From The Diving Board - 在线发帖说要断网(但我们其实都还在) 封面

在线发帖说要断网(但我们其实都还在)

Posting online about going offline (but we're all still here)

本集简介

大家都在讨论回归模拟生活,但我们真的准备好迈出这一步了吗?即使准备好了——我们又该如何实现?本期节目我们将剖析这一趋势的起源、AI垃圾内容的泛滥、媒体数字化后我们对内容所有权的丧失,以及即便决定退出社交网络,我们是否真能逃离算法操控...让我们深入探讨! 服装来自@coldwashonly_ 参与方式:向Instagram账号@fromthedivingboard提交你的观点——记得关注"改变我看法"话题征集! Instagram: @fromthedivingboard TikTok: @charlichatss 00:00 开场 03:07 现状分析 08:42 我们都感到不适 11:38 我们一无所有 18:46 这一切是否只是作秀?

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

反乌托邦小说不再是虚构了。

Dystopian fiction is no longer fiction.

Speaker 0

我这辈子从未想过会在大屏幕上看到四K分辨率的Snapchat狗狗滤镜。

I never in my life needed to see the dog filter, the Snapchat dog filter in four k on the big screen.

Speaker 0

今年是社交媒体使用量首次下降的一年。

This year was the first year ever that social media usage declined.

Speaker 0

《从跳板出发》是由我查理·查茨主持的节目,致力于通过剖析屏幕背后的隐性政治来解读数字文化。

From the Diving Board is a show hosted by me, Charlie Chats, dedicated to decoding digital culture by unpacking the hidden politics behind the screen.

Speaker 0

嘿,大家。

Hey, guys.

Speaker 0

欢迎回到另一期视频,欢迎收看《从跳板出发》。

Welcome back to another video, an episode of From the Diving Board.

Speaker 0

今天,正如你们所见,如果你们正在看这个视频,我们的布景略有不同。

Today, as you can see if you're watching the video, we're in a slightly different setup.

Speaker 0

我们暂时移开了书架,我知道这对一些人来说有点遗憾,但我正试图为2026年增添一些新意,我保证这只是暂时的。

We've ditched the bookshelf for a little bit which I know is kind of sad for some people but I'm trying to zhuzh things up for 2026 and I promise this is just temporary.

Speaker 0

我会把它整理一下,让它更有氛围,弄点漂亮的灯光,所有这些都安排上。

I'm gonna fix it up make it a bit more vibey, get some nice lighting, all the things.

Speaker 0

但在进入正片之前,我真的很想展示一下我目前穿着的这件超级棒、令人惊叹的衬衫。

But before we jump into the episode, I really wanted to show off my absolutely epic, sensational shirt that I am currently wearing.

Speaker 0

如果你没看视频,马上去看了。

If you're not watching the video, watch it immediately.

Speaker 0

这件衬衫是我朋友马迪做的。

This was made by my friend, Maddie.

Speaker 0

等等。

Wait.

Speaker 0

我觉得你可能看不清,但, basically,你能看到吗?

I don't think you can see it, but, basically, can you see?

Speaker 0

有点调皮。

It's like it's a bit cheeky.

Speaker 0

有点哦。

It's a bit oh.

Speaker 0

她的品牌叫‘仅冷水洗涤’。

Her brand is called Cold Wash Only.

Speaker 0

你可以在Instagram上找到她,她很快会在她的网站上发布更多这样的设计。

You can find her on Instagram, and she's gonna be posting a lot more of these on her website soon.

Speaker 0

赶紧入手吧。

Get your hands on them.

Speaker 0

它们都是独一无二的设计单品,注重可持续性。

They're all uniquely designed, individual pieces, sustainable focus.

Speaker 0

有什么不值得喜欢的呢?

What's not to love?

Speaker 0

有什么不值得喜欢的呢?

What is not to love?

Speaker 0

但不管怎样,我觉得我们该进入今天这个视频了,因为它非常精彩。

But anyway, I think we should jump on into today's video because it's a really exciting one.

Speaker 0

它讲述的是一个我思考了很久的话题,实际上我受到了一位社交媒体朋友的深刻启发。

It's about a topic that I've been thinking about for quite a while, and I was actually really heavily inspired by one of my social media friends.

Speaker 0

我痴迷于她的内容,罗斯·奥卡查。

I am obsessed with her content, Rosie O'Catcha.

Speaker 0

她在Instagram和TikTok上发布内容,最近她做了一个短视频或小片段,主题是模拟媒介、离线生活和实体媒介,这进一步激发了我在网上看到的更广泛趋势——最初我在Substack上看到这些讨论,但现在越来越多地,我在Instagram、TikTok甚至Pinterest上也看到了这类话题。

She posts on Instagram and TikTok, and she did an episode recently or a little reel about analog media and going offline and physical media, which has kind of fed into a much broader trend that I've been seeing online as well, where I've been seeing these conversations crop up initially on Substack, but then now more and more and more I'm seeing it on Instagram, TikTok, and even Pinterest.

Speaker 0

现在真正出现了一种渴望离线的倾向,或者至少网络上的讨论正在热议离线生活。

There's a real shift towards wanting to be offline, or at least the discourse is discoursing about being offline.

Speaker 0

我之前做过一期关于表演式阅读和对阅读的痴迷的视频,但那种痴迷更多是一种审美表现。

I have previously done an episode on performative reading and the obsession with reading, but almost more as an aesthetic.

Speaker 0

今天我想深入聊聊实体媒介这个话题,我觉得你们很多人其实并不那么在线。

I wanted to get into this physical media conversation today, and I feel like a lot of you guys are actually not that online.

Speaker 0

我觉得我们这里的观众挺特别的。

I feel like we have an interesting audience here.

Speaker 0

我觉得你们当中有一半人和我一样很在线,因为你们在讨论所有这些发生在网上的事情。

There's half of you guys, I think, are quite online like I am because they're talking about all of these things that happen online.

Speaker 0

但我确实认为很多人根本不上网,只是在YouTube或Spotify上收听内容,也没有社交媒体账号,这简直是我的理想生活。

But I do think a lot of you are not online at all and only really tune in on YouTube or Spotify and don't have social media accounts, which honestly, goals.

Speaker 0

我真希望我能成为那样的人。

That's I wish I could be that person.

Speaker 0

如果你已经成功脱离网络,这将是一种非常不错的方式。

This would be a really nice way if you have kind of made the jump to get offline.

Speaker 0

我认为这期节目是分享你如何做到这一点、如何脱离网络的绝佳方式,因为我们所有人都对这些设备上瘾,关于脱离网络的讨论也很多。

I think this episode would be an awesome way to share your tips of how to do that and how to get offline because we're all so addicted to these devices, and there's a lot of talk about going offline.

Speaker 0

但如何真正实施这一点,完全是另一个话题。

But how we actually execute that is a whole different conversation.

Speaker 0

所以首先,我们必须谈谈这个情况,S(脱离网络)。

So first of all, we have to talk about the situation, t, capital s.

