Gemischtes Hack - #310 哇贝哇巴 封面

#310 哇贝哇巴

#310 WUBBELWABBA

本集简介

我正在办公室狗狗Lilo坐在我腿上时写下这集简介。是不是超级可爱?不管怎样,新一集Hack来了:向TS提出的5个问题、药丸生活小妙招和文化观察。当然也会讨论一些次要话题,比如生命的意义。爱你们哦! 本集广告合作伙伴:⁠⁠可口可乐。立即访问coca-cola.com/de/de/offerings/spin-on-the-classic进行氛围检查。了解更多广告选择,请访问podcastchoices.com/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

各位,这期《Gemisches Hack》由可口可乐风味系列赞助播出。经典三款,三种体验。祝大家听得开心。12双椰子鞋,套房里的2台苹果电视,套房艺术,套房说唱,套房梦想。女士们先生们,刚才那是Michael Schindler,又名Schindy,他的老歌《Dream》,我最近又听到了。

Leute, diese Folge Gemisches Hack wird euch präsentiert von den Coca Cola Flavors. Ein Klassiker, 3 Vibes. Viel Spaß. 12 paar Yeezy's, 2 Apple TVs in der Suite, Suite Art, Suiterap, Suite Dreams. Das, meine Damen und Herren, war Michael Schindler AKA Schindy mit seinem altes Lied, Dream, da hab ich neulich wieder gehört.

Speaker 0

我觉得那些歌词很棒。在此热烈欢迎新一期的《gemischtes Hack》。我是Felix Lobrecht,对面坐着永远出色的Tommy Schmidt。Tommy,我们又是谁了?

Fand ich gut, die Leinen. Damit herzlich willkommen zu 1 neuen Folge gemischtes Hack. Mein Name ist Felix Lobrecht, mir gegenüber sitzt immer der wunderbare Tommy Schmidt. Tommy, wir sind wieder wer?

Speaker 1

我注意到你又在一开头就玩说唱了。不过你现在职业是科技DJ,确实有段时间没引用嘻哈歌词了。现在它们又回来了。

Das und Du gehst wieder in den Rap rein am Anfang ist mir aufgefallen. Ja, aber Du hast eine Phase, als Du jetzt, bist ja jetzt Technodej von Beruf. Mhm. Und da hast Du irgendwann dich verabschiedet von den Hip Hop Zitaten. Also die sind wieder da.

Speaker 0

是啊,因为我最近又听了一些老歌。

Ja, weil ich wir, ich hab jetzt wieder 'n bisschen 'n bisschen alte Musik gehört.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 0

但我们又是谁了。Felix,为什么说我们又是谁了?

Aber wir sind wieder wer. Warum sind wir wieder wer, Felix?

Speaker 1

我们俩?

Wir beide?

Speaker 0

是的。好吧。我们德国队,我们是欧洲篮球冠军。

Ja. Okay. Wir als Deutschland, wir sind Europameister im Basketball.

Speaker 1

是的,我们是欧洲篮球冠军。恭喜。同时还是世界冠军。没错。我当时觉得,反过来会更酷。

Ja, wir sind Europameister im Basketball. Glückwunsch. Und gleichzeitig auch Weltmeister. Ja. Ich da, als es passiert ist, dacht ich umgekehrt, wär geiler.

Speaker 1

因为我认为,作为球员,如果拥有世界冠军头衔——这显然比欧洲冠军头衔更重要——可惜现实如此。是的。虽然这难以置信地厉害,但大概只有另一个的97%。

Weil ich glaube, als Spieler, der dann irgendwie 'n Weltmeistertitel hat, was ja größer ist als der Europameistertitel, ist leider so. Ja. Ist dann so, es ist natürlich unfassbar krass, aber sind halt nur so 97 Prozent von dem anderen.

Speaker 0

是啊,是啊,

Ja, ja,

Speaker 1

对。地理上说不通。97%,但你懂的,我是说从幸福感的角度。没错。就是这样,反过来才更带劲。

ja. Geografisch macht's keinen Sinn. 97 Prozent, aber Du weißt, aber vom Glücksgefühl her, mein ich. Ja, ja. Das ist so, umgekehrt ist doch viel geiler.

Speaker 0

对,这就像你在打架时先把最强的那个撂倒。嗯。然后一周后再干掉第四强的。

Ja, das ist so, als wenn Du irgendwie in 'ner Schlägerei so den den Stärksten zuerst umhaust. Ja. Und dann sone Woche später noch mal den viertstärksten.

Speaker 1

正是。但如果你有那种拜仁慕尼黑的心态,就像皇马那样,我们会说:我们要继续保持这种势头。我们要继续捍卫这些冠军头衔。

Genau. Aber hättest Du sone hättest Du sone FC Bayern Mentalität, dass Du sagst so, wir oder Real Madrid, wir wollen das jetzt weiter so. Wir wollen weiter verteidigen diese Titel.

Speaker 0

我实话实说。

Ich sag's wie's ist.

Speaker 1

我觉得吧,不是这样的。

Ich glaube so, nee.

Speaker 0

真的吗?我直说吧,下次我们再输球,一切就又回到原点,我们会很丢脸。

Echt? Ich sag's wie's ist, wenn wir jetzt das nächste Mal verlieren, ist alles wieder, sind wir peinlich.

Speaker 1

丢脸的篮球运动员。

Peinlich Basketballer.

Speaker 0

丢脸的篮球运动员。对,但现在我们是超级篮球运动员,只是永远在沦为丢脸球员的边缘徘徊。是啊,如果两年后我没能成为世界冠军的话。

Peinlich Basketballer. Ja, aber Jetzt grade Superbasketballer, aber auf der permanent auf der Kante zu peinlich Basketballern. Ja. Wenn ich nicht Weltmeister werd in 2 Jahren.

Speaker 1

那我会感到羞愧。

Dann schäb ich mich.

Speaker 0

到时候他们都没脸在我面前出现,直接禁赛算了。

Da brauchen die mir nicht unter die Augen Autokorps, 'n Packverbot.

Speaker 1

或者听听看大家倒车的声音。

Oder hör aber rückwärts fahren alle.

Speaker 0

瓦格纳兄弟的打包禁令。

Packverbot für die Wagner Brüder.

Speaker 1

对,没错。就在这儿。在禁令下再也不听这些了。你看决赛时也会这么想吗,比如现在德国对土耳其,为什么人们不更常看这类运动呢?

Ja, genau. Hier richtig. Nie wieder reinhören im Verbot. Denkst Du denn auch, wenn Du son Finale guckst wie das jetzt, Deutschland, die Türkei, warum guckt man nicht häufiger diese Sportart?

Speaker 0

是啊,不过我自己也能回答这个问题。

Ja, aber ich kann's mir auch selber beantworten.

Speaker 1

具体是?

Und zwar?

Speaker 0

因为篮球,我其实在奥运会时也很喜欢看篮球。嗯。篮球的魅力在于,你得情感投入才行。确实。要我情感投入地看阿尔巴和班贝格之间的德甲第三轮比赛,真的很难。

Weil Basketball, ich hab ja auch bei der Olympiade richtig gern Basketball geguckt. Mhm. Basketball macht dann, wenn man, man muss emotional involviert sein. Ja. Und es fällt mir wirklich schwer, mich emotional zu involvieren im im dritten Bundesligaspiel zwischen Alba und Bamberg.

Speaker 0

嗯。明白吗?即使我作为柏林人...

Ja. Verstehst Du? Also selbst wenn ich als Berlin Du

Speaker 1

班贝格有它。

hast es Bamberg.

Speaker 0

是的,虽然作为柏林人我自然支持阿尔巴队,但确实如此。你必须情感投入,但当你投入时,就会发现它比足球更刺激,因为这项运动的设计本身就酷炫得多。

Ja, selbst wenn ich als Berliner natürlich dann für Alba bin, aber Ja. Also Du musst emotional involviert sein, aber wenn man's ist, dann ist es das, dann ist es geiler als Fußball, weil der Sport einfach viel geiler designt ist.

Speaker 1

好吧,它是

Ja, okay. Der ist

Speaker 0

为动作而设计的。足球是为那些站着说'那犹太人干的'的父亲们设计的。

auf Action ausgelegt. Fußball ist ausgelegt für so für so Väter, die so dastehen und sagen, der Jüde macht.

Speaker 1

那犹太人。足球的生存之道——你有没有注意到它如何仅凭'几乎不发生什么'的悬念而存在?就像在狩猎高台上,我想。猎人们的状态,我觉得和看足球是一回事。

Der Jüde. Der Fußball lebt Hast Du denn gesehen, wie er den Fußball lebt einfach von der Spannung, dass so wenig passiert. Ja. Das ist so wie in 'nem Hochsitz, glaub ich. Ich glaube, so Jäger, die sind, das ist so wie das Gleiche wie Fußball.

Speaker 0

对,这触发了相同的神经反应。

Ja, das knipste dieselben Synopsen an.

Speaker 1

是啊,某种程度上是这样。研究也这么说——只需要发生一件事就够了。

Ja, das ist irgendwie so Stimmt so Studien. Eine Sache passiert.

Speaker 0

是的,肯定有些研究表明,那些猎人群体对足球的兴趣也异常高涨。

Ja, sind bestimmt so Studien, dass so Leute, die so, die so Jäger sind, auf sich überproportional auch für Fußball interessieren.

Speaker 1

有可能。

Das kann sein.

Speaker 0

对。而篮球更像是围猎。是的,

Ja. Und Basketball, das ist dann eher so Treibjagd. Ja,

Speaker 1

类似这样。

so was.

Speaker 0

这就像是那些动物,被围猎,那些成年男性相约一起,对,我们把动物从森林里赶出来

Er ist so dann einfach die Tiere, sind Treibjagd, dass da wachsenden Männer, die sich dazu verabreden, ja, wir wir scheuchen die Tiere jetzt einen Ausgang ausm Wald

Speaker 2

然后

Und

Speaker 1

乔治,你穿了件橙色夹克。

Georg, Du hast eine orangene Jacke an.

Speaker 0

是的,我们就这么把那些家伙赶出来。我们把他们赶过一条穿过森林的小路,然后我们站在出口处。等他们一过来,我们就尽可能多地开枪,明白吗?好,现在开始行动。

Ja, wir scheuchen die Geh auf, einfach so. Wir scheuchen die durch auf einem Weg durch 'n Wald und wir stehen dann am Ausgang. Und wenn die kommen, ballern wir so viel wie geht, okay? Ja, jetzt machen wir.

Speaker 1

但之后我们还要看体育比赛,对吧,去买我的足球。对。因为感兴趣。不,但想象一下,如果有人现在要设计足球。比赛大概一个半小时,平均来说会得到2分,象征性地讲。

Aber danach gucken wir noch Sport schauen, ne, mein Fußball kaufen. Ja. Weil es sich interessiert. Nee, aber schon mal, jemand würde jetzt Fußball designen. So, das Spiel geht so anderthalb Stunden und durchschnittlich so werden so 2 also 2 Punkte im übertragenen Sinne gemacht.

Speaker 1

是啊。如果大家都这么胡闹的话。对。

Ja. Wenn man alle mal so die Kacke. Ja.

Speaker 0

在最激动人心的时刻,我们还会在视频里加个延迟,裁判先生。是的。

Und in den emotionalsten Momenten würden wir noch mal eine Verzögerung einbauen mitm Video, Herr Schütsrichter. Ja.

Speaker 1

好吧,就这么办。我觉得这将成为世界上最成功的运动。虽然这么说对我们人类不是什么好事,尽管我如此热爱足球。但现在有一项运动即将到来,希望我们俩都不会参与其中,因为作为新柏林人,我现在也注意到了,马拉松又要开始了。是啊,唉。

Okay, ja, machen wir. Ich glaub, das wird die erfolgreichste Sportart der Welt. Also spricht auch irgendwie nicht für uns Menschen, obwohl ich Fußball so liebe. Jetzt steht aber eine Sportart bevor, in die wir hoffentlich beide gar nicht involviert sind, denn es ist wieder, was ja jetzt ich als Neuberliner jetzt auch mitbekommen hab, Marathon steht jetzt wieder davor. Ja, ey.

Speaker 1

唉,我现在又深呼吸了,但不是那种好的深呼吸。而且

Ey, ich hab jetzt schon wieder so tief durchgeatmet, aber nicht gut tief durchgeatmet. Und

Speaker 0

我当时想,

ich dacht so,

Speaker 1

不,请不要。是的。求你了,别跑马拉松。

nee, bitte nicht. Ja. Bitte nicht, kein Marathon.

Speaker 0

这个这个周日又到了这个时候。

Diesen diesen Sonntag ist es wieder so weit.

Speaker 1

又到了这个时候。

Es ist wieder so weit.

Speaker 0

柏林那边又考虑好了,是的,来吧。

Da hat sich Berlin wieder überlegt, ja, komm.

Speaker 1

或者我们真的去那里站着。

Oder wir gehen mal wirklich hin und stellen uns da hin.

