcoin right now is at least not trading in a way that would ref reflect a store of value and and a safe harbor for for global instability?

Speaker 1

我想稍微持不同意见。

I think I'll take a little bit the other side here.

Speaker 1

但也不是完全不同意,只是稍微有点不同。

But not not not entirely, but but a little bit.

Speaker 1

我通常开玩笑说,由于通货膨胀,四年周期变成了三年半周期,因为它并没有完全对应我们所设定的日历年。

I usually joke that due to inflation, the four year cycle became a three and a half year cycle, because it's actually not matching exactly the calendar years that we have mapped.

Speaker 1

但说实话,我不相信四年周期会持续下去。

But no, my real belief is that I'm not a believer in the four year cycle sustaining.

Speaker 1

我认为即使是上一个四年周期,我们也算是运气不错,因为那一年发生了大规模的宏观经济刺激。

I do think that even the last four year cycle, I think we kind of lucked out because you had a major macroeconomic stimulus that happened at that year.

Speaker 1

我认为这一因素对比特币价格的推动作用,远比减半事件更重要。

I think that was a factor in driving the Bitcoin price orders of magnitude more important than the halving.

Speaker 1

我过去曾做过一些分析,将减半事件与比特币每日交易量的百分比进行比较,而不是看比特币的存量,而是看交易量。

I've done some analysis in the past of the halving as a percentage of how much Bitcoin trades per day, not necessarily the amount of Bitcoin standing, but how much Bitcoin trades.

Speaker 1

从资金流动的角度来看,这种对比更凸显了减半事件正变得越来越无关紧要。

And that comparison is even more dramatic at how fast the halving is becoming irrelevant from a flow standpoint.

Speaker 1

当然,心理层面和市场心理也起着一定作用。

Of course, there's psychological aspects and market psychology has a role.

Speaker 1

所以也许确实存在一些这方面的影响。

So maybe there is some of that.

Speaker 1

但我认为这在一定程度上只是巧合。

But I think it's kind of a little bit of a coincidence.

Speaker 1

而且我认为所有这些宏观趋势,正如马特之前提到的,确实存在一些市场结构问题,肯定有一些人在抛售,但也存在一些重大的宏观转变,对吧?

And I think all these kind of macro trends, I think a lot of to Matt's earlier point, there's definitely, I think, some market structure topics, there's definitely some folks selling, but there's also some big macro shifts, right?

Speaker 1

在过去的六到十二个月里,宏观经济形势长期处于不确定状态。

Over the past six to twelve months, Macro has been uncertain for a long time.

Speaker 1

也许变化不大,但我感觉存在很多不确定性,有很多变动的因素,对吧?

Maybe it has not changed much, but I feel like there's a lot of uncertainty and a lot of moving parts, right?

Speaker 1

有时我们担心的是,怎么说呢,美联储的独立性。

Sometimes we're concerned about the, I don't know, Fed independence.

Speaker 1

有时我们担心的是地缘政治问题。

Sometimes we're concerned about a geopolitical issue.

Speaker 1

有时我们担心财政政策。

Sometimes we're concerned about fiscal policy.

Speaker 1

有时我们担心通胀和增长。

Sometimes we're concerned about inflation and growth.

Speaker 1

有太多变动的因素,存在很多不确定性,它们轮流吸引着市场的注意力。

There's just too many moving parts where there's a lot of uncertainty and they're kind of taking their turns in grabbing the market attention.

Speaker 1

所以我也认为,过去六个月宏观环境对比特币来说相对不利。

So I also think that the macro environment turned out to be relatively unfavorable for Bitcoin over the past six months.

Speaker 1

如果不是这样,我们可能会看到完全不同的交易动态。

If that was not the case, maybe we would be seeing very different trading dynamics.

Speaker 1

所以,我的意思是,我认为市场心理起着作用,很多人相信四年周期,这确实是一个现象。

So, I mean, what I want to say is I think market psychology plays a role and a lot of people believe in the four year cycle and that's a thing.

Speaker 1

但我认为随着时间推移,我并不太相信四年周期。

But I think that over time, I'm not a huge believer in the four year cycle.

Speaker 1

最后,我觉得我讲得太久了。

And just to finish, I feel like I'm talking for too long.

Speaker 1

我认为比特币作为数字黄金的投资逻辑依然成立,但有时我们必须稍微耐心一点,因为比特币还是一种新兴的数字黄金。

I think Bitcoin's investment thesis as digital gold is still in place, but just sometimes we have to be a little patient because Bitcoin is an emerging digital gold.