Speaker 0

我相信我不是唯一一个注意到关于脱离网络的讨论日益增多的人。

I don't think I'm the only one who's been seeing a rise in conversation about getting offline.

Speaker 0

TikTok 上充斥着人们分享他们最近观看的长视频内容,以停止无休止地刷负面新闻。

TikTok is filled with videos of people sharing the long form content that they consumed recently to stop doomscrolling.

Speaker 0

Substack 本身就是为人们讨论脱离网络而创建和设计的,它把自己定位为一种不像 TikTok 或社交媒体那样持续在线的社交平台,我们稍后会谈到这一点。

Substack is literally made and designed for people to be talking about being offline as it kind of pioneers itself as a type of social media that isn't as chronically online as TikTok or social media, which we'll come to in a little bit.

Speaker 0

我认为2025年出现的最大趋势之一,就是小册子在现代世界的兴起,如果你不熟悉的话,这有点像微型杂志。

One of the biggest trends that came out of 2025, I would say, is the rise of zines in the modern world, which is kind of like a mini magazine, if you're not familiar.

Speaker 0

我也看到一些很棒的公司,比如Brit,他们在推广一款设备,可以将你的智能手机变成功能机,从而减少干扰。

I've also seen really awesome companies like Brit marketing their device which kind of turns your smartphone into a dumb phone by limiting distractions.

Speaker 0

像Opal这样的应用,能够屏蔽某些应用程序,在过去一年里变得极其流行。

And other apps like Opal which block certain apps have become extremely popular over the last year.

Speaker 0

我觉得关于社交媒体对健康有害的讨论,现在听起来有点陈词滥调,我们很多人其实已经懒得再谈这个话题了。

I think the conversation around social media being bad for your health kind of does feel a little overdone, and it's not something that a lot of us really can be bothered to talk about.

Speaker 0

至少在我构思这个视频创意时,我不太想过多地聚焦这一点,因为我觉得我们所有人都已经对这些信息高度敏感,甚至都不想再接触这类内容了。

At least when I was drafting this video idea, I didn't really wanna lean too much into that because I do feel like we all are very hyper aware of this information to the point that we don't want to engage in that kind of content anymore.

Speaker 0

好吧,我们都懂了。

Like, we get it.

Speaker 0

我认为这正是问题的核心——我们听腻了说它对健康有害。

And I think that actually is the crux of this is that we're so sick of hearing that it's bad for our health.

Speaker 0

但当我们真正不知道下一步该做什么、该如何解决这个问题时,这种状况就让人感到沮丧了。

But that becomes frustrating when we genuinely don't know what to do next and how to address that problem.

Speaker 0

我认为,我们目前正处在一个情境中,将物理媒介浪漫化是摆脱手机的第一步。

I think we really are in a situation here where romanticizing the physical feels like the first step into getting off our phones.

Speaker 0

但因为手机如此上瘾,我们还远未达到那一步。

But because our phones are so addictive, we're still not there yet.

Speaker 0

因此,我们几乎处于一个过渡期:大家都在讨论离线生活,但真正迈出下一步却迟迟未能实现,因为这实在太难了。

And so we're in this kind of liminal period almost where, like, we're all having these discussions about being offline, but making that next step just hasn't quite come through for a lot of us just because it is so hard to make that step.

Speaker 0

在澳大利亚,一项研究发现,2023年纸质杂志的发行量实际上增长了4.1%。

In Australia, a study found that in 2023, print magazines actually rose by 4.1%.

Speaker 0

就连《Vogue》在去年做出了一些堪称糟糕的决定后,也在12月推出了一期特别版杂志,内附一本只有购买实体印刷版才能获得的期刊。

Even Vogue, after some frankly questionable choices over the last year, released a special edition magazine in December with this journal inside the magazine, which was only available for those who bought the physical print.

Speaker 0

显然,这重新唤起了我们年轻时对《Girlfriend》《Dolly》等青少年杂志那种收藏心态。

Obviously, encouraging that kind of collectibility mindset that a lot of us grew up with when we were younger with teen magazines like Girlfriend, Dolly, etcetera.

Speaker 0

虽然与过去十年黑胶唱片的增长幅度相比仍相去甚远,但我们确实看到DVD和CD的销量大幅上升;数字交易平台Discogs指出,2025年实体CD的交易量增长了8%。

While nowhere near the same growth vinyls over the last decade, for example, we've also seen a huge rise in DVDs and CDs with Discogs, which is a digital marketplace for buying and selling physical CDs, has noted an 8% increase in 2025.

Speaker 0

自2020年以来,CD_Collectors这个Reddit子版块的订阅者人数增长了超过820%,这简直令人难以置信。

And subscribers to the CD underscore Collectors subreddit increased more than 820% since 2020, which is kind of insane.

Speaker 0

过去一年,像泰勒·斯威夫特和爱莉安娜·格兰德这样的顶级艺人发布了他们新专辑的CD版本,这也很有意思,因为我认为这并不一定是为那些不在Spotify上听音乐的市场而做的。

Huge artists over the last year, like Taylor Swift and Ariana Grande, released CD versions of their new albums, which is also really interesting because I don't think this is necessarily done now to access a market that's not on Spotify.

Speaker 0

如果泰勒·斯威夫特的粉丝中有一群人没有使用任何流媒体音乐平台,我会非常惊讶。

I'd be really surprised if there was a group of fans among Taylor Swift, for example, who didn't have some sort of streaming music platform.

Speaker 0

因此,我认为这种特别版CD更像是特别版黑胶唱片,这让我觉得这些CD实际上是面向Z世代或更年轻群体这一潜在增长市场的。

So instead, I think this special edition CD version is much like a special edition vinyl, which kind of identifies to me that these CDs are actually marketed towards a potentially growing market among Gen Z or younger people.

Speaker 0

我认为整个情况中最有趣的是,今年是自社交媒体诞生以来,社交媒体使用率首次下降的一年。《澳大利亚金融评论》报道称:'未来几年,我们很可能会回望2025年9月,视其为社交媒体越过界线、开始迅速从‘通过滤镜美化自拍的必去之地’转变为‘互联网上充斥着无所事事之人的俗气角落’的转折点。'

And I think what's most interesting in this whole situation is that this year was the first year ever since the establishment of social media that social media usage declined, with the Australian Financial Review reporting, quote, in years to come, we may well look back on September 2025 as the point at which social media jumped the shark and began rapidly accelerating its transition from the place to be seen through a flattering Instagram filter to a gaudy backwater of the Internet inhabited by those with nothing better to do.

Speaker 0

我认为这句话一针见血,尤其是在AI垃圾内容和AI充斥我们社交媒体动态的背景下。

And I think this quote really hits the nail on the head, particularly with the rise of AI slop and AI in our social media feeds.

Speaker 0

经过数小时的负面信息刷屏后,我们最终还是回到了那个应用里。

We end up on that app after hours of doomscrolling.

Speaker 0

我们真的没什么更好的事可做。

We have literally nothing better to do.

Speaker 0

这就是我们待在那里的原因。

That's why we're on there.