Speaker 2

他们需要

Die brauchen

Speaker 0

去那里。你会来的,是的。对,没错。这就在我的客厅里举行,嘿。他们跑过我的客厅。

sich hingehen. Das kommst Du, ja. Ja, stimmt. Da findet ja in meinem Wohnzimmer statt, ey. Die laufen durch mein Wohnzimmer.

Speaker 0

那家伙叫啥来着,哎。

Die Assi hieß, ey.

Speaker 1

哎呀老兄,我完全没兴趣。是啊,哎。我觉得这也不是我的菜。

Oh Mann, ich hab keinen Bock. Ja, ey. Ich ich finde, ist aber auch nicht so meins.

Speaker 0

哎,不过说真的,现在正好是田径世锦赛。对啊。看得超级过瘾。

Ey, aber ganz kurz, es ist ja auch grad Leichtathletik WM. Ja. Macht übertrieben Spaß zu gucken.

Speaker 1

杜普兰蒂斯,太疯狂了是吧?嗯。你刚说对了。杜普兰蒂斯,杜普兰蒂斯。算了无所谓。

Duplantis, Wahnsinn, oder? Ja. Du hast ja ausgesprochen. Duplantis, Duplantis. Ja, egal.

Speaker 1

但这瑞典人有个法国名字,我们正说着呢

Der Schwede hat aber 'n französischen Namen, das machen wir

Speaker 2

就在那儿。对,没错。

eben da. Ja, genau.

Speaker 0

然后他们又说,但他是在美国长大的。

Und dann sagen die aber, aber ist Amerika aufgewachsen.

Speaker 1

对。对,没错。天哪,就是说,对。他跳了6米30。是的。

Ja. Ja, jut. Arm, also, Ja. 6 Meter 30 ist er gesprungen. Ja.

Speaker 1

高啊。6米,那可是一栋房子那么高。

Hoch. 6 Meter, das ist 'n Haus.

Speaker 0

对。总之。对。我不明白的是,为什么奥运会的胜利比世界锦标赛更震撼?因为参赛的不还是同样项目里的同一批人吗?

Ja. Jedenfalls. Ja. Was ich nicht verstehe, warum ist Olympia, 'n Olympiasieg krasser als 'n Weltmeistersieg? Weil das sind doch dieselben Leute in denselben Sportarten, die da antreten oder nicht?

Speaker 1

这我哪知道。

Weiß ich doch nicht.

Speaker 0

你怎么会不知道?

Wieso weißt Du das nicht?

Speaker 1

这种事情再说一遍,奥运金牌很重要

So was noch mal, Olympiasieg wichtig

Speaker 0

嗯,没错。我觉得在运动员心目中,奥运金牌大概就是就是就是那个那个巅峰,作为运动员能达到的最高成就。但为什么会这样?因为这明明是和同一批人参加的同一类比赛啊?

Na ja, genau. Also ich glaub, unter Sportlern ist quasi eine Olympiagoldmedaille ist so da da da der der Peak, den Du so erreichen kannst als Sportler. Aber warum ist das so? Weil es ist es ist derselbe Wettbewerb gegen dieselben Leute?

Speaker 1

我真的完全不知道。只能猜测。我觉得这和日益增长的声望与名誉确实有关。

Also ich hab wirklich keine Ahnung. Ich kann's nur mutmaßen. Ich glaube, das hat einfach wirklich was mit wachsendem Prestige und Renommee zu tun.

Speaker 2

啊,是的。

Ah ja.

Speaker 1

赢得欧冠联赛确实比赢得世俱杯更有声望,但理论上世俱杯可是全世界球队都参加的。是啊是啊,虽然这比赛挺扯的。欧冠怎么说都更重要些。所以我也搞不懂。

Die Champions League zu gewinnen hat ja auch mehr Renommee als die Klub WM zu gewinnen, aber eigentlich ist die Klub WM eigentlich ja, wenn die ganze Welt spielt mit theoretisch. Ja, ja. Krass, aber ist natürlich 'n Quatschwettbewerb. Und die Champions League ist irgendwie wichtiger. Also keine Ahnung.

Speaker 1

我不知道。但如果想象自己是皮划艇运动员,在某个水道比赛... 啊哈。那我觉得能拿奥运奖牌也超酷的。

Ich weiß es nicht. Aber wenn ich mir jetzt vorstelle, ich bin irgendwie so Kanufahrer Ja. 1 Kanal hier oder so was. Aha. Dann fänd ich, fänd ich auch geil, eine olympische Medaille zu haben.

Speaker 0

对,我就是这个意思。

Ja, sag ich.

Speaker 1

我也更想要——之前和十项全能选手Leo Neugebauer聊过,他拿了银牌。但铜牌不是更爽吗?为什么?

Ich hätte auch gern lieber, da hab ich mit Leo Neugebauer, als wenn Neoragazzi zu Gast war, der Zehnkämpfer auch geredet. Es ist, der hat ja Silber gewonnen. Ja. Aber Bronze ist doch geiler, oder? Wieso?

Speaker 1

因为拿银牌你会一直想着'靠,我差点就能拿金牌了'。而铜牌你会庆幸自己挤进了精英圈子,好歹上了领奖台。银牌就有点高不成低不就,对吧?

Weil Silber denkst Du doch die ganze Zeit, boah, ich hätte einfach, das wär Gold werden können. Es ist, ne. Bei bei Bronze freust Du dich doch noch zu dem erlesenen Kreis zu gehören. Ich hab's noch geschafft aufs Treppchen. Und Silber ist doch so nichts Halbes nichts Ganzes, oder?

Speaker 1

就是这样,我宁愿要铜牌也不要银牌。

Das ist doch so, ich werd lieber Bronze als Silber.

Speaker 0

他说了什么?

Was hat er gesagt?

Speaker 1

他说我,基本上就是在胡说八道。是的。是的。现在也该这样了。

Dass ich, also sinngemäß totalen Schwachsinn rede. Ja. Ja. Wär jetzt auch mal.

Speaker 0

现在,我想,也是我的看法。

Jetzt, glaub ich, auch mein Take.

Speaker 1

我只是,他就这样给我看了,我就把它挂上了,挂上了,不知道。那枚奖牌,可能不应该这样做。它后来像是某种装饰还是现在就是。我就这样做了。嗯,但无论如何。

Ich hab mir die auch einfach, er hat mir die so gezeigt, ich hab mir die umgehängt, umgehangen, keine Ahnung. Die Medaille und das darf man wohl nicht. Die ist dann sone Art von Entwald oder ist sie jetzt. Ich hatte die einfach so Ja. Na ja, aber auf jeden Fall.

Speaker 0

我想,如果我要做某种奥运会上的运动,我会选择那种可以赢得17枚奖牌的项目。你知道,比如游108米,110米。各种距离。是的。你知道的。

Ich glaub, wenn ich wenn ich irgendwie son Sport machen würde, der so bei Olympia stattfindet, würde ich, glaube ich, einnehmen, wo man, Du diese Sportart, wo man einfach so 17 Medaillen gewinnen kann? So weißt Du, so also 108 Meter schwimmen, 110 Meter schwimmen. Lagen. Ja. Weißt Du so.

Speaker 0

不过,我觉得划艇也可以,真的可以大量收获奖牌,嘿。

Wobei ich, also Kanu kannst ja auch, glaub ich, kannst Du auch richtig, da kannst Du richtig hamstern, ey.

Speaker 1

那你倒是可以囤货。对了,我有个问题想问你。

Da kannst Du ja, kannst Du hamstern. Sag mal, ich hab eine Frage an dich.

Speaker 2

嗯。

Mhm.

Speaker 1

我刚看到新闻,巴伐利亚州打算在小学阶段取消书写体教学。

Und zwar hab ich jetzt gelesen, Bayern will die Schreibschrift ab abschaffen in der Grundschule.

Speaker 0

真是个奇怪的计划。为什么?

Ist ein komisches Projekt. Warum?

Speaker 1

他们并非要完全取消,而是进行试点改革——现在学生不是先学印刷体吗?对。然后紧接着就会学书写体。

Also die wollen sie nicht abschaffen, sondern es gibt so Testvater, die wollten die, also man lernt ja Druckschrift. Ja. Und da lernt man gleichzeitig ja direkt schon wieder Schreibschrift.

Speaker 0

是啊,最后学成个四不像的印刷书写混合体。

Ja, und am Ende kommt man bei Druckschreibschrift raus.

Speaker 1

没错。他们现在想取消传统书写体的单独教学,改为让学生直接按个人习惯自由组合字母连笔。

Genau. Und sie wollen jetzt quasi, dass man nicht diese klassische Schreibschrift noch mal lernt. Ja. Sondern direkt so selber seine Verbindungsbuchstaben, sich selber, wie es einem am besten selbst passt,

Speaker 0

是的。

Ja.

Speaker 1

学来的。是啊,我也不知道。对此我完全没有意见。但我只注意到,听起来

Erlernt. Ja, weiß ich nicht. Hab ich auch überhaupt keine Meinung zu. Aber ich hab nur gemerkt, Klingt

Speaker 0

像是索德尔搞砸了的某个项目。对。

nach sonem Projekt, wo Söder irgendwie Scheiße gebaut hat. Ja.

Speaker 1

而且我觉得,这其实根本不符合巴伐利亚的风格。

Und Passt eigentlich gar nicht zu Bayern, find ich erst mal.

Speaker 2

不。这是

Nee. Das ist

Speaker 1

那种会让巴伐利亚人感到愤怒的事情。文化是为所有人服务的,诸如此类。

doch eher was, wo Bayern sich drüber aufregen würde. Die Kultur geht für alle Ohreden und so.

Speaker 0

现在我们连连笔字都不让写了。

Jetzt dürfen wir nicht mal mehr Schreibschrift machen.

Speaker 1

谢谢。是的。

Danke. Ja.

Speaker 0

是的。我觉得索德尔可能搞砸了什么还没曝光的事。对。

Ja. Ich glaub, Söder hat irgendwie Scheiße gebaut, die noch nicht am Tageslicht ist. Ja.

Speaker 1

因为他们还没把麦脆吃掉。

Weil sie noch nicht sonst McGrip nicht aufgegessen.

Speaker 0

对,大概这类事。他现在就想要个转移注意力的策略。

Ja, irgendwie so was. Und der will jetzt einfach schon mal die Ablenkungskampagne haben.

Speaker 1

嗯,有可能。但我想说的是,你能感觉到影响越来越近了。我们三十多岁时,比如连笔字这种话题,五十岁的人会说‘他们什么都不用学’。等我们到那个年纪,AI可能会让人质疑‘为什么还要学英语?有什么用?’

Ja, das kann sein. Aber worauf ich hinauswill ist, man merkt so, die Einschläge kommen näher. Und ich glaube, irgendwann, wir sind jetzt Mitte 30, wird das ja so sein, dass, also das ist son Thema mit der Schreibschrift, das wird so Fünfzigjährige werden jetzt sagen, was, das die müssen ja gar nix mehr lernen und sonst wie. Und wenn wir in dem Alter sind, wird's ja so sein, dass wahrscheinlich durch KI, dann wird's dann heißen, warum sollen die überhaupt noch Englisch lernen? Wofür denn?

Speaker 1

中学生为什么要读冯塔纳?有什么意义?可以这么总结。对,包括学英语。

Warum sollen die denn Fontane in 'ner Mittelstufe lesen? Wo was bringt das? Ich könnt sich das so zusammenfassen lassen. Ja. Auch Englisch lernen.

Speaker 1

不知道你注意到没,机场现在能实时翻译电话通话。估计日常对话很快也能这样,直接同步翻译。到时候精英家长会举着数学成绩单质问校长:‘我孩子为什么要学英语?有这时间不如用手机炒比特币’之类的。

Ich weiß nicht, ob's mitbekommen ist. Der der Airport, der kann da jetzt auch einfach direkt simultan übersetzen, Telefongespräche oder so. Das wird ja bald wahrscheinlich auch im Alltag einfach gehen, bevor dir jemand sitzt und das wird einfach direkt übersetzt. Und dann werden die ersten High Performer Eltern da auf einem Mathe stehen mit dem Direktor und sagen, warum soll mein Kind denn Englisch lernen? Wer soll die Zeit nutzen und Bitcoin machen am Handy oder so, was weiß ich was.

Speaker 1

那你可就没什么论据了。是的。那你当时会怎么看这种情况?你会不会变得传统起来,说,哎呀,这样下去学校要完蛋了。这这算怎么回事?

Und Du hast ja keine Argumente dann mehr. Ja. Und wie würdest Du das dann sehen in dem Moment? Würdest Du dann, bist Du dann so Traditionalist und sagst so, ey, die das geht, die Schule geht vor die Hunde. Was was soll das alles?

Speaker 1

或者你会不会也是个效率至上的人,说,对,把所有不需要的都砍掉,统统精简掉?

Oder sagst, wärst Du dann auch son son Effizienztyp, der sagt, ja, alles weg, alles wegrationalisieren, was man nicht braucht?