Speaker 1

它显然还没有达到那个阶段。

It's definitely not there.

Speaker 1

我觉得这其实让我感到兴奋,因为这才是潜在的上行空间所在。

And what I would say is I'm actually makes me kind of exciting because that's where the upside is.

Speaker 1

如果比特币的表现完全符合其成熟阶段应有的样子,那么上行空间就不会存在。

If Bitcoin behaved exactly as it should in its more mature phase, the upside wouldn't be there.

Speaker 1

我记得五年前,当比特币还很早期时,很多人说:‘我不打算入场,因为我担心监管问题。’

I remember like five years ago when it was a bitwise, a lot of folks were like, oh, I don't want to get into this because I have regulatory bidders.

Speaker 1

我说,好吧。

I said, fine.

Speaker 1

当时比特币的价格是5060美元,我说:‘好吧,如果你想要等监管问题解决后再入场,那你可能得在五万到六万美元的价格买入比特币,而那时这听起来简直荒谬至极。’

And at the time, Bitcoin was traded at $5.06 ks and say, fine, if you want to wait for the regulatory concerns to be cleared out, you're probably going to buy Bitcoin at 50 to $60,000 each, which at that time sounded absolutely outrageous.

Speaker 1

而我们现在就处在这个位置。

And that's where we are.

Speaker 1

我认为,如果你非要等到比特币完全成熟、完全符合我们所有人对它的想象后再入场,那没问题,但你可能得花四十万或五十万美元,甚至更多才能买到一枚比特币。

And I think if you want to wait for Bitcoin to behave exactly as this asset that we all imagine it to be at its full maturity, fine, but you're probably going to pay 400 or 500 ks, maybe more per BTC.

Speaker 1

所以,比特币没有像我们预期的那样规律地波动,我觉得这恰恰说明这种不对称的上行空间依然存在,值得兴奋。

So the reason why it's not zigging and zagging exactly as we think it should, I feel like it's one reason to be excited about this asymmetric upside still being in place.

Speaker 1

我们还有很大的空间,是的。

We've got a lot of ground there, but yeah.

Speaker 0

不,非常精彩的评论。

No, great commentary.

Speaker 0

我再补充两点,因为实在忍不住想说,马克。

I'll add two thoughts because I can't resist Marc.

Speaker 0

我知道你想让我们继续,但这真是我最感兴趣的话题。

I know you want to keep us going, but this is like my favorite thing.

Speaker 0

我觉得每个人都希望比特币随黄金上涨,而且还要涨得更多,比如涨十倍,但这显然荒谬,因为如果真这样,大家只会持有比特币,黄金就永远不会再涨了。

I feel like everyone wants Bitcoin to go up whenever gold goes up, except for go up 10X more, which is of course insane because if that happened, you would only own Bitcoin and then gold would never go up.

Speaker 0

所以这个逻辑其实站不住脚。

So the logic actually breaks in that argument.

Speaker 0

我认为回答你问题的方式是:如果黄金不是在5000美元,而是处于盘整状态,我们还会质疑比特币作为价值储存手段吗?

I think that the way I would answer your question is if gold weren't at $5,000 if gold were like flattish, would we be raising any questions about Bitcoin as a store of value?

Speaker 0

当然不会。

Definitely not.

Speaker 0

所有长期趋势看起来都超棒,对吧?

All the long term trends look awesome, right?

Speaker 0

它现在是65000美元,正遵循四年周期。

It's at $65,000 It's following the four year cycle.

Speaker 0

主权财富基金正在购买它。

Sovereign wealth funds are buying it.

Speaker 0

捐赠基金正在购买它。

Endowments are buying it.

Speaker 0

所有基本面特征都是成立的。

All the fundamental characteristics are true.

Speaker 0

那么你就可以单独思考一个问题:为什么黄金涨得这么多?

So then you isolate the question of why is gold up so much?

Speaker 0

如果你看一下数据,黄金大幅上涨的原因非常清楚。

And the reason gold ups is so much is very obvious if you look at the data.

Speaker 0

这完全是央行的购买行为,对吧?

It's all central bank buying, right?

Speaker 0

在俄罗斯入侵乌克兰之后,央行购买量出现了上升。

Central bank buying uptick after Russia invaded Ukraine.

Speaker 0

这一趋势一直持续,并在近年来进一步加速。

It's maintained there and accelerated in recent years.