Speaker 0

如果我不提一下澳大利亚这里关于禁止未成年人使用社交媒体的法案,那将是一个巨大的疏漏,该法案禁止16岁以下的孩子拥有社交媒体账户。

It would be a huge omission for me not to mention the social media minimum age ban here in Australia, which prevents kids under the age of 16 from having a social media account.

Speaker 0

我对社交媒体最低年龄限制有自己的看法,如果你们感兴趣,我可能会拍一个视频。

Now I have my own thoughts about the social media minimum age ban, and I might do a video if you guys are interested.

Speaker 0

正如许多澳大利亚人所知,这项法案出台得非常非常快。

As many Australians are aware, it came across very, very quickly.

Speaker 0

整个计划中存在诸多重大问题,例如,如果我们能迫使大型科技公司对其平台承担起责任,阻止某些内容的传播,也许我们就不会陷入如此严重的社交媒体成瘾状态。

And there's huge issues in this whole plan where, for example, if we could just hold big tech to account to have a duty of care on these platforms from not spreading certain content, maybe we wouldn't be in such a, like, addictive state with social media.

Speaker 0

但当然,这是一台以盈利为目的的资本主义机器。

But, of course, it's a money making capitalist driven machine.

Speaker 0

那么,你真的能创造出一种合乎道德的、具有成瘾性的社交媒体吗?

So can you ever really create an ethical, addictive social media?

Speaker 0

或许不能。

Perhaps not.

Speaker 0

但无论如何,这种趋势确实引人深思:科技巨头们正试图说服我们,我们确实需要人工智能,我们确实希望更长时间地在线,数字化是美好的;而我们中的许多人却对整日在线的生活感到抗拒,并厌恶AI垃圾内容。

But, anyway, the the pattern is definitely intriguing as tech moguls are trying to convince us that we do want AI, that we do want to be more chronically online, that digital is great, many of us are recoiling at the idea of being online for our entire lives, and we hate AI slob.

Speaker 0

我不认识任何一个人,除了觉得这些AI视频搞笑之外,会说:我爱死我的信息流里全是AI视频了,而且我现在根本分不清真人和AI的区别了,因为AI变得太逼真了。

I don't know a single person who, besides the comedic value, is like, I love that AI videos are flooding my feeds and that I can't actually distinguish now the difference between real people and AI because that's how good AI is getting.

Speaker 0

老实说,我觉得我们所有人对社交媒体都有类似的感受。

Frankly, I think we all kind of feel the same way or in a similar way about social media.

Speaker 0

当我们看到别人沉迷于社交媒体时,总会感到一种不适,即使我们自己也如此,因为这让我们意识到,我们其实并不想这样沉迷其中。

There's a certain type of ick, at least when we see other people chronically addicted, even if us ourselves are, because I think it highlights something to ourselves that we really don't actually want to be engaging in.

Speaker 0

对我来说,每当我看到影视剧里角色拿着手机的剧情时,都会有这种感觉。

And for me, this is anytime I see a plot line or a movie or a TV show where the characters have phones.

Speaker 0

看到大屏幕上出现智能手机,是一种令人不安的体验。

Seeing a smartphone on the big screen is a jarring experience.

Speaker 0

我不想被提醒这件事。

I do not wanna be reminded of that.

Speaker 0

一个经典的例子是《吉妮与乔治亚》。

A classic example is Ginny and Georgia.

Speaker 0

懂的都懂。

If you know, you know.

Speaker 0

如果你没看过,我非常尊重这一点。

If you didn't see it, I respect that significantly.

Speaker 0

我是认真的。

Like, I really do.

Speaker 0

几年前我和朋友一起看过。

My friend and I watched it a few years ago.

Speaker 0

我想是在疫情期间,我们没什么别的可看。

I think it was during COVID when we had nothing else to watch.

Speaker 0

我这辈子从来没想过会在大屏幕上看到四K分辨率的Snapchat狗脸滤镜。

I never in my life needed to see the dog filter, the Snapchat dog filter in four k on the big screen.

Speaker 0

我总觉得,当它赤裸裸地出现在你的屏幕或电视上,作为对我们现代社会的反射时,它印证了一个我们许多人一直在试图忽视甚至否认的现实。

I just think seeing it blatantly on your screen or on TV as a reflection back to you about our modern society confirms a reality that I think a lot of us have been trying to ignore or at least deny.

Speaker 0

我们已经不再完全生活在现实世界中。

The fact that we are no longer living completely in this physical reality.

Speaker 0

我们的许多日子都被数字世界占据了。

A lot of our days are consumed by the digital world.

Speaker 0

即使只是在社交媒体上滚动浏览,我们也不愿在屏幕上看到自己最糟糕一面的映射。

Even if that is scrolling on social media, we don't wanna see the reflection of the worst parts of ourselves, perhaps, like, on our screens.

Speaker 0

但我们也知道,这种感觉有多糟糕。

But, also, we know how shit that feels.

Speaker 0

难怪我们从别人看手机的样子中感受到这种疏离。

It's no wonder we get the from looking at others on their phones.

Speaker 0

在一个离线变得越来越难、在我们心中也越来越不可能的世界里,我们难道不能通过那些不必面对这些问题的虚构角色来间接体验生活吗?

In a world where being offline becomes harder and harder to attain and less and less possible in our minds, can't we live vicariously through fake characters who don't have to deal with that?

Speaker 0

我们难道不能至少观看一些电影和电视剧,其中唯一的现实就是物理现实吗?

Can't we at least watch films and TV where the only reality is the physical reality?

Speaker 0

这个概念真是诡异至极。

And what a freaky concept it is.

Speaker 0

前几天我一直在想,也许《黑镜》这类反乌托邦剧集比设定在六十年代的电影更贴近我们的现实。

I was thinking about this the other day, that perhaps dystopian TV or shows like Black Mirror are closer to our reality than a movie set in the sixties.

Speaker 0

反乌托邦的虚构作品已不再是虚构。

The dystopian fiction is no longer fiction.

Speaker 0

我认为正因为如此,难怪我们很多人都在执着于上世纪九十年代末、两千年代初的浪漫喜剧和电视剧,那些剧中人物根本不用手机。

And I think for this reason, it's no wonder so many of us are clinging to early two thousands, late nineties chick flicks, TV shows that don't depict anyone with phones.

Speaker 0

我看到越来越多的电视剧不再设定在我们的现代世界,因为没人想看那样的场景。

I'm seeing more and more TV shows that aren't set in our modern world because no one wants to see that.

Speaker 0

当然。

Sure.

Speaker 0

我们屏幕上的某些角色可能有着‘Instagram脸’,如果你还不了解,这是一种现象:女演员接受了诸如肉毒杆菌、丰唇等现代整形手术。

There may be a few characters on our screens with Instagram face, which if you're not aware is kind of the phenomenon where an actress has had modern procedures like Botox, certain lip filler.

Speaker 0

我不知道该怎么说。

There's I don't know.