Speaker 0

嗯,这个嘛,我

Na ja, also ich bin

Speaker 1

不是因为我们确实会变得更保守。人嘛,年纪越大就越保守。这里的保守不是政治意义上的,就是想保持原样。人们希望保留自己经历过的方式。

keine Weil wir werden ja konservativer. Man wird ja, je älter man wird, desto konservativer wird man ja. Im im Wort sind nichts politische, sondern Konservware einfach. Man will das so, wie man's erlebt hat, behalten.

Speaker 0

保守主义其实挺奇怪的,因为你想保存或者说守护的东西,其实都是曾经代表未来的事物。也就是曾经进步的东西。你明白我的意思吗?是的。

Konservatismus ist ja total komisch, weil Sachen, die man konservieren, also bewahren will, beziehen sich ja immer auf Sachen, die irgendwann auch mal Zukunft waren. Also die irgendwann mal progressiv waren. Weißt Du, wie ich meine? Ja.

Speaker 1

对,对。是这样。没错。

Ja, ja. So. Stimmt.

Speaker 0

所以其实两者做的是一回事,只是节奏不同。不过显然我不是教育研究者。嗯。但挺意外的。

Also eigentlich eigentlich machen beides dasselbe nur in verschiedenen Ja. Tempos. Aber also ich bin offensichtlich kein Bildungsforscher. Mhm. Aber Überraschend.

Speaker 0

据我所理解,嗯。

Soweit ich soweit ich das verstanden habe, Mhm.

Speaker 2

Kann

Speaker 0

现在已经有确凿证据表明,过度使用ChatGPT或其他类似工具真的会让人变得这么愚蠢吗?

man jetzt schon richtig krass nachweisen, dass so intensive ChatGPT und was auch immer Nutzung wirklich dazu führt, dass man einfach so dumm wird.

Speaker 1

没错,但这时候那些高效能人士又会说,那又怎样?你不是有ChatGPT吗?就像以前有人跟我说,你不可能随时带着计算器,但我有iPhone啊。所以我觉得这很难达成共识。

Genau, aber dann würde jetzt wieder der High Performer Vater sagen, ja und? Du hast ja ChatGPT. Das ist so wie der, das ist so, mir wurd schon früher einmal gesagt, Taschenrechner hast Du auch nicht immer dabei, doch, aber ich hab ja 'n iPhone. Ja. Also das, ich glaub, man findet da keinen Konsens.

Speaker 1

而且我认为这最终其实是个信仰问题。

Und ich glaub, das ist tatsächlich am Ende eine Glaubensfrage.

Speaker 2

嗯,

Na ja,

Speaker 1

你是想保留一个稍微年轻些的人,还是一个同样聪明但借助工具的人?

Will man son bisschen jüngeren Menschen behalten oder 1, der genauso klug ist, aber mit Hilfsmittel?

Speaker 0

嗯,我觉得有点像,是的,我认为像以前使用的那种计算器,其实并不是个坏例子,因为即使技术支援不在时,能自己处理事情还是挺不错的。

Na ja, ich glaube, es ist son bisschen, ja, ich glaub, so Taschenrechner, wie man die so früher verwendet hat, ist, glaub ich, gar kein so schlechtes Beispiel, weil es ist schon trotzdem auch nicht schlecht, Sachen zu können, wenn das, wenn die technische Unterstützung mal nicht da ist.

Speaker 1

你上次站在收银台前需要心算百分比或类似的事情是什么时候?或者计算正弦曲线?

Wann standest Du zuletzt an der Kasse und musstest irgendwie Prozentrechnung machen im Kopf oder so? Oder Sinuskurve berechnen.

Speaker 0

是的,但我很高兴我还能在脑子里算这些。嗯。所以我,所以我,不,

Ja, aber ich bin froh, dass ich das irgendwie noch kann im Kopf. Ja. Also ich, also ich Nee,

Speaker 1

我也对此感到高兴,对吧?

ich bin auch froh darüber, ne?

Speaker 2

我试试,就是

Ich probier, also

Speaker 1

我现在要扮演魔鬼的代言人。

Ich mach jetzt hier Teufelsanvokat.

Speaker 0

我,我,我知道,我会尽量在脑子里算所有我能想到的东西。如果你不——而且如果电池没电了,你就完全束手无策了。嗯。如果你突然一点英语都不会了或类似的情况。

Ich ich, ich weiß, ich probier schon irgendwie alles, was ich so im Kopf hinkriege, irgendwie auch im Kopf zu rechnen. Wenn Du nicht Und also Du bist ja dann komplett aufgeschmissen, wenn mal dein Akku leer ist. Mhm. Wenn Du einfach so gar kein Englisch mehr kannst oder so was.

Speaker 2

你知道吗,

Weißt Du,

Speaker 0

明白我的意思吗?

wie ich meine?

Speaker 1

当然知道。就是这种情况,所以

Ja, klar. Also diese Situation Also

Speaker 0

如果我是老师,我可能会倾向于支持电池的观点。我会采用电池论据。

ich würd wahrscheinlich als Lehrer würd ich auf Akkus kippen. Ich würd ich würd die Akkuargumentation machen.

Speaker 1

实际上需要制定一个教学大纲,考虑如果技术突然失效怎么办?你们必须为此做好准备。这就是你们上学的原因。

Man muss quasi son son son Lehrplan machen in dem Sinne, was ist, wenn die Technik mal wegfällt? Darauf müsst ihr vorbereitet sein. Deswegen geht ihr zur Schule.

Speaker 0

嗯,其实可以两者兼顾。虽然可以像以前那样,但也完全可以质疑,作为学生是否有必要强迫自己去啃《少年维特的烦恼》这类作品。是的,就像这种无聊的折磨。

Na ja, man könnte sich ja, man kann ja auch beides machen. Also man könnte nach wie, aber man könnte absolut infrage stellen, ob man als Schüler irgendwie die Leiden des jungen Werthers, ob man sich da durch quälen muss. Ja. Wie dieses Martyrium der Langeweile.

Speaker 1

是啊。或者《阳光与混凝土》。

Ja. Oder Sonnen und Beton.

Speaker 0

或者说,没错,正是如此。作为替代。或者尽管如此,我们也不必因此就废除读书。或许可以读一些更贴近青少年生活世界的书籍之类的。所以,我我我不认为这是非此即彼的。

Oder ja, genau. Stattdessen. Oder aber trotzdem muss man halt deswegen nicht Bücherlesen abschaffen. Man kann ja vielleicht Bücher, die 'n bisschen bisschen näher an der Lebenswelt der Jugendlichen dran sind oder so was lesen. Also ich ich ich glaub nicht, dass es Das

Speaker 1

这就是我的观点。

ist ja mein Take.

Speaker 0

认为事情只能二选一。是的。但我认为,仅仅因为人工智能现在能提供某些东西,就把所有相关事物都摒弃,这其实也挺荒谬的。那样的话,我们早就可以开始了。比如在谷歌变得触手可及的时候,不就可以开始了吗?

Dass es so entweder oder ist. Ja. Aber ich glaube einfach nur so alles wegstreichen, was was irgendwie eine KI einem jetzt mittlerweile bieten kann, das ist ja irgendwie auch Quatsch. Da hätte man ja auch schon früher anfangen können. Hätte man ja damit schon anfangen können, als man als Google irgendwie der zugänglich wurde, oder?

Speaker 1

完全同意,但我认为这趋势终将到来。我觉得它它,而且是从一些小事开始的,比如书写体这类事情。就是那些关于‘还有什么用’的质疑。

Total, aber ich glaube, es wird halt kommen. Also ich glaube, es es, und es fängt mit so kleinen kleinen Sachen an wie Schreibschrift und so. Also wo diese Frage nach wofür noch

Speaker 0

那么好吧,但但你觉得书写体,你认为书写体与这种发展有什么关系吗?

und dann Gut, aber aber siehst Du Schreib, findest Du, dass Schreibschrift irgendwas mit dieser Entwicklung zu tun hat?

Speaker 1

不,不,与我刚才提到的无关。但我认为,这可能会让人对现有事物产生一些质疑。

Nee, nee, mit der, die ich jetzt genannt hab, nicht. Aber ich glaube, das könnte son, dass man Dinge, die jetzt sind, son bisschen infrage stellt.

Speaker 2

嗯。

Mhm.

Speaker 1

所以,也许也不是。我其实更想说的是,如果真到了那一步,你会不会是个传统主义者,主张保持现状,让每个人在小学阶段都能广泛接触各种基础知识,有点通识教育的意思,这样他们才有能力应付学校生活

So, also aber vielleicht auch nicht. Also ich wollte eher so darauf hinaus, sollte es so kommen, bist Du dann eher son Traditionalist und sagst, lass doch so, wie's ist, damit jeder son bisschen son Grund, son Studium Generale hat in der Grundschule von allem so was, bisschen was weiß und dann ist er befähigt, irgendwie in die Schule zu

Speaker 0

我认为还是需要保留一些基础技能,因为如果彻底贯彻这种思路,连阅读能力可能都不需要了

Ich glaub, man sollte schon son paar, weil wenn man das konsequent zu Ende denkt, bräuchte's ja auch nicht mehr lesen können dann.

Speaker 1

是啊,这正是技术进步带来的问题。理论上你什么都不需要掌握了。真的。然后问题就来了——到底为了什么?人们会不断追问存在的意义

Ja, ja, das ist ja die Frage bei dem technischen Fortschritt. Du brauchst theoretisch gar nichts mehr. Ja. Also wirklich nicht. Und dann ist ja die Frage, wofür, da wird sich diese Frage stellen, warum warum überhaupt?

Speaker 1

没错。这其实已经上升到了信仰层面的问题。我觉得。嗯

Ja. Und das ist dann wirklich diese Glaubensfrage, glaub ich. Ja. Also

Speaker 0

不知道。我个人始终认为,成年意味着独立自主。嗯。就是当所有依靠都失效时,依然能独自应对一切。完全靠自己

keine Ahnung. Also ich bin ja immer, ich finde erwachsen sein heißt immer auch, selbstständig Mhm. Zu sein. Also irgendwie, wenn alle Stricke reißen, für sich ganz alleine irgendwie klarzukommen. Total.

Speaker 0

但这种能力现在...

Aber das werden ja

Speaker 1

三百年前人们谈论农耕时也这么说过。他们会说这些技能都不需要了,因为新技术层出不穷。两百年前、一百年前,进步越来越快。现在?你看,没人能不查谷歌就下地种菜了

vor vor 300 Jahren Leute auch gesagt haben über Ackerbau oder so. Das, dann werden die Leute gesagt, das brauchen wir alles gar nicht mehr, weil jetzt gibt das, gibt's das und 200 Jahren und vor 100 Jahren immer mehr Fortschritt Fortschritt. Kann ja, weißte ja, kann auch keiner mehr im Beet pflanzen, ohne zu googeln.

Speaker 0

嗯,好吧。但我认为,更像是,如果你现在真的...我是说不是完全自给自足。嗯。我是说,我,你不能自己生产能源之类的。这一点我已经,这一点我已经有点明白了。

Ja gut. Aber meine, eher gut, wenn man jetzt irgendwie so auf so auf so auf so richtig ich mein nicht autark. Mhm. Ich mein, also ich, kannst keine eigene Energie erzeugen so. Das ist mir schon, das ist mir schon irgendwie klar.

Speaker 0

但某种程度上,我觉得作为一个成年人,你必须能够独自外出,独自购物、做饭、与人交流,偶尔还需要计算一下,这些你必须会。是的。没有什么比那些不独立的成年人更糟糕的了。

Aber irgendwie so, ich find, als erwachsener Mensch musst Du schon irgendwie alleine rausgehen können, alleine irgendwie einkaufen, kochen, mit Leuten kommunizieren, mal was rechnen als muss man, das muss man schon können. Ja. Er gibt ja nichts Schlimmeres als so unselbstständige Erwachsene.

Speaker 1

就是那些完全不会做饭的人。

So Leute, die gar nicht kochen können.

Speaker 0

对,就是这样。

Ja, so genau.

Speaker 2

这真是

Das ist

Speaker 1

不算太糟。

nicht ganz schlimm.

Speaker 0

是啊。简直,

Ja. So gar,

Speaker 1

怎么说呢,我不是指表现得好,而是完全不行。

also gar, ich mein jetzt nicht irgendwie gut kommen, aber so gar nicht.

Speaker 0

是啊,那些不会洗衣服的男人,或者把不会做饭当作女权主义来标榜的女人。我不懂这类人。

Ja, so Männer, die keine, die nicht waschen, die nicht Wäsche waschen können. Kann ich nicht. Oder so Frauen, die dir nicht kochen können, als Feminismus verkaufen. Ich weiß nicht, so was.

Speaker 1

对,完全不行那种。

Ja, aber so gar nicht.

Speaker 0

能独立自主还是挺重要的。

Wär schon irgendwie gut, selbstständig sein zu können.