Speaker 0

实际上,在美国以外并没有基于零售端的购买行为。

There is no retail based buying out actually outside, at least in The US.

Speaker 0

黄金ETF的资金流入非常疲软。

Gold ETF flows are very weak.

Speaker 0

有一些对未来投机的预期,但主要是央行在购买。

There's some speculative future, but it's mostly central bank buying.

Speaker 0

所以你所看到的实际上是各国央行在购买黄金。

So actually what you're seeing is central banks are buying gold.

Speaker 0

因此价格就上涨了。

So the price went up.

Speaker 0

央行在购买比特币吗?

Are central banks buying Bitcoin?

Speaker 0

没有。

No.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

所以比特币正在经历它自己的周期,遵循四年周期的规律。

And so Bitcoin is doing Bitcoin things, which is following the four year cycle.

Speaker 0

但其二十年来的基本逻辑依然非常稳固。

But the fundamental like twenty year thesis is still incredibly intact.

Speaker 0

世界正在变得更加数字化。

The world is more digital.

Speaker 0

比特币通过结算实现了自我托管。

Bitcoin allows self custody through settlement.

Speaker 0

它在统计上优于黄金。

It has statistical advantages over gold.

Speaker 0

它只是会没事的。

It'll just be fine.

Speaker 0

你只需要保持独立。

You just have to isolate.

Speaker 0

这种叙事上的矛盾之所以出现,是因为黄金价格上涨,而比特币却在遵循其正常的四年周期,目前处于下行阶段。

The reason there's this narrative violation is gold is up and Bitcoin is doing a following its normal four year pattern, which is down.

Speaker 0

但你得问,为什么黄金会上涨?

But you have to ask why is gold up?

Speaker 0

有一个非常具体的原因,今天这个原因不适用于比特币。

And there's a really specific reason that just today doesn't apply to Bitcoin.

Speaker 0

所以我觉得会没事的。

So I think it'll be fine.

Speaker 0

我觉得这是个绝佳的机会。

I think it's an incredible opportunity.

Speaker 0

基本面远远领先于当前的价格。

The fundamentals are way ahead of where the price is right now.

Speaker 0

所以我觉得会没事的。

So I think it'll be I think it'll be fine.

Speaker 2

在六万美元以上,很难对比特币抱怨什么。

It's hard to complain about Bitcoin, you know, above 60,000.

Speaker 2

对。

Right.

Speaker 2

显然,很多人现在都处于亏损状态。

Obviously, lot of people are underwater.

Speaker 2

他们很可能是在远高于这个价格时买入的。

They probably bought much higher than that.

Speaker 2

但我还记得那些只能梦想比特币能涨到6万美元的日子。

But I remember the days when you could only dream it was going to be 60,000.

Speaker 2

我的意思是,我们都经历过。

I mean, we all do.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

所以从这个角度看,它确实在保持价值。

So it is it is holding its value in that sense.

Speaker 2

这是个非常好的观点,马特。

And that's a very good point, Matt.

Speaker 2

我确实没看过那组数据,但那实际上能解释很多问题。

I I I haven't looked at that data, but that's actually that would explain a lot.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

如果各国中央政府都在购买黄金,那就能解释两者之间的全部或大部分差异。

If you've got central governments that are that are buying gold, then that that explains the entire or explains largely the the divergence between the two.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我的意思是,我现在对整个领域非常看涨。

I mean, I'm really I'm really quite bullish right now on the entire landscape.

Speaker 2

不管价格是六万五、八万五还是一百万,关键是我们将看到,我日常关注的是帮助客户和合作伙伴减少对价格波动的过度关注,转而关注底层技术及其能做什么,以及如何将这些技术融入他们现有的业务中,从而彻底消除业务中一些最昂贵和官僚的环节。

And, you know, whether it's 65 or 85 or a 100, like the fact of the matter is, is that we are going to see what I what I focus on in my day to day is sort of moving my clients, moving our our our partners away from overly focusing on price action and focusing instead on the underlying technology and what the underlying technology can do and how they can fit the underlying technology into their existing businesses right now to completely obviate some of the most costly and bureaucratic parts of their businesses.

Speaker 2

最近,我们一直在与结构性金融领域进行大量交流。

Lately, we've been talking a lot with structured finance.

Speaker 2

结构性金融领域非常容易被颠覆。

Structured finance is ripe for disruption.

Speaker 2

结构性金融几乎完全、甚至可以说是明显地应该在区块链上进行交易。

It is almost perfectly, almost like laughably obvious that structured finance should trade on blockchains.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

这是市场中一个隐蔽而 opaque 的角落。

It's this corner, opaque corner of the market.