Speaker 0

有些手术非常具有2025年的风格,某些化妆方式比如修容,却出现在历史剧里,让你不禁想:好吧。

There's certain procedures that are very 2025 and certain ways of doing makeup like contour that end up in a period drama, and you're like, okay.

Speaker 0

现在我完全被拉出了这个历史背景。

Well, now I'm fully taken out of this period.

Speaker 0

我的意思是,我知道《布里奇顿》从来就不是要还原真实,但这也太过分了吧。

I mean, I knew Bridgerton was never supposed to be authentic, but come on.

Speaker 0

这种肉毒杆菌注射让我觉得我根本不在19世纪。

That Botox is Botoxing, and I did not feel like I'm anywhere near the 18 hundreds.

Speaker 0

去年牛津词典年度词汇是‘大脑腐烂’,今年是‘愤怒诱导’,我们只能希望并梦想‘数字排毒’能成为2026年的年度词汇。

With brain rot as the Oxford dictionary word of the year last year and rage bait as the word of the year this year, we can only hope and dream that digital detoxing will be the word of the year in 2026.

Speaker 0

但让我们谈谈我们其实一无所有的事实,因为这一方面的讨论实际上非常有趣,我觉得我们需要更深入地剖析一下。

But let's talk about the fact that we don't own anything because this dimension of the conversation is actually really fascinating and something I think that we need to unpack a little bit more.

Speaker 0

由于世界运行的方式和资本主义的发展趋势,个人的所有权似乎正在衰退,而像我们的数据这样最重要的东西,其所有者却都集中在社会的亿万富翁阶层。

Because the way the world is working and the way capitalism is going, ownership among individuals does seem to be declining, and people who own the most important things like our data, for example, are kind of bunched together at the billionaire stratosphere of society.

Speaker 0

与我们童年时代的DVD、蓝光或CD收藏不同,我们现在主要通过月度订阅来访问内容库,而不是拥有单个内容的所有权。

Unlike DVD, Blu ray, or CD collections of our childhoods, we're now overwhelmingly paying for monthly subscription to access to a catalog rather than ownership of individual content.

Speaker 0

这也不全是坏事。

It's not all bad.

Speaker 0

比如,我们会精心制作播放列表,让自己感觉好像拥有这些音乐,并加入自己的个性。

Like, we curate playlists to make us kind of feel like we own it, and we add our own flair.

Speaker 0

算法会捕捉我们的品味,然后推荐与我们喜好相符的音乐,让我们能够接触到以前根本无法接触到的音乐世界。

Algorithms pick up on our taste and then feed us suggestions of music that might align, and we can access a world of music that we never would have been able to before.

Speaker 0

我觉得太棒了,比如在Spotify上,很多人能找回十年前只听过一两次却再也找不到实体CD的歌曲。

I think it's so awesome that so many people, for example, on Spotify can find songs that they heard once or twice and loved ten years ago that never would have known where to find that CD.

Speaker 0

现在发现音乐容易多了,过去人们只听黑胶唱片,听一段时间后就会把唱片扔掉。

Now it's a lot easier to come across music Back in the day when people only listen to music on vinyl, after listening to a record for a while, they used to throw it out.

Speaker 0

但问题是,因为我们并不拥有自己的音乐或内容,所以我们完全受制于那些拥有它们的人。

But the thing is because we don't own our music or content, for example, we are at the hands of those who do.

Speaker 0

而我们能接触到的曲库,完全取决于公司当时认为哪些内容有利可图。

And the collections that we do end up having access to are completely dependent on what is profitable for the company at the time.

Speaker 0

许多人警告说,由于我们不拥有任何这些内容,我们所消费的所有内容、所有播放列表和音乐库,有一天都可能被收回——如果公司破产、授权协议到期,或他们突然彻底改变商业模式的话。

Many warn that the fact that we don't own any of this content means that all of the content we consume, all of our playlists, our libraries could actually be taken away one day if companies went bust or if licensing agreements ended or if they randomly decided to completely change up their business model.

Speaker 0

但如果明天真的发生这种情况,我们其实真的别无选择,因为过去我们还能从百视达或VideoEasy这样的大型租赁公司租借DVD和CD,但那些公司早已倒闭了。

But if that did happen tomorrow, we genuinely wouldn't really have another option because we used to be able to rent DVDs and CDs from big rental companies like Blockbuster or VideoEasy, but they've long been dead.

Speaker 0

我真的不知道,除了我父母收藏的那些最晚可能到2010年的DVD之外,我还能怎么接触到DVD。

I genuinely don't know how I would access DVDs if not for my parents' collection of DVDs that pause at maybe twenty ten at the latest.

Speaker 0

也许我会去图书馆。

Maybe I'd go to a library.

Speaker 0

也许这实际上会是一件很棒的事。

Maybe that would be a fantastic thing, actually.

Speaker 0

但我确实认为这是一个有趣的思维实验。

But I do think it's an interesting thought experiment.

Speaker 0

归根结底,我们对文化的消费在很大程度上掌握在少数富有而有权势的个人手中,这一点有些令人不安。

There's something a bit iffy about the fact that our consumption of culture to a very high degree is in the hands of very few wealthy, powerful individuals at the end of the day.

Speaker 0

疫情期间,阿曼达·穆尔在《大西洋月刊》上撰文指出,基于订阅的服务彻底爆发了。

During the pandemic, Amanda Mull wrote for The Atlantic that subscription based services completely blew up.

Speaker 0

甚至有一项研究发现,75%的面向消费者的公司都提供某种形式的订阅服务。

One study even found that 75% of consumer facing companies have some stream of subscription based service that they offer.

Speaker 0

从公司的角度来看,这确实是一个非常明智的举措。

And from a company perspective, I mean, this is a very smart move.

Speaker 0

你能够获得一段时期内稳定的收入。

You're getting a steady form of income over a period.

Speaker 0

你能够培养客户忠诚度。

You create customer loyalty.

Speaker 0

我认为很多客户也很喜欢这种模式。

And I think a lot of customers enjoy this as well.

Speaker 0

这种体验非常方便,尤其是当订阅费用很低的时候。

It's a very convenient experience for us, particularly when the subscription fee is really low.

Speaker 0

我的意思是,谁不想要便宜的订阅和丰富的海量内容呢?

I mean, who doesn't want cheap subscriptions and access to a wide collection of content?

Speaker 0

但为了跟上当代文化潮流的讨论,你开始意识到自己需要订阅所有服务。

But to keep up with conversations in the modern cultural zeitgeist, you start to realize that you need a subscription to everything.

Speaker 0

突然间,最新最火的电视剧在Apple TV上,接着又在Stan上,然后又在Netflix上。

Suddenly, the newest best TV show is on Apple TV, then it's on Stan, then it's on Netflix.