Speaker 1

嗯。比如煮面条这种最基本的事。我很好奇最终会怎样,因为我觉得我的思维方式和你刚才说的很像。

Ja. Nudeln. So einfach so, ja. Ich bin gespannt, wo's drauf hinausfällt. Weil ich glaube, ich bin auch eher jemand, der so so denkt wie Du grade.

Speaker 1

有种背景噪音的感觉

Son Grundrauschen

Speaker 0

我觉得人还是应该掌握些基本技能。

an Skills sollte man schon haben, glaub ich.

Speaker 1

是的。但会有讨论的。

Ja. Aber es wird die Diskussion geben.

Speaker 0

是的。嘿,我得我得在这里解开一个悬念,是的。我完全忘了提。在上次夏季休播前的最后一期节目里,我讲到了我的心悸问题。

Ja. Ey, ich muss ich muss hier mal 'n Cliffhanger auflösen, Ja. Den ich völlig vergessen hab. Und zwar hab ich in der letzten Folge vor der letzten Sommerpause dieses Podcasts von meinem Herzgaga erzählt.

Speaker 1

对,没错。

Ja, genau.

Speaker 0

我要对那些从现在才开始听我们节目的混蛋说,

Ich hatte für die Arschlöcher, die uns erst seit jetzt hören,

Speaker 2

首先

erst mal

Speaker 0

去你们的。去你们的。但之前我有好几周时不时感到心悸。嗯。就是那种额外的跳动,有时候持续一阵子,感觉心跳比实际活动量应有的速度快很多。有些心跳感觉特别明显,挺奇怪的。

hier fickt euch. Fickt euch. Und aber ich hatte irgendwie wochenlang immer mal so Herzstolperer Mhm. So, so Extraschläge und so manche, einfach sone Zeit lang manchmal, dass mein Herz so gefühlt viel schneller geschlagen hat, als dass es irgendwie mein Betätigungsniveau irgendwie erwarten lässt. Und da ich so manche Schläge einfach so besonders gemerkt hab und es war irgendwie komisch.

Speaker 0

心脏方面的事总是让人不安。后来我去看了附近的心脏科医生,她给我做了传统动态心电图监测,检查了数据。拿到结果那周正好是休播期。现在很多人问检查结果如何。其实医生那边没查出什么,因为我感觉她根本没仔细看记录。好吧。

In Sachen mitm Herzen ist es immer komisch. So, und dann bin ich zu 'ner Kardiologin bei mir in der Nähe gegangen und die hat mich an son Old School Langzeit EKG gehangen Und hat sich das quasi angeguckt und dann in der Woche, wo wo ich dann das Ergebnis hatte, war dann schon Sommerpause. Und jetzt fragen natürlich viele, was dabei rausgekommen ist. Bei der Ärztin ist nicht so richtig viel bei rausgekommen, weil ich son bisschen das Gefühl hatte, dass sie sich das nicht angeguckt hat, richtig. Gut.

Speaker 0

她人真的非常、非常友善,但不知怎么的,我当时坐在她的诊室里,她面前堆着一大堆文件,然后她就那样翻来翻去,就好像她真的是第一次看到那些东西一样。你知道吗,就是那种‘嗯,嗯,这里,哇’的感觉,你懂吗?

Die war total, die war total nett, aber irgendwie, die, ich saß dann bei der in der Sprechstunde und dann hatte die da diesen Wust am Papier und die hat dann da so durchgeblättert so, als wenn die das so, also wenn Du so richtig gesehen hast, das sieht die gar zum ersten Mal. Weißt Du so, ja, ja, hier, wow, weißt Du, so?

Speaker 1

感觉挺好的,不过

Fühlt man sich ja gut, sondern

Speaker 0

是啊,感觉

Ja, fühlt man

Speaker 2

挺好的。感觉

sich gut. Fühlt man

Speaker 1

挺好的。

sich gut.

Speaker 0

然后她说,我们可以再抽一次血,下周再聊聊。我就说,好的,没问题,我能把结果带走吗?因为那时候我已经在想,我要去看另一个医生了。对,另一个医生。后来我去了另一个医生那里,他非常认真地对待这件事,他仔细查看了完整的心电图,又抽了一次血,还做了心脏超声检查,结果确实查出了一些问题,但我现在不太清楚该怎么处理。

Und dann meinte sie, ja, wir wir könnten noch mal Blut abnehmen und dann nächste Woche noch mal quatschen. Und dann hab ich gesagt, ja, alle klar, kann ich kann ich die Ergebnisse mitnehmen, weil weil da dachte ich schon, ich geh zum anderen. Ja. Zum anderen Arzt. Dann war ich bei sonem anderen Arzt und der hat das so richtig ernst genommen, der hat dann, der hat sich das komplette EKG durchgeguckt, der hat noch mal Blut abgenommen, der hat 'n 'n Herzecho gemacht und es kam auch tatsächlich was bei raus, womit ich aber jetzt nicht so richtig was anfangen kann.

Speaker 0

具体来说,我首先有早搏。就是心跳会不规律地提前跳动。这本身问题不大。如果次数不多,就不是什么大问题。但我在动态心电图中还发现了心动过速,就是心跳突然加快的情况。对。

Und zwar, also ich hab erst mal Extrasystolen. Das sind einfach so Herzschläge, die man so außerhalb der Reihe hat. Das ist an sich erst mal nicht so problematisch. Wenn es nicht so viele sind, ist es ist es kein Problem. Was ich aber auch hab, sind so, das hat sich in, hat man im Langzeit EKG gesehen, wenn man's sich angeguckt hat, sind so Tachy Kadine, das sind so Herzrasen Ja.

Speaker 0

无缘无故的心悸发作,是的。就是当你没有突然运动或处于战斗模式之类的情况下,就这样在半夜里突然心跳加速。是的。他还做了个心脏超声检查,我有一侧心脏瓣膜狭窄。嗯。

Herzrasen Attacken, so für die es keinen Grund gibt, ja. Also wenn man nicht auf einmal Sport macht oder oder irgendwie im Kampfmodus ist oder was auch immer, sondern einfach so aus der Kalten so Herzrasen mitten in der Nacht bekommen und so. Ja. Und da hat er noch son Herzecho gemacht und ich hab ich hab eine auf 1 Seite eine Herzklappenverengung. Mhm.

Speaker 2

还有那个

Und die

Speaker 0

迟早得做手术。情况就是这样,现在我对检查结果完全没兴趣。就是些不明原因的心动过速,还有瓣膜功能不正常。我心情很差地离开了,因为医生也没说必须马上处理,而是说‘这个以后得做,三个月后再来复查’。

muss man irgendwann operieren. Und es war einfach so, da gibt's so wieder, jetzt hab ich jetzt gar keinen Bock auf das Ergebnis. Irgendwie ungeklärte Tarikardinen und irgendwie eine Herzklappe, die nicht so macht, wie sie muss. Da hab ich mit schlechter Laune rausgegangen, weil es auch nicht hieß, ja, wir müssen das jetzt machen, sondern ja, das muss man mal machen. Kommen Sie mal in 3 Monaten noch mal wieder.

Speaker 0

现在我就卡在这个节骨眼上。

Und da und da häng ich jetzt grade.

Speaker 1

先声明一下,这些情况我其实都知道,免得你以为我是装出来的,嗯,好的。关于心脏的问题,这些我都了解。但关键是,你当时怎么离开诊所的?这种情况一般人都会要求立刻处理吧?

Kurzer Disclaimer, ich weiß das natürlich schon, nicht, dass ihr denkt, dass ich so für dich, mhm, ja, okay. Ja. Okay, das mit dem Herz. Also ich wusste das ja alles. Aber die Frage ist, genau, wie gehst Du denn da raus aus soner Praxis dann, weil das ist ja so was, wo man sagt, können wir das bitte jetzt sofort machen?

Speaker 1

说实话,我要是知道心脏有问题,在运动或接近体力极限时肯定会恐慌——虽然不想吓唬你。你能轻易不去想这些吗?

Ja. Also, weil ich, da bin ich ganz ehrlich, ich hätte so, ich will jetzt keine Angst machen, aber ich ich hätte total Panik so noch so an Leistungsgrenzen, so wie 'n Sport und sonst so, wenn ich weiß, irgendwas ist mit der Pumpe. Ja. Das ist so, kannst Du das gut wegdenken?

Speaker 0

其实这方面...虽然我确实容易陷入恐慌发作的胡思乱想。嗯。但奇怪的是,对这个病我反而异常冷静,自己也不知道为什么。

Ja, also dafür da, also ich hab mich schon wirklich für absoluten Gaga in Panikattacken reingedacht. Mhm. Mhm. Aber irgendwie, bei dem Ding, irgendwie lässt mich das so erstaunlich kalt. Ich weiß selber nicht, warum.

Speaker 0

靠。所以,我确实想搞清楚这件事,但我觉得自己骨子里真不是个疑病症患者。

Krass. Also, ich will das schon irgendwie geklärt haben, aber ich hab, glaub ich, wirklich kein Hypochonder in mir.

Speaker 1

不过你可以的,因为我知道你确实在运动,而且你的运动方式,你真的是在挑战极限之类的。这对医生来说没问题吧。

Und Du darfst aber, weil ich weiß ja, dass Sport Sport machst und wie Du auch Sport machst, Du gehst ja richtig an Leistungsgrenzen und so. Das ist für den Arzt doch okay.

Speaker 0

是啊,他说你就先继续这样吧。我们观察看看。我给自己弄了些...

Ja, der meinte, machen Sie erst mal weiter so. Wir gucken jetzt mal. Hab mir irgend so

Speaker 1

第一位女医生现在说,我不知道,没概念。运动是什么?我得去查查。心脏手册又是什么东西?然后她就那样看着,哦,原来是这样。

Die erste Ärztin jetzt gesagt, weiß ich nicht, keine Ahnung. Was ist denn Sport? Muss ich mir nachlesen. Was ist son was ist was, Herzbuch? Und guck dann so, ach, das ist da.

Speaker 0

是啊,哎。好吧。

Ja, ey. Ja, okay.

Speaker 1

不,我不会这么做的。拜拜。

Nee, das würd ich nicht machen. Tschüs.

Speaker 0

你知道那些黄色大学教材吧,就是那种...傻瓜系列?

Kennst diese gelben Unibücher so bla bla bla für Dummies?

Speaker 1

当然可以。

Ja klar.

Speaker 0

《傻瓜心脏学》。封面上画着那个小淘气,那个卡通小捣蛋,对吧。确实。嗯。感觉有点不太满意。

Also Herz für Dummies. Mit diesem mit diesem Frechdachs, diesem gezeichneten Frechdachs vorne drauf, ey. Stimmt. Ja. Also das ist son bisschen unbefriedigend.

Speaker 0

Ich

Speaker 1

知道但现在的问题是,你接下来要做什么?具体怎么办?是的,我现在得为你的心脏制定个计划。

weiß Aber jetzt natürlich, aber was machst 'n jetzt? Was denn da? Ja, ich ich Muss jetzt Agenda haben für dein Herz.

Speaker 0

对,我的计划是按他的要求,在两个月或一个月后再去复查。嗯。到时我会再做一次长时程心电图。

Ja, meine Agenda ist, dass ich da, wie er wie er es von mir gefordert hat, in 2 Monaten oder 'nem Monat noch mal hin. Ja. Dann mach ich noch mal 'n Langzeit EKG.

Speaker 1

长时程是指多久,24小时吗?

Was heißt Langzeit, 24 Stunden?

Speaker 0

他啊,他更想做72小时的。哇,你

Er wohl, er würde gern 72 machen. Boah, hast

Speaker 1

嘿,你这段时间一直带着那个Gameboy吗?

Du, hast Du da die ganze Zeit hier diesen Ja, aber er Gameboy

Speaker 0

是啊,不过它有个,它有,这些东西现在也有现代版的,我后来才知道。它们其实就是

Ja, aber der hat 'n, der hat, die Dinger gibt's ja auch in modern, hab ich dann später gelernt. Die sind einfach In

Speaker 1

像耐克那种球之类的。

Kugeln so von Nike oder so.

Speaker 0

对,没错。它们其实就是3个发射器,就那么挂着,你在某处有个接收器。真的,我就带着那玩意儿,晃来晃去地到处走,天啊。看起来就像那样。

Ja, genau. Die sind einfach sind einfach so 3 Sender, die einfach so hängen und irgendwo hast Du den Empfänger. Ja. Und ich bin da wirklich da mit sonem, voll mit sonem Gebammel da durch die Gegend gelaufen, ey. So aus wie so.

Speaker 1

好吧,他想做72次。

Okay, er will 72 machen.

Speaker 0

他想做72次。就是看看。

72 will er machen. Halt zu gucken.

Speaker 1

但听起来已经很明确了。我想做72次。我需要一个能明确指示的医生。对。所以,我们必须做72次。

Aber es ist klingt auch schon so offen. Ich würd gern 72 mal. Ich brauch 'n Arzt, der klare Ansagen macht. Ja. So, wir müssen 72 machen.