Speaker 2

结构化起来很困难,而大部分工作都是在支付律师费用,让他们弄清楚如何结构化这些产品。

It's hard to structure, and the majority of it is paying lawyers to figure out how to structure these things.

Speaker 2

而律师们有个不为人知的秘密:他们只是从架子上拿出了之前用过五十次、一百次、五百次的法律协议,改改名字和一些数字,就完事了。

And the lawyers, the dirty little secret is they take the legal agreements off the shelf that they've used 50 times before, a 100 times, 500 times, change the names, change some of the numbers, and there we go.

Speaker 2

但这拖慢了整个流程。

But it slows the process down.

Speaker 2

而我们可以用链上技术自动化所有这些步骤。

And we can automate all that with onchain.

Speaker 2

所以我对此非常兴奋。

So I'm really excited about it.

Speaker 2

而比特币将作为这些结构化金融产品的抵押品。

And Bitcoin will serve as collateral in those structured financial products.

Speaker 2

所以

So

Speaker 3

Yeah.

Speaker 3

百分之百

A 100%.

Speaker 3

我非常喜欢

I love it.

Speaker 3

是的

Yeah.

Speaker 3

我总觉得,这可能是价格最低的时候了

I I tend to say this is probably the lowest the price.

Speaker 3

价格最高、最多人不满的时候

The highest the price has been with the most number of people upset.

Speaker 3

你知道吗

You know?

Speaker 3

你看,如果稍微抽离一点来看,现在这种情况真的很奇怪。

Like, this is it's such a weird dynamic going on now if you just zoom out a little bit.

Speaker 3

但我认为,迈克尔,你在结构性金融方面的观点非常好。

But I I think Michael, that's a that's a great point on structured finance.

Speaker 3

我觉得这正是我们下周讨论的绝佳话题,可惜我们现在时间到了。

I think I think that's perfect for probably the topic that we'll discuss about next week because unfortunately, we're out of time now.

Speaker 3

所以,说实话,这真的非常棒。

So, I mean, this has been great.

Speaker 3

显然,我们还可以再聊一个小时。

Obviously, we could continue talking for another hour.

Speaker 3

感谢大家的参与。

Thank you all for joining me.

Speaker 3

如果有人想联系你们,他们可以在哪里找到你们?

If anybody wants to reach out to you, where can they find y'all?

Speaker 3

我们先从大卫开始吧。

Let's start with David.

Speaker 1

是的

Yeah.

Speaker 1

我在Twitter上,账号是d Lawant,d l a w a n t。

I'm on Twitter, d Lawant, d l a w a n t.

Speaker 1

你可以在那里找到我,也可以访问安克罗奇的网站:anchorage.com。

You can find me there, or you can also visit Anchorage's website at anchorage.com.

Speaker 1

那里有很多内容,还有我们的Twitter账号@Anchorage。

There's a lot of stuff there and and and our Twitter account too at Anchorage.

Speaker 0

Yeah.

Speaker 0

我在X上,matthogan。

Same on x, matthogan.

Speaker 0

拼写里有u,h o u g a n。

It's got the u in it, h o u g a n.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

我不明白它为什么在那里。

I don't know why it's there.

Speaker 0

你也可以在Bitwise Investments上找到我。

You can also find me on Bitwise Investments.

Speaker 0

我写一份每周备忘录,叫做CIO备忘录。

I write a weekly memo called the CIO memo.

Speaker 0

你可以搜索并订阅。

You can look it up and subscribe.

Speaker 2

你可以在Twitter上找到我。

You can find me on Twitter.

Speaker 2

Marc Cryptonia是我的加密货币昵称,拼写是m a r c r y p t o n I o。

Marc Cryptonia is my degen crypto handle, m a r c r y p t o n I o.

Speaker 2

如果你知道怎么找,你也可以在Chain上找到我。

You can also find me on chain if you you know how to look.

Speaker 2

所以,

So,

Speaker 3

太棒了。

Love it.

Speaker 3

你也可以在 Twitter 上找到我,用户名是 Marc Arjoon,也就是 X 和 LinkedIn。

And you can find me at Marc Arjoon on Twitter and I mean X and LinkedIn.

Speaker 3

所以,谢谢大家。

So, thanks guys.

Speaker 3

谢谢各位,别忘了下周继续收看。

Thanks everyone and be sure to tune in next week.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客