Speaker 0

2021年,乔·平斯卡在《大西洋月刊》上发表了一篇题为《当Spotify倒闭时,我的音乐将何去何从?》的文章,文中指出,Spotify用户在未来能否访问自己的音乐库,取决于该公司是否持续维护软件、与版权方续约,以及——最重要的是——是否在新的音乐聆听模式不可避免地取代现有模式时不至于倒闭。

In a piece written for The Atlantic by Joe Pinska in 2021 called What Will Happen to My Music When Spotify Dies, he Spotify listeners' ability to access their collection in the far out future will be contingent on the company maintaining its software, renewing its agreements with right holders, and, well, not going out of business when something else inevitably supplants the current paradigm of music listening.

Speaker 0

他甚至提到,《时尚先生》的特约编辑大卫·霍姆斯称,从21世纪初到2010年代初这段时期为‘被删除的年代’,因为那个时代大量MP3文件在流媒体转型中未能保存下来。

He even wrote that David Holmes, an editor at large at Esquire, has called the period from the early two thousands to the early twenty tens the deleted years because of how many m p threes from that era didn't survive the shift to streaming.

Speaker 0

他哀悼了许多常常被遗忘的艺术家,他们在2000年代初曾风靡一时,比如Chingy、Corinne Bailey Ray、Keane和The Click Five。

He's mourned often forgotten artists who peaked in the February such as Chingy, Corinne Bailey Ray, Kayser Chiefs and The Click five.

Speaker 0

但我认为,关于这个概念以及平斯克写的这篇文章,最有趣的地方在于,他开始提到,在Spotify或Apple Music上,算法会引导我们的听歌偏好,偏向某些艺术家、热门歌曲、新歌和趋势内容,这最终意味着我们的品味正逐渐趋同。

But I think what I found most interesting about this concept and the article that Pinsker wrote here was when he started writing about the fact that on Spotify or Apple Music, algorithms will tilt our listening towards certain artists, what's popular, what's new, what's trending, which ultimately means that our taste is almost coming together.

Speaker 0

很多时候,我们都被导向了同一个方向。

We're all kind of being tilted in the same direction a lot of the time.

Speaker 0

到了2025年,我们经历了令人震惊的现象:AI乐队开始出现在Spotify上。

In 2025, we've now had this insane experience where AI bands are making their way onto Spotify.

Speaker 0

有一个叫The Velvet Sundown的乐队,在今年六月或七月拥有近百万听众,之后才承认他们实际上是AI生成的,这让我觉得不可思议。

There was one band which was called the Velvet Sundown, which had almost 1,000,000 listeners in June or July this year before admitting they were actually AI, which is crazy to me.

Speaker 0

在澳大利亚,另一个层面的问题是,我们听的澳大利亚本土音乐比例极低,尽管我们其实拥有相当不错的澳大利亚音乐库。

In Australia, another dimension here is that we notoriously listen to a very, very low percentage of Australian made music, even though we actually have quite a good Australian catalog here.

Speaker 0

尽管今年推出的‘Ozzify’等运动——鼓励澳大利亚人通过搜索更多本土音乐来影响算法——获得了广泛赞誉,但许多人也质疑:为什么要把影响算法的责任推给个人消费者?

Although campaigns like Ozzify, which launched this year to encourage Australians to kind of influence their algorithms by searching for more Australian music, have been praised significantly, many also ask why it should be on the individual consumer to influence our algorithms to do this.

Speaker 0

当然,缺乏实体拥有带来的整洁感也是显而易见的优点,这显然很理想。

And, of course, there's something about the lack of clutter that a lack of physical ownership allows for as well, which is obviously ideal.

Speaker 0

我不确定自己是否真的喜欢那种充满怀旧感的电视下方DVD抽屉,或者DVD收纳架的审美。

And I don't know whether I'm necessarily down for the aesthetic of a DVD, like, drawer under the TV that's so nostalgic or like a DVD shelving unit.

Speaker 0

我并不太在意这个。

I'm not really about that.

Speaker 0

我不确定这算不算一种风格,但我在Pinterest上见过,有时候确实很美观。

I don't know if that's a vibe, but I guess, like, I have seen it on Pinterest and sometimes it's very aesthetically pleasing.

Speaker 0

但家里没有这些东西,确实挺清爽的。

But it's quite nice to not have that clutter in your house.

Speaker 0

而且从可持续发展的角度来看,不产生这种塑料垃圾非常好。

And even from a sustainability perspective, it's really great to not have that plastic waste.

Speaker 0

我的意思是,我真的不知道CD在可持续性和废弃物处理方面究竟会怎样。

I mean, I don't know I genuinely don't know what happens with the sustainability and what happens with the waste of a CD.

Speaker 0

但正如我之前暗示的那样,当我们几乎完全依赖某些流媒体平台来消费媒体时,这些平台对我们能接触到的内容拥有极大的控制权。

But it does mean, as I have insinuated before, that when we consume our media so exclusively from certain streaming platforms, those platforms have such a huge control over what we get access to.

Speaker 0

当内容表现不佳时,这类以盈利为目的的公司就可以将其从平台上移除,这最终加剧了媒体遗失和那些原本并非为盈利而创作的作品被抹除的现象。

And when content isn't performing well, profit driven corporations like this can then remove them from the platform, which ultimately contributes to the phenomenon of lost media and the erasure of creative works which were never made with the intention of making money.

Speaker 0

有趣的是,在美国,一群消费者曾对苹果公司提起诉讼,他们基本主张:iTunes上某些内容旁边出现的‘购买’按钮,让他们误以为这些内容不会从他们的库中被移除。

Interestingly, in The United States there was a case brought against Apple by a group of consumers who basically argued that the fact that a buy button appeared next to certain content on iTunes meant that they were under the impression that that content couldn't be removed from their libraries.

Speaker 0

但苹果后来移除了它,因为内容的授权协议到期了。

Except Apple later removed it because the licensing agreement for the content expired.

Speaker 0

美国纽约西部地区法院实际上裁定,消费者在购买内容时若误以为这些内容不会从他们的库中被移除,确实可能感到被误导;而在此案中,苹果并未充分告知消费者内容可能被移除。

It was actually determined by the United States District Court for the Western District of New York that consumers may indeed feel reasonably misled when purchasing content under the impression that it would not later be removed from their libraries and that in this case Apple didn't sufficiently inform consumers that they could remove the content at all.

Speaker 0

但我想我们现在应该稍微深入一点,因为我觉得,我们竟然在如此高度在线的环境中讨论‘离线’或可能转向离线,这本身就很有趣。

But I think we should get a little meta now because I do think the fact that we're even having this conversation in the quite chronically online spaces about being offline or potentially making the shift, making the jump is really interesting.

Speaker 0

这确实是一个引人入胜的现象。

Like, it's a fascinating phenomenon.

Speaker 0

我有时甚至怀疑,如果你和一个完全离线的人进行同样的对话,他们会不会根本听不懂,因为我们使用了某些术语和行话,谈论的是许多离线人群根本不会去思考的现象。

I almost sometimes wonder whether or not if you had the same conversation with someone who was completely offline, whether or not this would just go over their heads because we're using certain language and lingo and we're talking about certain phenomenon that many people offline just, like, wouldn't think about it in the same way.