Speaker 1

这样我可以处理,但像这样。我会选72。就像第一批医生那样,我们还可以抽血,这样。我不想从医生那里听到虚拟语气。对,对。

Damit kann ich arbeiten, aber so. Ich würd 72. Genau wie die erste Ärzte, wir könnten noch Blut abnehmen, so. Ich will vom Arzt kein Konjunktiv. Ja, ja.

Speaker 1

我们还可以做些类似的事情,我可以做个皮肤筛查,如果您愿意的话。嗯。嗯,是吧?反正我也不知道。

Wir könnten noch irgendwie so, ich könnt 'n Screening machen so bei der Haut, wenn Sie wollen. Ja. Ja, hä? Also keine Ahnung.

Speaker 0

像个数学老师那样?

Wie son Mathelehrer?

Speaker 1

医生那里不要用虚拟语气。

Konjunktiv beim Arzt nicht.

Speaker 0

对,像个数学老师?他们也能在洗衣机上装个按钮吗?

Ja, wie son Mathelehrer? Können können können sie auch 'n Knopf an der Back in eine Waschmaschine dranhängen?

Speaker 1

对。我现在可能会做手术。嗯。嗯。好吧,那就两个月后。

Ja. Ich würde jetzt vielleicht operieren. Ja. Ja. Okay, also in 2 Monaten.

Speaker 0

对,两个月后再去,做个72小时的动态心电图。嗯。看看他到时候怎么说。

Ja, in 2 Monaten noch mal hingehen, Langzeit EKG für 72 Stunden. Ja. Mal gucken, was er dann zu sagen hat.

Speaker 1

但这并不能说明你是否真的不需要手术。这是确定的。这是确定的。哇,好吧。如果你不介意我问的话,你心里有想过大概什么时候做这个手术吗?

Aber da daraus geht nicht hervor, ob Du vielleicht doch nicht operiert werden musst. Das ist fix. Das ist fix. Krass, okay. Hast Du denn da schon im Kopf, wenn ich fragen darf, so wann Du das machen würdest?

Speaker 1

现在可别犯那种名人舞台艺术家的错误,说什么‘啊,正好有巡演,那个时间刚好合适’,夏天我——

Und jetzt mach nicht son Promi Bühnenkünstlerfehler und sagt, ja, da ist Tour, da das, da passt's genau in die Woche Die Sommer bin ich,

Speaker 0

下次我会去了解一下

würd mich beim nächsten Mal

Speaker 1

如果你方便的话。

wenn's für dich passt.

Speaker 0

我下次会去了解一下这种手术的复杂程度。毕竟心脏手术可不是什么好玩的事。

Ich würd mich beim nächsten Mal informieren, wie aufwendig so was ist. Weil eine OP am Herzen ist jetzt auch nichts Geiles.

Speaker 1

是啊,是啊。换其他地方也一样。更夸张的是,有人就这么随意地说,我也不懂什么意思,但‘在心脏打开的情况下’...

Ja, ja. Es ist jetzt auch nicht woanders. Krass noch, wenn man einfach sagt, so random, ich weiß nicht, was es bedeutet, aber am offenen Herzen.

Speaker 0

对,对,没错。就是这样。总是这样。而且这个

Ja, ja, genau. Ja, stimmt. Das ist immer so. Und das

Speaker 1

是啊,最夸张的是,我们这里并不做开胸心脏手术。

ja immer also das Krasseste, wir operieren ja hier nicht offenen Herzen.

Speaker 2

是的,那个

Ja, das

Speaker 0

这算是从闭式心脏手术升级而来的。

ist so die die Steigerung von geschlossenen Herzen.

Speaker 1

对。有些人做心脏手术,有些是开胸手术。嗯。至于最开放的那种,我完全不懂。

Ja. Es, manche Leute operieren am Herzen, manche im offenen Herzen. Ja. Und das wahrscheinlich am offen, ich hab keine Ahnung.

Speaker 0

是啊,尤其是,呃不,这些都挺吓人的。嗯,所以我我,

Ja, vor allen Dingen, ah, nee, das ist alles gruselig. Ja, also also ich ich,

Speaker 1

好的,请说。嗯。别担心。会没事的,因为如果情况真的紧急,他们会有不同的应对方式。

Ja, bitte. Ja. Ja. Aber das wird schon, macht sich keinen Kopf. Das wird schon, weil wenn's richtig akut und dann, dann hätten die anders reagiert.

Speaker 1

克洛伊也是。所以别想太多。

Chloe auch. Also macht sich keine Gedanken.

Speaker 0

汤米。嗯。我们今天的广告合作伙伴,我几乎想说,生活伴侣就是可口可乐。

Tommy. Mhm. Unser heutiger Werbepartner. Ich würd fast sagen, Lebenspartner ist ja Coca Cola.

Speaker 1

嗯。

Mhm.

Speaker 0

你有没有过这样的体验,某种味道让你强烈地回想起什么?是的。那种感觉真的会把你拉回,最好是美好的情境中?我就有过。

Und kennst Du das, wenn dich wenn dich son Geschmack so richtig krass an irgendwas erinnert? Ja. Wenn der dich so richtig zurückzieht Ja. In irgend eine im besten Fall gute Situation? Das hab ich

Speaker 1

实际上,味道比气味更能唤起回忆。

bei Geschmäckern tatsächlich noch doller als bei Gerüchen.

Speaker 0

是的。对我来说,这个味道就是樱桃可乐。可口可乐的樱桃味。嗯。不知道为什么,但有一段时间,那是我青少年时期才有的。

Ja. Bei bei bei mir ist dieser Geschmack Cherry Coke. Also Cherry von Coca Cola. Mhm. Ich weiß nicht warum, aber irgendwie eine Zeit lang gab's das früher, als ich so als ich so Jugendlicher war.

Speaker 0

那时候喝这个真的很特别。是的。所以当我喝到它时,我真的会好好享受。我会慢慢地啜饮,一罐能喝上好几个小时,因为它真的很特别。

Und das war so was richtig Besonderes damals, das zu trinken. Ja. So. Und wenn ich die hatte, dann habe ich das richtig zelebriert. Ich habe die wirklich so, irgendwie an einen soner Dose habe ich so stundenlang genuckelt, weil weil es so was Besonderes war.

Speaker 0

后来不知怎么的,它消失了很长一段时间,不知道是停产了还是我们,我们渐渐疏远了。嗯。但现在它又回来了。可口可乐现在又推出了更多口味。

Und dann gab's die irgendwie ewig, weiß nicht, ob es die nicht gab oder haben wir, haben wir uns irgendwie so auseinandergelebt. Mhm. Aber die gibt's jetzt wieder. Es gibt von Coca Cola jetzt wieder mehr Flavors.

Speaker 1

3种口味,所以。

3 Flavors, so.

Speaker 0

3种口味。樱桃可乐又回来了,我刚才喝了一口樱桃可乐,瞬间感觉自己又回到了15岁在诺伊克尔恩的时光。

3 Flavors. Gibt Cherry Co wieder und ich hab vorhin 'n Schluck Cherry Co getrunken und ich war sofort noch mal 15 in Neukölln.

Speaker 1

还有柠檬和香草口味,香草是我的最爱。

Und es gibt Lemon und Vanille und Vanille ist bei mir das Ding.

Speaker 0

啊,真的。我当时

Ah, echt. Da bin

Speaker 1

立刻就被吸引了,因为当它推出时,我就觉得这听起来完全像是禁忌。香草?香草总是给人一种热辣或类似的感觉,就像巧克力那样。

ich sofort, weil dann als das rauskam, dachte ich so, das klingt ja völlig verboten. Ja. Wie Vanille? Das war, Vanille war immer so konnotiert, so heiß oder so was. Und wie Schoko so.

Speaker 1

和软饮料搭配。这怎么行得通呢?但对我来说,就像整天在草地上踢足球,偶尔喝点香草可乐。

Das mit 'nem Softdrink. Wie funktioniert das denn? Ja. Aber das war dann für mich so, wie ich auf 'nem Rasenplatz so den ganzen Tag draußen Fußball spielen und ab und zu Vanillaco haben wir getrunken.

Speaker 0

是啊。还有柠檬

Ja. Und falls Und Lemon

Speaker 1

也还有。

gibt's auch noch.

Speaker 0

柠檬味还是柠檬味。如果外面还有人没体验过这些口味,没错。冲进超市,尝尝可口可乐的各种风味。经典款当然也有。你们甚至可以,如果买了的话,如果现在就去超市。

Und Lemon ist auch Lemon. Und wenn wenn es da draußen noch Leute gibt, die diese die diese Geschmackserlebnisse noch nicht hatten, Ja. Man stürmt in den Supermarkt, probiert die Coca Cola Flavours aus. Die Klassiker gibt's natürlich auch. Ihr könnt sogar, wenn ihr das gekauft, wenn ihr jetzt, ihr geht jetzt in Supermarkt.

Speaker 0

买一瓶樱桃可乐和一瓶香草可乐,还有一瓶柠檬味的。

Kauft euch eine Cherry Coke und und eine Vanilla Coke und eine Löhnen.

Speaker 2

然后

Und dann

Speaker 1

我们也带上。还有

nehmen wir auch noch mit. Und und

Speaker 0

我们也带上柠檬味的。然后你们付款。接着用可口可乐App——你们可以轻松下载到手机上——扫描小票。对。如果运气好,甚至能直接获得返现。

dann lähnen wir den wir auch noch mit. Dann bezahlt ihr die. Und dann könnt ihr mit der Coca Cola App, die ihr euch einfach so aufs Handy laden könnt, könnt ihr dann den Bon scannen. Ja. Und dann gibt's, wenn ihr Glück habt, sogar einfach Cashback.

Speaker 0

返现。这样就能免费体验这些口味了。没错,这简直太疯狂了。

Cashback. Dann gab's einfach dieses Geschmackserlebnis umsonst. Ja. Das ist doch der helle Wahnsinn.

Speaker 1

不仅有返现,而且还有还有

Nicht nur Cashback, sondern es gibt's es gibt's auch ein

Speaker 2

Es gibt

Speaker 1

应用里还有等着你的惊喜,或者像英国人说的,等待你的东西。但你还有机会赢得优惠券、一次旅行机会,以及可口可乐的周边商品。所以,真的值得一试,包括柠檬味在内的这三种口味。

es erwartet auch auf dich ein oder wie die Engländer nennen, in der App, was auf dich wartet. Aber Du hast auch noch die Chance, auf Gutscheine da zu gewinnen, auf eine Reise, auf einen Trip und Coca Cola Merch kannst Du auch noch gewinnen. So. Also es lohnt sich richtig. Diese 3 Flavours auszuprobieren, auch Lemon.

Speaker 0

是的。如果你们是学生而且特别懒。你知道,我总是睡觉,睡得更多。你认识那些兄弟姐妹吗?

Ja. Und wenn ihr Studenten seid und entsprechend faul. Ja. Weißt Du, ich schlaf ja schlafen, schlaf ja immer was, schlaf nur mehr. Kennst Du kennst Du ja die Brüder und Schwestern?

Speaker 0

绝对没错。你们是学生,你们很懒,懒得去超市。那就在你们大学里睁大眼睛看看,别光顾着抽大麻。

Absolut. Genau, ihr seid Studenten und ihr seid faul. Ihr seid zu faul, den Supermarkt zu gehen. Ja. Dann könnt ihr bei eurer Uni einfach mal so die Augen aufhalten, nicht nur nicht nur kiffen.

Speaker 1

哦,可乐的老鼠们是不是在那儿转悠。

Oh, stehen die Mäuse vom Cola da rum.

Speaker 0

还要睁大眼睛,说不定可口可乐的人就在那儿转悠呢。

Sondern auch mal die Augen offenhalten und vielleicht laufen da die Coca Cola Coca Cola denn rum.

Speaker 1

尝尝看。

Zum zum Probieren. Zum und

Speaker 0

邀请你们来试试可口可乐的新口味。

und und laden euch ein, die die die die die Coca Cola Flavey was mal zu testen.

Speaker 1

全部3种。

Alle 3.

Speaker 2

全部3种。全部3种。全部3种。全部3种。全部3种。

Alle 3. Alle 3. Alle 3. Alle 3. Alle 3.

Speaker 1

雪莉、香草和柠檬口味。柠檬。

Alle werden, Sherry, Vanille und Lemon. Lemon.

Speaker 0

好的各位,听完这期节目后,赶紧跑去超市。买些可口可乐新口味。然后访问Coke.de网站,在11号之前参与还有机会赢取大奖。

Okay Leute, also wenn ihr die Hackfolge fertig gehört habt, dann rennt ihr in den Supermarkt. Holt euch die Coca Cola Flavours. Danach geht ihr auf Coke Punkt d e und noch bis zum zweiten Elften könnt ihr damit tolle Preise gewinnen.