Speaker 0

我的意思是,我此刻其实正在参与这种讨论。

I I mean, I'm obviously contributing to this right now.

Speaker 0

来,直面这个房间里的大象。

Like, think, address the elephant in the room.

Speaker 0

你好。

Hello.

Speaker 0

这正是问题的一部分,严格来说这或许算不上一个问题现象,比如我之前提到的Substack,它完全从这场对话中获利了。

Like, this is part of the problem, which is not really a problem phenomenon, maybe, Substack, for example, as I mentioned before, has basically profited off of this conversation entirely.

Speaker 0

它从这种观念中获利——即Substack自诩为一个不是社交媒体的社交媒体平台。

It's profited off of this idea that it does come and serve itself on a silver platter as the social media platform that is not a social media.

Speaker 0

平台。

Platform.

Speaker 0

但它本质上仍然是,朋友们。

And yet it still is, guys.

Speaker 0

它仍然是。

It still is.

Speaker 0

因为尽管它没那么上瘾,也没有像‘推荐页’那样让人无尽刷屏的机制,但尽管它看起来像个博客平台,我认为大多数使用它的人实际上都在以某种形式写作。

Because even though it's not as addictive, it doesn't have the same level of for you page doomscrolling elements to it, despite the fact that it does come off like a blogging platform, and I think most people who use the platform are writing in some form or another.

Speaker 0

让我觉得有趣的是,你打开首页时看到的完全不是你关注的内容。

It's interesting to me that the first home page that you go to is not your following at all.

Speaker 0

事实上,它更像一个‘为你推荐’的页面。

In fact, it is more like a for you page style.

Speaker 0

但相反,展示的是人们发布的笔记,如果你不熟悉的话,这些笔记更像是推文,或者类似带有表情包等内容的Instagram帖子。

And instead, it's the notes that people post, which if you're not familiar, is more like tweets or almost like Instagram posts with memes and things like that.

Speaker 0

所以它确实试图吸引你的注意力,让你沉迷于刷屏。

So it is trying to capture your attention to Doomscroll.

Speaker 0

它明显是一个社交媒体平台。

It is clearly a social media platform.

Speaker 0

我的意思是,它已经符合社交媒体的最低年龄限制群体了。

I mean, I think it's captured by the social media minimum age band.

Speaker 0

我最近注册时不得不验证年龄,显然澳大利亚政府认为它就是这样的平台。

I had to verify my age when I went on it recently, so evidently, the Australian government views it as such.

Speaker 0

当我看到人们发帖谈论离线生活,说离线是他们做过最棒的事,而他们却是在Substack上写这些内容时,好吧,他们确实比我强。

When I see these content that people are posting about going offline and how going offline was the best thing ever when they're writing it on Substack, yes, they're better than me.

Speaker 0

是的,你确实比我强。

Like, yes, you are.

Speaker 0

但它仍然是社交媒体。

But it's still social media.

Speaker 0

我认为,随着我们越来越长期在线,离线反而变得越来越浪漫化,这很有道理。

I think being offline is becoming more and more romanticized as the more chronically online we become, which makes a lot of sense.

Speaker 0

离线已被视为一种身份象征,一种奢侈。

Being offline has been discussed as a status symbol, as a luxury.

Speaker 0

它属于我最近看到的更广泛的社会媒体趋势,甚至时尚潮流,比如独立垃圾风、2014到2015年的Tumblr风格。

It falls into these other wider sort of social media, but also fashion trends I've been seeing, like the indie sleaze, Tumblr twenty fourteen, twenty fifteen days.

Speaker 0

它属于怀旧营销,对 simpler 时代的渴望。

It falls into nostalgia marketing, a yearning for simpler times.

Speaker 0

当然,最近它也融入了更广泛的对人工智能和社交媒体信息流中AI垃圾的排斥。

And, of course, recently, it falls into a much wider rejection of AI and AI slop on our social media feed.

Speaker 0

它也反映了对媒体整体的普遍不信任。

It also fits into a wider distrust in media in general.

Speaker 0

社交媒体在早期之所以兴起,特别是当人们开始在上面发布政治和新闻内容时,是因为它不是由西方世界极少数主要由男性掌控的媒体所控制的形式。

One of the reasons that social media took off in the early days, particularly when people started to post political and news content on there, was that it wasn't a form of media that was controlled by the very few mostly men that control media in the Western world.

Speaker 0

它不是由默多克之类的人所控制的。

It wasn't controlled by Murdoch, for example.

Speaker 0

在发布时,它不会经过某种特定的视角过滤。

It wasn't going to be going through a certain lens when it was being published.

Speaker 0

这真正激发了人们的灵感。

And that really sparked an inspiration.

Speaker 0

人们兴奋地看到,普通人获得了发声的机会,能够使用平台谈论各种话题。

People were excited to see the democratization of people having a voice and having access to a platform to be able to talk about things.

Speaker 0

我们已经看到了一些令人惊叹的例子,比如加沙地区的现场直播。

We've seen some incredible example of this with the broadcasting of the in Gaza, for example.

Speaker 0

比如,比赞拥有非常强大的声音和影响力。

Bizan, for example, has had an incredible say and voice.

Speaker 0

如果她还不是的话,我认为她应该是年度记者。

I think she should be journalist of the year if she isn't.

Speaker 0

我们见证了那些从未被西方媒体给予平台的人们的声音。

Like, we have seen voices from people that never would have been platformed platformed by Western media.

Speaker 0

这对我的世界认知,我认为也对许多人的世界认知,产生了非凡的影响。

And this has been phenomenal for my understanding of the world and I think for many people's understanding of the world.

Speaker 0

为此,社交媒体简直太了不起了,真正改变了世界。

And for that, social media has been incredible, literally so world changing.

Speaker 0

我的意思是,你看。

I mean, look.

Speaker 0

如果仅依靠传统媒体来交流思想,我根本不可能坐在这里做播客。

The fact that I'm even sitting here with a podcast would have been unheard of if we were only using traditional media to communicate ideas to each other.

Speaker 0

但现在我们逐渐意识到,拥有社交媒体的人也未必有多好,我们看到算法越来越倾向于追求利润驱动的行为,从而助长了极端主义内容。

Except now we're kind of saying that the people who do own social media aren't all that great either, and we're seeing algorithms which are tilted towards profit driven behaviors, which drives extremist content.

Speaker 0

我们知道,当我们接触极端主义内容时,会产生强烈的本能反应,比如愤怒、被激怒,这会让我们更频繁地参与其中。

We know that when we consume extremist content, that creates a visceral reaction, an angry reaction, rage bait, for example, which means we're going to engage in it more.

Speaker 0

社交媒体应用其实并不关心我们消费的是什么内容。

Social media apps don't really care what kind of content we're consuming.

Speaker 0

它们只希望我们能刷得更久。

They just want us to be scrolling for longer.

Speaker 0

而这正是像男性空间这类群体能够吸引如此多脆弱年轻男性的主要原因之一。

And, I mean, this is one of the main reasons why the manosphere, for example, is taking in so many vulnerable young men.

Speaker 0

这正是当前的现实情况,社交媒体本质上就是一个以最大化参与度为目标的盈利机器。

This is literally the situation, the cards that were dealt with right now, is that social media is a profit maximizing engagement machine.

Speaker 0

它完全不关心道德问题,因此会助长最极端的内容。

It does not care at all about morality, and so it's going to fuel the most outrageous content.

Speaker 0

所以我们知道,算法在推动某些内容,但这并不意味着各种声音得到了平等对待。

So we know the algorithm is driving certain content, which does not mean that voices are being treated equally.

Speaker 0

许多拥有大型科技和社交媒体的亿万富翁与政界人士关系密切,因此会有一些特定的信息被刻意推广。

A lot of these billionaires who own big tech and social media have close ties with politicians, and so there's going to be a certain messaging that is being promoted.

Speaker 0

因此,社交媒体能带来传统媒体所缺乏的透明度这一观点,如今已不再必然成立。

So the notion that social media could bring a level of transparency that wasn't once there with traditional media, for example, is no longer necessarily true.

Speaker 0

再加上大量虚假信息、误导性信息以及AI生成的内容渗透到我们的社交媒体动态中,并在政治关键时期(如选举期间)广泛传播。

And then you add all the misinformation, disinformation, AI slot that's infiltrating our social media feeds and being spread particularly at crucial times in politics, for example, like election periods.

Speaker 0

在当前的注意力经济中,引发愤怒的内容几乎是吸引人们关注的唯一方式。

The fact that rage bait is really the only way you can capture anyone's attention in the attention economy right now.

Speaker 0

难怪我们正在失去对这些平台的信任。

It's no wonder that we're losing trust for these platforms.

Speaker 0

至少纸质媒体还能带来某种暗示或认知,即内容至少经过了事实核查,而这居然成了最基本的要求,真是荒谬。

At least print media brings some sort of connotation or understanding that the content has at least been fact checked, which is crazy that that's literally the bare minimum.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

但我们现在确实就处在这种境地。

But that's kinda where we're at.

Speaker 0

所以回到网上关于脱离社交媒体的讨论,我认为这些行为可以被视为作秀,而且很多人确实这么认为。

So going back to these conversations that are happening online about being offline, I think you could see them as performative, and I think many people do.

Speaker 0

我肯定有些人只是纯粹利用这一趋势谋利,而根本不在乎其本质。

And I'm sure some people are just purely capitalizing off of this trend without genuinely caring about it.

Speaker 0

我的意思是,任何事情都会是这样。

I mean, that's going to be the case with everything.

Speaker 0

我更想关注的是,这种现象表明我们许多人正处在这样一个阶段:我们真的想对社交媒体彻底放手。

I want to focus more on it as demonstrative of the fact that many of us are in this phase where we're really trying to throw in the towel with social media.

Speaker 0

我们其实大多数时候都不想待在这里。

We really actually don't wanna be here most of the time.

Speaker 0

我们不想要算法。

We don't want algorithms.

Speaker 0

这些算法不利于健康快乐的生活,而且越来越难摆脱它们。

Like, these algorithms are not conducive to a healthy, happy lifestyle, and getting off them is getting harder and harder and harder to do.

Speaker 0

我们可以一直讨论这些问题,直到口干舌燥,但真正的问题是我们该如何真正地 offline。

We can have these conversations till we're blue in the face, but how we actually get offline is the big question that we need to hit.

Speaker 0

不幸的是,我不知道该怎么办,因为我真的不擅长断开连接。

And, unfortunately, I don't know because I'm really not very good at, like, disconnecting.

Speaker 0

我太依赖我的手机了。

Like, I am so addicted to my phone.

Speaker 0

我要举手说:我需要帮助。

I'm going to raise my hand and be like, I need help.

Speaker 0

但我觉得我们所有人都这样。

But, like, I think we all do.

Speaker 0

即使我们个人能离开手机,我们的生活仍会受到算法的影响,哪怕只是间接的,但它可能对我们产生巨大的影响。

Even if we individually get off our phones, our lives are still going to be influenced by the algorithm even if that's only indirectly, but it could have a huge influence on us.

Speaker 0

我前几天想到的一个例子是,如果我们能在选举期间放下手机,只阅读可靠的新闻和经过事实核查的媒体内容。

So an example I was thinking about the other day was if we get off our phones during election times, we only consume reputable news, and we only consume fact checked media.

Speaker 0

我们确实会认真阅读所有信息。

We really read up on everything.

Speaker 0

但这并不能阻止数以百万计的人被AI视频、虚假和误导性信息所影响。

That does not stop the millions of people who might be swayed by AI videos, by misinformation and disinformation.

Speaker 0

他们完全 unaware 这一点。

Completely they're unaware of this.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

他们并不是有意要破坏选举才去接触这些内容的。

They don't they're not consuming it with the intention to, like, fuck up an election.

Speaker 0

他们根本意识不到。

Like, they don't realize.

Speaker 0

他们只是被利用了。

Like, they're being taken advantage of.

Speaker 0

我们所有人都是。

We all are.

Speaker 0

但即使你个人没有订阅任何算法,这仍然会影响政治的最终走向。

But that's still going to influence what ends up happening in politics even though you individually did not subscribe to an algorithm.

Speaker 0

这仅仅揭示了这一情况的严重性和规模之大,以至于让人感到无力,甚至觉得:那我何必还努力呢?

It just paints a picture to how serious and how big this situation is, and that can feel overwhelming to the point where it's like, well, why do I even try?

Speaker 0

我认为我们很多人都处于这种状态。

I think where a lot of us are.

Speaker 0

我们可以把这看作是对我们想要脱离网络这一愿望的巨大反噬。

We could see that as a huge push back to our desire to even getting offline.

Speaker 0

我们也可以认为:那又有什么意义呢?

We could see that as well, what's, like, what's the point?

Speaker 0

但我实际上认为,我们应该认真对待这场对话。

But I actually think we should take this conversation.

Speaker 0

考虑到有如此多的人对脱离网络感兴趣。

Take the fact that so many people are interested in getting offline.

Speaker 0

请注意到,社区中正在举办大量线下活动,许多人热衷于创建不完全依赖手机的媒体合集,比如回收利用、从二手店购买物品、翻新旧唱机和唱片机。

Take the fact that so many offline events are happening in communities, so many people are interested in making these collections of media that don't happen solely on our phones, recycling, getting things from secondhand stores, refurbishing old vinyl players, record players.

Speaker 0

我认为我们应该将此视为一个真正的积极进展,一个令人兴奋的迹象,表明我们不必接受这种现状。

I think we should see that as a real positive step, as an also really exciting step for the fact that we don't have to accept this reality.

Speaker 0

我们不必接受人工智能垃圾充斥我们社交媒体动态的事实。

We don't have to accept the fact that AI Slop is flooding our social media feeds.

Speaker 0

令人鼓舞的是,有如此多的人站出来,将此视为2026年可能兴起的一种趋势。

It's actually really inspiring that so many people are coming forward and talking about this as a potential trend for 2026.