Speaker 1

经典之作,三种风味,可口可乐新口味。现在就来尝。现在就来尝。现在就来尝。

Ein Klassiker, 3 Vibes, die Coca Cola Flavors. Jetzt probieren. Jetzt probieren. Jetzt probieren.

Speaker 0

汤米,如果你从你的位置嗯。斜向上看。对。看我们的显示屏。

Tommy, wenn Du von deiner Position aus Mhm. Nach schräg oben guckst. Ja. Auf unsere Anzeigetafel.

Speaker 1

那里一直有个幻灯片在播放。

Da läuft sone Slideshow immer lang.

Speaker 0

你你看到什么了?

Was was liest Du da?

Speaker 1

上面写着VDJ,是或不是?我刚才进录音室的时候就已经在那儿了。我觉得是费利克斯让人写上去的。我

Da steht VDJ, ja oder nein? Und ich bin vorhin ins Studio reingekommen und da stand das da schon. Und Felix hat das, glaub ich, da reinschreiben lassen. Ich hab

Speaker 0

让人写上去的。

das da reinschreiben lassen.

Speaker 1

我刚才就在想,这是什么意思?VDJ到底代表什么?

Und ich hab mir eben schon gefragt, was bedeutet das? Was heißt denn VDJ?

Speaker 0

是啊,这可能是什么意思呢,汤米?猜不出来。其实也能猜到,但要是真猜对了反而很奇怪,如果

Ja, was kann 'n das bedeuten, Tommy? Kann man nicht drauf kommen. Also kann kann man schon, aber also es wär richtig komisch, wenn man

Speaker 1

不,别想了。你会来的。我不会去接的。

Nee, komm nicht drauf. Kommen würdest. Ich hol nicht drauf.

Speaker 0

好吧,我先铺垫一下。好的。好的。那么。VDJ。

Also, ich hol mal 'n bisschen aus. Okay. Okay. Also. VDJ.

Speaker 0

是的。德国自然保护联盟和我。

Ja. Der NABU und ich, der deutsche Naturschutzbund und ich.

Speaker 1

是吗?我们可是有渊源的。没错。那个我有...你对他们是爱恨交加吗?我和他们相处得挺愉快

Ja? Wir haben ja History. Ja. Den hab ich Hast Du Hassliebe? Mit denen hab ich gern

Speaker 0

正在推进我的计划。是的。其实多年前我就开始关注年度鸟类评选了。然后在年度鸟类评选中,我认为应该选出显而易见的夺冠热门。是谁呢?

so mein Ding am Laufen. Ja. Und zwar hab ich ja vor Jahren mal angefangen, mich für den Vogel des Jahres zu interessieren. Und bei der Wahl zum Vogel des Jahres den offensichtlichen Favoriten meiner Meinung nach zu küren. Wer war's?

Speaker 0

请允许我简短讲讲我的故事。选出那个显而易见的夺冠热门,告诉大家,各位,在我看来这是最配得上年度鸟类称号的。请大家务必投票给这只鸟。有两次我们确实成功选出了正确的年度鸟类。但上次的情况是,我又费心研究了一番。

Lass mich bitte kurz meine Geschichte erzählen. Den den offensichtlichen Favoriten zu küren, den Leuten zu sagen, hier Leute, das ist in meinen Augen der würdigste Vogel des Jahres. Alle stimmen bitte für diesen Vogel. Und zweimal haben wir's geschafft, dass wir den Vogel des Jahres einfach richtig ausgewählt haben. Und dann beim letzten Mal war das so, dass ich mir wieder die Mühe gemacht hab, hab mich reingelesen.

Speaker 0

金翅雀有什么本事?它能做什么?因为我真的

Was kann der Goldfink? Was kann der? Weil ich hab richtig

Speaker 1

他能行。

kann der.

Speaker 0

我可是在这只鸟身上下了血本啊,老兄。没错。在这该死的鸟身上费尽心思,最后告诉大伙儿,看,这就是我们的代言人。这是我们2024年的代言人。现在都给我上网去,把这鸟投上去。

Hab ich richtig reingearbeitet in diesen Finken, Alter. Ja. In diesen fucking Finken und hab den Leuten dann am Ende gesagt, hier, das ist unser Mann. Das ist unser Mann für 20 24. Jetzt alle ins Internet und diesen Vogel bitte wählen.

Speaker 1

芬克这种鸟啊,总让人觉得只有雄性。是吧。你信不信有雌性芬克?这鸟啊,芬克真是那种...那种...那种小机灵鬼。没错。

Fink auch sone sone Art, wo man denkt, das das sind nur Männer. Ja. Glaubst, es gibt 'n weiblichen Fink? Das find, so Fink ist wirklich son son son kleiner Frechdachs. Ja.

Speaker 0

对。告诉人们赶紧投票。砰,砰,砰。结果两周后投票结束。看吧。

Ja. Sag den Leuten, los abstimmen hier. Bam, bam, bam. So, 2 Wochen später, Abstimmung ist vorbei. Hier.

Speaker 1

他哭惨了。

Der ist geheult.

Speaker 0

芬克,芬克没选上,因为咱们的人,我的人,他们压根没参与。当时我就火了。然后我说我要退出,退出年度鸟类的评选。嗯。但现在情况是,现在要...

Der Fink, der Fink hat's nicht geholt, weil die Leute, unsere Leute, meine Leute, weil die einfach nicht mitgemacht haben. Und dann war ich sauer. Und dann hab ich gesagt, ich zieh mich zurück, ich zieh mich zurück aus der Wahl zum Vogel des Jahres. Mhm. Aber weil jetzt grade, jetzt geht's Jetzt wollen

Speaker 1

他们又想拉你回来?

Sie dich wieder?

Speaker 0

不,现在又要开始了。我听说年度鸟类的投票又开始了。马上就要进入关键阶段了。嗯。我在想,像迈克尔·乔丹那样,来个最后一舞。

Nee, jetzt geht's wieder los. Ich hab mitbekommen, der Vogel des Jahres, die Abstimmung geht wieder los. Es geht bald in die Crunch Time. Mhm. Und ich hab mir überlegt, so, ah, so Michael Jordan, so one less Dance mäßig.

Speaker 0

是啊,我本以为你会更像

Ja, ich hätte eher gedacht, dass Du wie

Speaker 1

马克·沃尔伯格电影里那样,在勃兰登堡的森林里,然后德国自然保护协会的人开车来找你说,菲利克斯,我们还需要你。

so Mark Walberg Film so irgendwo in den in den Wäldern von Brandenburg bist und dann fährt der NABU zu dir und sagt Felix, wir brauchen dich noch.

Speaker 2

然后你说

Und dann sagst

Speaker 1

不,我的战争已经结束了。是的。擦着你的枪什么的,然后你在那里自给自足,然后啊,还有最后一个任务。

Du, nein, mein Krieg ist vorbei. Ja. Putzt Du deine Waffe und so und dann machst Du da so Selbstversorger und dann ah, die eine Mission noch.

Speaker 0

对,没错。好吧,那个

Ja, genau. Okay, die

Speaker 1

最后一个任务。你想做得更好

eine Mission. Willst Du besser

Speaker 0

考虑一下我是否还这样。是的。然后我会把它交给新一代。是的。推动年度鸟类评选。是的。

überlegen, ob ich noch so. Ja. Und dann übergebe ich an die an die neue Generation Ja. Den Vogel des Jahres pushern. Ja.

Speaker 0

因此,问题既是对你也是对外面的人们提出的,也会在Instagram的Hack页面上开放投票吗?年度鸟类,投票是的。所以VDJ代表年度鸟类。是或否?那么,我们今年是否应该再次为年度鸟类造势?

Und deshalb ist die Frage, sowohl an dich als auch an die Leute da draußen gestellt, wird auch auf Instagram auf der Hackseite zur Abstimmung freigegeben sein? Vogel des Jahres, Abstimmung ja. Also VDJ steht für Vogel des Jahres. Ja oder nein? Also soll sollen wir dieses Jahr noch mal Welle machen für den Vogel des Jahres?

Speaker 0

我们应该再次争取这个称号吗?

Sollen wir uns den Titel noch mal holen?

Speaker 1

但那样的话,实际上应该是VDJA。我必须批评这一点。

Aber dann ist ja, er müsste ja VDJA eigentlich da stehen. Muss ich kritisieren.

Speaker 0

是的,Tommy。

Ja, Tommy.

Speaker 1

年度鸟类,是或否,不,当然有它,与你无关。但投票是的。由,是的。

Vogel des Jahres, ja oder nein, nein, natürlich gibt's ihn, unabhängig von dir. Aber die Abstimmung Ja. Von, ja.

Speaker 0

好的。你知道我弟弟有书写困难。所以我尽可能用最少的字母工作。好吧。

Gut. Du weißt ja, dass mein Bruder Schreibschwierigkeiten hat. Da da arbeite ich mit mit so wenig Buchstaben wie möglich. Okay.

Speaker 1

在我还没把鸟这个词拼错成带f之前。不,但是VD,是的,我现在也该回答。无论如何是的。

Und bevor das Vogel mit mit nicht mit f geschrieben hab. Nee, aber VD, ja, also ich soll jetzt auch antworten. Auf jeden Fall ja.

Speaker 0

你说是的,我也说是的,但最终必须由人民决定,因为是你们将一只普通的,谁知道是什么,雀鹰变成了众鸟之王。

Du sagst ja, ich sag auch, aber das am Ende muss es das Volk entscheiden, weil ihr seid diejenigen, die aus 'nem gewöhnlichen, was weiß ich was, Sperber den König der Vögel machen.

Speaker 1

有没有可能每次都可以,其实我不是那么熟悉部长事务。

Gibt's denn, kann man eigentlich jedes Mal, ich bin ja nicht so Firmeninister.

Speaker 2

它们是

Es sind

Speaker 0

每年都有不同的鸟类被提名。

jedes Jahr andere Vögel nominiert.

Speaker 1

但到底是谁决定的呢?

Aber wer liegt denn das eigentlich fest?

Speaker 0

是的,名字。嗯,这都是游说,我觉得,这一切都是游说驱动的。这里面有经济利益在作祟。

Ja, der Name. Na ja, das ist auch alles Lobby, das hab ich, mir das ist alles lobbygetrieben. Da sind wirtschaftliche Interessen drin da.

Speaker 1

是的,但比如说我是鹳鸟粉丝。这意味着我可以穿着我的鹳鸟连帽衫去投票站投票。然后我就想,嘿,这可是性爱之鸟啊,对吧。

Ja, aber wenn ich, ich zum Beispiel bin Storch Fan. Ja. Und das heißt jetzt, ich kann, ich kenn mal, ich geh mit meinem Storchhoodie so zur Abstimmung in die Wahlurne. Ja. Und irgendwie so, denk so, hier, das ist ja der Sexvogel, ne.

Speaker 1

对。然后我就想,好吧。

Ja. Und dann denk ich so, okay.

Speaker 0

那个Playway。

Der Playway.

Speaker 1

没错,就是那个。它蹲在烟囱顶上送来婴儿。

Ja, das ist wirklich der. Einmal oben aufm Schornstein sitzt und die Babys bringt.

Speaker 0

啊,哎。

Ah, ey.

Speaker 1

所以嘛,其实这鸟挺瘆人的。算了。

So. Und dann, ziemlich creepy eigentlich, dieser Vogel. Egal.

Speaker 0

然后还有然后就站着

Dann ist auch Und dann steht

Speaker 1

根本没有入选选项吗?

ja gar nicht zur Auswahl?

Speaker 0

是的。嗯,我想总是有一个更窄的候选名单,短名单通常有10个。好的。如果人们同意的话,我下周会抽时间仔细研究这些选项,然后选出我的最爱,我们一起将其定为‘绿色一号’。

Ja. Na ja, also es gibt immer, glaub ich, eine engere Auswahl so, die die Shortlisten, glaub ich, immer 10. Okay. Und die würde ich mir, wenn die Leute sagen, ja, dann würde ich mich dann nächste Woche mal ransetzen, die mal durchstudieren und dann meinen Favoriten, den wir dann gemeinsam zu Number One Grün auswählen.

Speaker 1

那我有个建议给NABU(德国自然保护联盟),施加更多压力在那个号码上。不是那些什么金翅雀或者类似的东西,比如兰博基尼鵟之类的那些花哨的鸟名,而是用日常中非常普通的鸟。比如候选名单上有鸽子、鹳、乌鸫、棕色的乌鸫。对,水鸟,你知道的,这类鸟。

Dann hab ich aber auch mal 'n Tipp an den NABU, da noch mehr noch mehr Druck drauf zu kriegen auf die Nummer. Nicht damit irgend so Goldfink und mit irgendwie so, wie heißt so was dann? Lamborghini Bussard oder wie diese ganzen ganzen Vögel immer heißen, sondern also da mit gewöhnlichen, mit ganz so ganz gewöhnlichen Vögeln ausm Alltag arbeiten. Also zur Abstimmung stehen Taube, Storch, Amsel, braune Amsel. Ja, Wasser, da weißt Du, diese diese Art von Vögel.

Speaker 0

对,对,对。嗯,上次是老母鸡。老母鸡。

Ja, ja, ja. Na ja, letzte Mal. Gute alte Huhn. Gute alte Huhn.

Speaker 1

是啊。它们总是辛苦工作,让我们能吃上煎蛋卷之类的。然后那些名贵的鸟总是赢得称号。

Ja. Dass sich da einen abrackert immer, damit wir Omelett fressen können und so. Ja. Und das kriegt dann kriegen immer die ganzen Bonzenvögel kriegen den Titel. Ja.

Speaker 1

我反对这样。

Hab ich gegen.

Speaker 0

这里是未来的菲利克斯。好的,我跟你快速过一遍短名单。啊,好的,乐意之至。提名有小鸊鷉。

Hier ist jetzt Felix aus der Zukunft. Ja. Ich ich geh ich geh die Shortlist einmal kurz mit dir. Ach, okay, gerne. Also, nominiert sind der Zwergtaucher.

Speaker 0

嗯,我觉得这已经够糟了。对,对,我们反对。对,即使你看到这位,这里最高级的同事,汤米·哦,

Mhm. Find ich schon mal scheiße. Ja. Ja, sind wir gegen. Ja, auch wenn Du den siehst, hier der oberste Kollege, Tommy Oh,

Speaker 1

这一切让我觉得挺可爱的。嘿,快滚吧。

das tut mich ja alles süß. Na, hau mal ab.

Speaker 0

这里的小鸊鷉,嘿,在这儿。我觉得挺可爱的。然后是长耳鸮。我觉得这个,它更符合你的口味,因为它就是一只猫头鹰。对。

Der Zwergtaucher hier, ey, hier. Find ich süß. Dann Waldohreule. Die find ich schon, die geht schon 'n bisschen mehr in deine Richtung, weil es einfach ist eine Eule. Ja.

Speaker 0

一只经典的猫头鹰。

Eine klassische Eule.

Speaker 1

另外一只是潜鸟。

Der andere war 'n Taucher.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 0

另外一只是另外一只是潜鸟。但猫头鹰在自家阵营里也有直接竞争对手,因为还有仓鸮。

Andere war 'n andere war 'n Taucher. Aber Eule auch direkt Konkurrenz im eigenen Lager, gibt nämlich auch die Schleiereule.

Speaker 1

那个又太普通了。我现在更喜欢这个。

Die ist ja schon wieder sehr gewöhnlich. Da bin ich jetzt schon mehr Fan von.

Speaker 0

好的。那么这里有

Ja. Dann gibt's hier

Speaker 1

那只乌鸫。乌鸫?绝对是首选

Da die Amsel. Amsel? Absoluter Favorit für

Speaker 0

对我来说。那只老乌鸫被提名了。是的。然后是濒危物种,鹧鸪。嗯。

mich. Die gute alte Amsel ist nominiert. Ja. Dann gefährdete Art, das Rebhuhn. Mhm.

Speaker 0

所以,有时候很美味。只有5个在候选名单中。是的。所以

Also, das Lecker, manchmal. Sind nur 5 in der Auswahl. Ja. Also

Speaker 1

好的,那就安全选乌鸫。

Ja, dann Safe Amsel.

Speaker 0

小鸊鷉、长耳鸮、灰林鸮、猫头鹰、乌鸫和鹧鸪。

Zwergtaucher, Waldohreule, Schleieräusel, Eule, Amsel und das Rebhuhn.

Speaker 1

那么,这是在NABU的网站上进行的吗?在NABU的网站上?大家都给乌鸫投票。

Also, geht das auf der Website vom NABU? Auf der Website vom NABU? Alle Amsel abstimmen.

Speaker 0

是的。因为我必须

Ja. Weil ich muss

Speaker 1

是啊,我,不过,我得敲敲边鼓。她会注意到的

ja, ich, doch, ich muss mal die Werbetrommel rüwerft. Die merkt's

Speaker 0

就像它展现的那样真实

so richtig wie Es zeigt

Speaker 1

总是这样,有花园的人知道,那些会来的,那些会显现。而我们人类,我们必须依靠我们的本能,我们终究都得放下一些东西。我们总是追求稀有之物。但当它出现得太频繁时,又会觉得无聊,就像那种罗马式的权力。只是那样坐着,啊,这让我感到无聊。

sich immer, Leute mit Garten wissen, da die kommen, die zeigt sich. Und wir Menschen müssen wir mit unseren mit unseren Instinkten, wir müssen ja alle mal über Bord werden. Wir wollen immer das Seltene. Und wenn's dann aber zu oft da ist immer wieder gelangweilt, wie so so römische Macht da. Einfach nur so sitzen, so, ah, das langweilt mich.

Speaker 1

给我带只别的鸟来之类的。乌鸫,就像鸽子那样展现自己。它想成为我们的一部分,它不害怕。它不知道,如果世界上只有一只乌鸫,我们会为它疯狂。但它展现自己,它数量充足,直到某只猫又把它吃掉。

Bring mir einen anderen Vogel und so. Die Amsel, genau wie das wie die Taube zeigt sich. Die will Teil von uns sein, die hat keine Angst. Die, weiß nicht, wenn's nur eine Amsel auf der Welt geben würde, würden wir die so abfeiern und so. Aber sie zeigt sich, sie die hat 'n guten Bestand und so, wenn dann nicht wieder irgend eine Katze die frisst.

Speaker 1

我支持乌鸫。

Ich bin für die Amsel.

Speaker 0

是的,为乌鸫说句话,它可是个勤劳的家伙。是的,它就在日常生活中。我也支持乌鸫。

Ja, was für die Amsel spricht, das heißt son Arbeitsschwein. Ja. Der ist so im Alltag da. Ich bin auch für die Amsel.

Speaker 1

很少被注意到。

Wird selten beachtet.

Speaker 0

因为你们可以在十月九日之前为年度鸟类投票。

Weil ihr könnt ihr könnt auf Vogel des Jahres d e geben bis zum neunten Oktober könnt ihr noch abstimmen.

Speaker 1

其实也是种漂亮的鸟。当它全身黑色时,看起来就像只鸟豹。是的,没错。如果它很稀有,想象一下,它要是稀有品种。现在就试着想象一下。

Eigentlich 'n schöner Vogel auch. Wenn die schwarz ist, ist immer so, sieht aus wie son Vogelpanther eigentlich. Ja, stimmt. Wenn die selten wär, stell mal vor, die wär selten. Stell dir's mal wirklich grad vor.

Speaker 1

我们不知道

Wir wissen

Speaker 0

它是否真的不稀有。

gar nicht, ob die nicht selten ist.

Speaker 1

是的,但确实,这种鸟真的非常罕见。

Ja, aber stimmt, die ist wirklich komplett selten.

Speaker 0

是啊,可能吧,

Ja, kann doch Na,

Speaker 1

突然飞来这只黑鸟,长着橙色的喙,就这样落下来,嘴里叼着条巨大的蚯蚓盯着你看。喙。

da kommt plötzlich dieser dieser schwarze Vogel landet mit diesem orangenen Schnabel, da so und guck dich so an mit sonem riesen Regenwurm im Maul. Schnabel.

Speaker 2

你会

Da würdest

Speaker 1

说这真是只超酷的动物。但当它们又随处可见时,人们又会想,天啊。总伴随着这种失望感,你懂吗?当你经过灌木丛听到沙沙声时,总以为会有什么很酷的东西。也许是只浣熊之类的,或者小狐狸。

Du schon sagen, ist 'n geiler geiles Tier. Aber so, als es es wieder überall gibt, denkt man wieder so, oh mein Gott. Ist ja auch immer diese Enttäuschung, kennst Du das, Du gehst dann an 'nem Gebüsch vorbei und das raschelt? Man denkt ja immer, jetzt ist irgendwas Geiles. Vielleicht 'n Waschbär oder so oder 'n kleiner Funk.

Speaker 1

结果总是乌鸫。总是它。而我总是失望,这样对乌鸫其实挺不公平的。是的。就是乌鸫。

Immer der Amsel. Immer. Und ich bin immer enttäuscht und das ist eigentlich fies, der Amsel gegenüber. Ja. Also Amsel.

Speaker 1

无论如何,我这一票大概会投给它。

Die kriegt wohl mir meine Stimme auf jeden Fall.

Speaker 0

是的,我也支持乌鸫。好吧。有点为雷鸟感到遗憾,因为在五个候选者中,它是唯一濒危的物种。

Ja, ich bin auch für die Amsel. Okay. Rebun tut mir 'n bisschen leid, weil die als einzige von den 4, die's von den 5, die zur Auswahl sind, irgendwie auch gefährdet ist.

Speaker 1

或许它该自己争取下。是的,

Soll sie vielleicht mal selber drüber Ja,

Speaker 2

那里会

da würd

Speaker 0

但我也要说,是的。睁大眼睛在

ich aber auch sagen, ja. Augen auf bei der bei der

Speaker 1

物种选择上,对。对,对,没错。睁大眼睛 熊猫们,多交配一点就是了。

Artenwahl, ja. Ja, ja, genau. Augen auf Die Pandas, bisschen mehr bumsen einfach.

Speaker 0

是的。说到鸟,我只想简短地讲个可爱的故事。

Ja. Apropos Vogel, ich wollt nur kurz eine süße Geschichte erzählen.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 2

一个

'N

Speaker 0

我的一个朋友和他女儿去了动物园。嗯。

Kumpel von mir war mit seiner Tochter im Zoo. Mhm.

Speaker 1

还有那个

Und die

Speaker 0

特别小,那个特别小,是女儿。她才一岁半。对。甚至都不到,对,特别小。那是她第一次去动物园,他特别想给她,她现在能摇摇晃晃走一段路了,他就想给她一个超棒的瞬间,比如,快看,那边,想象一下,你第一次见到一头熊。

ist ganz, die ist ganz klein, die Tochter. Die ist so anderthalb. Ja. Nicht mal, ja, ganz klein. Und das war der ihr erster Zoobesuch und er hat das so voll, die kann mittlerweile da so lang watscheln und er wollt ihr so einfach diesen geilen Moment so, oh guck, da, stell dir mal vor, Du siehst so das erste Mal 'n Bär.

Speaker 0

这真是,

Das ist ja,

Speaker 1

这已经够疯狂的了。

das ist ja schon krass.

Speaker 0

对。然后他带着她走,还给我发了个动物园的视频,就站在大象围栏前面。

Ja. So, und dann läuft er mit ihr lang und dann schickt er mir son Video ausm ausm Zoo, wie er einfach so vorm Elefantengehege stehen.

Speaker 2

嗯。

Mhm.

Speaker 0

结果他那小女儿完全不理大象,全程都在那儿这样。那边,那边。指着只破乌鸦,简直像在说‘你算老几’。就像那种随便在森林或草地上都能看到的动物,被随手丢在那儿,就在那

Und seine kleine Tochter einfach keinen flying fuck auf den Elefanten gibt, sondern die ganze Zeit so macht. Da, da. Und zeigt auf so zeigt auf so auf so eine Scheißkrähe, wie einfach Du Wie for Freedalis. Einfach, ne, Wald und wie son Wald- und Wiesentier, was Du hinterher geschmissen bekommst, was einfach da durch den

Speaker 1

动物园私下蹦跳。最棒的。是的。而且

Zoo hoppelt privat. Das beste. Ja. Und

Speaker 0

那确实是私下的。

das war ja Privat.

Speaker 1

是的,同样也看了熊栏。是的。那里。是的,但这就像是孩子们在圣诞节只是玩包装纸一样。是的。

Ja, dasselbe auch Bärring geguckt. Ja. Da. Ja, aber das ist doch, ist genau wie Kinder in Weihnachten einfach mit dem Geschenkpapier spielen. Ja.

Speaker 1

他们知道,就是那些小事情。是的。你能在那种时刻忍住吗,因为我们俩都是动物园批评者,不只是随便附和,我后来就忍不住了。真的?我就说,是的,是的,动物园其实,你知道,真的很没必要,就这样。

Die wissen einfach, die kleinen Dinge sind's. Ja. Schaffst Du's da in solchen Momenten, weil wir beide sind ja Zookritiker, eben nicht nur einen mitzugeben, dann, ich schaff das nicht mehr. Echt? Ich sag dann so, ja, ja, Zoos sind ja eigentlich, ist das ja, weißt Du, so richtig unnötig, so.

Speaker 1

我那时就成了个扫兴的人。

Ich bin dann son Spielverderber.

Speaker 0

不,我直接对孩子说。是的。嘿,你爸爸现在支持这个,本来应该

Nö, ich sag das direkt dem Kind. Ja. Du, dein Papa hat das jetzt unterstützt, da wär's

Speaker 1

扔进围栏里的。是的。是的。很美。

im Gehege geworfen. Ja. Ja. War schön.