Speaker 0

我只希望这真的、真的能蓬勃发展,因为我认为这就是集体行动的力量,朋友们。

I can only hope that this really, really is going to take off because I think that we can this is the power of collective action, guys.

Speaker 0

如果我们能主动把握住这一点,这将令人无比振奋。

Like, this is so exciting if we take this into our hand.

Speaker 0

但第一步是弄清楚该怎么做,而我其实并不知道。

But the first step is to figure out how the fuck to do that, and I don't actually know.

Speaker 0

如果我们能在评论区展开一场对话,讨论各种摆脱手机的方法,那将太棒了。

It would be so awesome if we could create a conversation in the comments where we talk about different ways in which we can get off our phones.

Speaker 0

前几天,我在Instagram上发了一个故事,讲的是我早上对手机的依赖问题。

I put a story up on my Instagram app from the diving board the other day where I was saying that I really struggle in the morning with my phone.

Speaker 0

我总是无意识地刷手机,真的不知道该怎么停止这种行为。

Like, I doomscroll all the time with my phone, and I really don't know how to stop doing that.

Speaker 0

这听起来很简单,但很多人留言建议我把手机放到另一个房间,然后买一个闹钟。

And it sounds so simple, but so many people came through and suggested that I pop my phone in a different room and that I get a an alarm clock.

Speaker 0

我知道这听起来就像我妈妈在听的时候说:‘喂,这有什么稀奇的?’

And I know that's like I can fully see, like, my mom listening like, hello.

Speaker 0

对别人来说,这简直太普通了,对吧?

Like, that's how everyone lit like, what?

Speaker 0

但对我来说,这简直太激进了。

That to me was radical.

Speaker 0

明白吗?

Okay?

Speaker 0

而且你可以买到很酷的闹钟。

And you can get really cool alarm clocks.

Speaker 0

它在我清单上。

It's on my list.

Speaker 0

我真的很想买一个会发光的闹钟,这样你就不会被声音吵醒,因为我发现那种声音很刺耳。

I really wanna get one of those ones that lights up, like, so you don't wake up to a sound because I find that quite jarring.

Speaker 0

但你会看到闹钟慢慢亮起,就像日出一样。

But you wake up to the clock, like, slowly lighting up, so it's like a sunrise.

Speaker 0

听起来真美好。

That sounds gorgeous.

Speaker 0

算我一个。

Sign me up.

Speaker 0

我们的资本主义生活方式并不容易让人慢下来。

Our capitalist lifestyles don't exactly make slow living easy.

Speaker 0

我曾在《All About Crochet》的安静行动主义那一集中谈到过,有些习惯和手工艺本质上会让我们放慢节奏。

And I've spoken about this in my quiet activism episode with All About Crochet and about how there are certain habits and crafts that necessarily make us slow down.

Speaker 0

我认为资本主义生活,尤其是在晚期资本主义、生活成本危机的背景下,我们需要一直不停地奔波才能支付房租和账单。

And I think capitalist life, particularly in late stage capitalism, cost of living crisis, but dealing with situations where we need to be go go go all of the time in order to pay our rent, pay our bills.

Speaker 0

很难理性地去放慢脚步,仅仅因为某件事是缓慢的就去做它。

It's very hard to rationalize slowing down and just doing something because it's slow.

Speaker 0

通常,线下实体媒介,比如读书、做钩针、散步,都需要空间和时间,而刷手机则不具备这种条件。

And usually, offline physical media, like reading a book, doing crochet, going for a walk, do require space and time in a way that doom scrolling on your phone doesn't allow for.

Speaker 0

我确实觉得,很多时候当我们想要快速获得多巴胺刺激时,自然会去拿手机。

And I do feel like a lot of the time when we want a quick dopamine rush, of course, we're going to reach for our devices.

Speaker 0

这正是它们被设计出来的目的。

That's what they're designed for.

Speaker 0

总之,各位,非常感谢你们观看和收听这一集。

Anyway, guys, thank you so much for watching and listening, tuning into this episode.

Speaker 0

如果你们还没看过的话,我即将推出一个新的环节,可能已经发布了。

If you haven't seen already, I've got a new segment coming out which might already be out.

Speaker 0

我不太确定。

I'm not sure.

Speaker 0

这个环节叫‘改变我的想法’,我会每隔几周做一次播客环节。

It's called change my mind, and it's going to be a podcast segment that I do once every few weeks.

Speaker 0

如果你想获取更多信息,请从跳板直接跳转到我的Instagram应用。

Head on over to my Instagram app from the diving board if you want more information.

Speaker 0

但我真的非常兴奋。

But I'm really excited.

Speaker 0

基本上,我会抛出一个话题,然后你们可以通过发送语音留言或回复该话题来参与这些节目,改变我的想法,给我一些不同的视角,让我在节目中进行辩论,这样会更具有互动性。

Basically, I'll pop out a prompt, and then you guys get to participate in these episodes by either sending a voice note or replying to the prompt, changing my mind, giving me some different perspectives that I can then debate in the episode so it's kind of more interactive.

Speaker 0

我从你们身上学到了很多。

I learned so much from you.

Speaker 0

我真的觉得这里是一种互惠的关系。

I do really feel like this is a reciprocal relationship here.

Speaker 0

就像,我不知道。

Like, I feel like I don't know.

Speaker 0

我只是真心觉得我们之间的互动非常美好,你们的想法如此聪明、精彩。

I just genuinely feel like this is such a nice dynamic we have, and you guys are so intelligent, amazing thoughts.

Speaker 0

如果能将这些内容融入到这些播客节目中,那就太棒了。

It would be so cool if some of that could be part of these podcast episodes.

Speaker 0

所以请从跳板上关注我,因为我会在那里发布所有提示。

So do go and follow at from the diving board because that's where I'll be posting all the prompts.

Speaker 0

基本上,所有事情都会在那里发生。

That's where, basically, the whole thing will go down.

Speaker 0

所以如果你想参与这些节目,请务必关注我。

So if you wanna be involved in those episodes, make sure you hit follow.

Speaker 0

我很快就会见到你们。

And I will see you guys so soon.

Speaker 0

一如既往,点个赞吧。

As always, give it a like.

Speaker 0

如果你们在Spotify上收听,请给它打五颗星。

Rate it five stars on Spotify if that's where you're listening.

Speaker 0

订阅我的YouTube频道,或者在Spotify上关注我们。

Subscribe to my YouTube channel or hit a follow on our Spotify.

Speaker 0

我很快就会见到你们。

And I will see you so soon.

Speaker 0

希望你们度过了一个美好的圣诞节和新年。

I hope you guys had a beautiful Christmas and New Years.

Speaker 0

我非常爱你们,对即将到来的一年感到无比兴奋。

Love you so much, and I'm so excited for the year to come.

Speaker 0

太令人兴奋了,各位。

How exciting, guys.

Speaker 0

好了,再见。

Anyway, bye.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客