Speaker 0

嘿,上周是的。我们讨论了那个重要话题,关于谁来处理搁浅的鲸鱼?对。有人给我发了条消息。

Ey, letzte Woche Ja. Hatten wir uns mit dem wichtigen Thema der, wer kümmert sich, wenn Wale stranden? Ja. Da hat mir da hat mir jemand eine Nachricht zugeschrieben.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 0

我想念给大家听。请听好。关于鲸鱼尸体处理事宜。我主修的是海洋法专业,最近发现——超酷的专业。我也不知道。

Und die würd ich gern vorlesen. Bitte. Und zwar Bezugnahme Wahlbeseitigung. Ich habe Seerecht im im Schwerpunkt studiert und kürzlich herausgefunden Geiles Studium. Weiß ich nicht.

Speaker 0

不,这其实是

Doch. Das ist das ist die

Speaker 1

什么叫主修专业。这就是

Was ist 'n Schwerpunkt. Das ist die

Speaker 0

把法学的无聊和海洋法的无聊结合起来。海洋法,想象一下。对,对。这里有点快。绳结太多了,

Langeweile von Jura mit der Langeweile von Seerecht kombiniert. Seerecht, stell dir mal vor. Ja, Ja. 'n bisschen schnell hier. So ein Knoten zu viel Ja,

Speaker 1

但我一听到绳结这个词就立刻想到。

ich hör aber auch, also sofort das Wort Knoten im Kopf.

Speaker 0

是的。好吧,是这样的。我主修了海洋法,最近发现一条在德国搁浅或冲上岸的鲸鱼,会毫无幽默感地被直接归入《废弃物清除条例》

Ja. Gut, also. Ich habe Seerecht im Schwerpunkt studiert und kürzlich herausgefunden, dass ein Wal, der in Deutschland strandet oder angespült ziemlich humorlos einfach unter die Abwahlbeseitigungsverordnung

Speaker 1

管辖。所以我们就这样这样

fällt. Wir kommen also so so

Speaker 0

准确来说,是《动物副产品条例》。整头鲸鱼突然就变成了所在国家的'副产品',嘿。这意味着,有疑问时由当地废物处理部门负责。

genau zu sein, die tierische Nebenprodukteverordnung. Der ganze Wahl ist auf einmal nur 'n Nebenprodukt, ey, des jeweiligen Landes. Das heißt, zuständig sind im Zweifel die Lokwahlen Abfallbehörden.

Speaker 1

全部都会被分解掉吗?还是说一块一块地送到垃圾填埋场,用那种挤压机之类的?

Alle wird zerlegt oder Stück für Stück so zur Mülldeponie in soner Quetsche oder was?

Speaker 0

顺便说,较大的鲸鱼确实存在爆炸风险,不过有私营领域的专家(不是开玩笑)通常会接手处理

Bei größeren Wahlen Explosionsgefahr übrigens wirklich Thema ist, gibt es aber privatwirtschaftliche Spezialisten, in Klammern keinen Scherz, die dann oftmals übernehmen

Speaker 1

然后那些

und die

Speaker 0

东西。专业人士会处理这些。

Dinger fachmännisch sagen. Die.

Speaker 1

你在大学里也学过这类东西吧。那些事情,那些事情。

Du hast ja auch so was gelernt im Studium, ne. Die Dinge Die Dinge.

Speaker 0

专业地黑入系统。关于那些可怜的,哦,我爱我们的听众们,嘿。那些可怜的倒霉蛋被随机叫去处理一次选举垃圾的画面,从此就免费住在我脑海里了。我想是的。是的,嘿。

Fachmännisch zu hacken. Die Vorstellung von Armen, oh, ich liebe unsere Hörer, ey. Die Vorstellung von armen Müllullis, die random zu 1 Wahlentsorgung gerufen werden, lebt seitdem aber mietfrei in meinem Kopf. Glaub ich. Ja, ey.

Speaker 0

所以非常感谢这些黑客们。

Also vielen Dank an diese Hackende.

Speaker 1

尤其是,

Vor allem,

Speaker 0

这些可真是些了不起的消息。

das sind ja Diese großartige Nachrichten.

Speaker 1

尤其是,这些其实是,哦对了,这些人就像是随叫随到的值班人员,像急救医生一样。可能住在策勒这种地方,然后突然要去比如博尔库姆岛或者哪儿有鲸鱼搁浅了,就得赶过去。莫妮卡,我夜里就这么躺着。结果是有鲸鱼在岸边搁浅了。

Vor allem, das sind ja, ach so Leute, die sind dann, haben ja so was wie Rufdienst, wie so Notarzt. Wohnen wahrscheinlich irgendwo so in Celle und dann auf keine Ahnung, Borkum und son Wal, dann müsste er dahin. Monika, ich ist so nachts Leib liegen. Da ist im Wal gestrandet.

Speaker 0

我得告诉你,到底该说什么呢?

Ich muss dir einfach sagen, was ist denn sagen?

Speaker 1

好的,亲爱的。施密特给自己做了面包。然后他带着他的塞斯纳飞机和那台直柄电锯出发了。

Alles klar, Schatz. Macht sich Schmied ihm Brot. Und dann fährt er los mit seiner mit seiner Cessna und mitnimmt die Stielmotor Säge mit.

Speaker 0

Na

Speaker 1

你上次去陌生人家里是什么时候?因为我遇到个奇怪的情况。我买了辆二手车。嗯。主要是?

Wann warst Du das letzte Mal in 'ner Wohnung von Fremden? Weil ich hatte sone komische Situation. Ich war, ich hab ein Auto gekauft gebraucht. Mhm. Und Vor allem?

Speaker 1

上周私底下去的。真的吗?然后

Privat letzte Woche. Echt? Und hab

Speaker 0

我马上就是夏季司机了。

Ich bin gleich Sommerfahrerin.

Speaker 1

然后在签租约时坐在陌生人家里。那种时候在别人家里感觉超级不自在。不是说你刚认识的朋友或女士家,而是明知道再也不会去的地方。你还记得上次完全陌生地进别人家是什么时候吗?比如我们以前去老师家那种。

Und und hab in 1, da für den Kauf Mietvertrag dann in der fremden Wohnung gesessen. Und ich hab dann währenddessen, man fühlt sich ja so maximal unwohl in 'ner fremden Wohnung. Also nicht jetzt irgendwie von 'nem Typen, Kumpel oder Frau, wie auch immer Du ihn grad kennenlernst und bist dann in der Wohnung, ist erst mal sone wirklich eine Person, wo Du weißt, hier werd ich auch nie wieder sein. Wann war, weißt Du noch, wann Du das letzte Mal wirklich so von 0 auf jetzt in 'ner fremden Wohnung warst? Also das war ja, ich, wir waren damals zum Beispiel in der Schule bei 'nem Lehrer mal und so was.

Speaker 1

他放了部恐怖片,虽然人很好但确实...有次补课时也是,虽然是很好的人,但毕竟是陌生人的家。你能理解这种感受吗?

Der hat son Film gezeigt, wir müssen creepy, aber Ja. Er hat son Film gezeigt, da waren wir auch so, man, ich fühl mich da so unwohl. Kannst Du das nachvollziehen? So, Nachhilfeunterricht war auch, war man total nett, aber es war son fremdes fremder Haushalt.

Speaker 0

嗯,这里闻起来也有别人的味道。

Na ja, da riecht's auch so nach andere Leute.

Speaker 1

听起来总是和食物有关。是啊,别人家总是飘着食物的香气。总是这样。当时就是,呃,我也不知道怎么说。

Klingt immer nach Essen. Ja. Bei anderen Leuten riecht's immer nach Essen. Immer. Und das war so, ja, keine Ahnung.

Speaker 1

我又一次坐在陌生的公寓里。感觉特别奇怪。你还记得上次是什么时候吗

Ich saß da jetzt wieder so in in sonem, in soner fremden Wohnung. Das war ganz merkwürdig. Weißt Du noch, wann das letzte

Speaker 0

在我们家

Mal in der Ja, bei uns

Speaker 2

那个

ist der

Speaker 0

电梯时不时就坏掉,我住的四楼还有位老太太。

Fahrstuhl immer mal wieder kaputt und im vierten Stock wohnt sone Oma bei mir.

Speaker 2

嗯。然后

Mhm. Und da

Speaker 0

电梯坏了的时候,我还没把她的东西搬上去。是的。然后我就把东西放在公寓里了,因为我又住进了那种老奶奶的旧公寓。是的。那只是个老奶奶住的旧公寓罢了。

hab ich noch nicht ihre Sachen hochgetragen, als der Fahrstuhl kaputt war. Ja. Und dann hab ich in die Wohnung gestellt, weil ich war in soner alten Oma Wohnung wieder. Ja. Die einfach, okay, ist nur eine alte Oma Wohnung.

Speaker 0

但我对此比较无所谓,因为我服过民役。我在一个流动护理站工作。是的。那时候我一天要多次进出那种,呃,好吧,陌生人的住所,有时候甚至是条件非常糟糕的破房子。

Aber ich bin da relativ schmerzfrei, weil ich war im Zivildienst. Ich war bei 'nem mobilen Pflegedienst. Ja. Da war ich ja mehrmals am Tag in so den Ah, okay. In fremder Leute Wohnungen und auch wirklich in ganz schlimmen Absteigen teilweise.

Speaker 0

是的。之后我还送过寿司,就是送外卖,也经常要去别人家里。

Ja. Danach hab ich ja noch Sushi, also Essen ausgefahren, War da auch ganz viel bei Leuten.

Speaker 1

啊,好吧。

Ah, okay.

Speaker 0

我对这些事比较看得开。

Ich bin da relativ schmerzfrei.

Speaker 1

但我总觉得,不知道该怎么形容这种感觉。你坐着的方式也不一样了。还会在某个时候喝水,就像以前那样,那时候——

Aber ich find's, ich find's immer so, weiß nicht, schwer zu ergreifen dieses Gefühl. Man sitzt auch so, man sitzt auch anders. Und trinkt auch irgendwann Wasser, was man Ja, so früher, wo

Speaker 0

以前还在二手交易平台买东西的时候。是啊是啊,就是这样。突然你就坐在我们安迪那里,想要你那台旧N64游戏机。

man noch so Früher, wo noch so Sachen bei Kleinanzeigen gekauft hat. Ja, ja, das ist alles so. Da sitzt Du auf einmal bei uns zum Andi und willst deinen alten N 64.

Speaker 1

是啊,是啊。

Ja, ja.

Speaker 0

然后你就上了,而且它

Und dann bist Du auf Und es

Speaker 1

闻起来有食物的味道。

riecht nach Essen.

Speaker 0

对,闻起来也有安迪的味道。

Ja, es riecht nach Andi auch.

Speaker 1

还有鞋子。到处都是鞋子,总是这样,不过。

Und Schuhen. So, überall sind Schuhe immer so, aber.

Speaker 0

也许知道

Vielleicht kennt

Speaker 1

听到这个可能也不会理解,也许只是我个人的怪癖。我觉得挺奇怪的,尽管那是个很漂亮的公寓。但就是这样,是的,我觉得那里,甚至不是,不是我的世界。有次我还得去邻居家洗澡,因为我家在施工。

man da auch nicht mit, wenn man das hört, vielleicht ist es auch einfach son Spleen von mir. Ich find's ganz merkwürdig, obwohl's wunderschöne Wohnung war. Aber es ist einfach so, ja, ich find mich da, ist nicht mal, ist nicht meine Welt. Ich musste auch mal bei Nachbarn duschen, weil bei mir so arbeiten waren.

Speaker 2

啊对。

Ah ja.

Speaker 1

我是不是问过能不能洗澡的问题。因为他们楼道里有提供。然后就这样,我洗完了。好,拜拜。就肩上搭条毛巾,有点露营地的感觉,你拎着基姆湖洗漱包拖着步子走,隔壁还有个叫于尔根的正在拉屎。

Hab ich irgendwann gefragt, ob ich dachte, man duschen kann. Weil die haben das Angebot im Hausflur. Das dann auch so ganz mehr, ich bin fertig. Ja, tschüs. Also 'n Handtuch über der Schulter, son bisschen mitm Campingplatz läufst Du da mit seinem Chiemsee Kulturbeutel und so latschen und nebenan kackckt irgend son Jürgen grade noch so.

Speaker 1

这一切都让我觉得,啊,我可不想掺和。可能是个笑话吧,谁知道呢。

Das alles so, ah, ich will damit nichts zu tun haben. Vielleicht ist 'n Splien, keine Ahnung.

Speaker 0

有人给我发消息说对。还给了我们一个任务,我觉得挺不错的。

Mir hat jemand geschrieben Ja. Und uns eine Aufgabe gegeben, die ich völlig gut finde.

Speaker 1

七乘九。

Siebenmal 9.

Speaker 0

就是,我们能不能想个词。也不一定今天,可以先准备着。兄弟和姐妹有个词叫手足,父亲和母亲有个词叫父母。爷爷奶奶有个词叫祖父母。啊,叔叔阿姨就没有。

Und zwar, ob wir nicht mal 'n Wort uns überlegen können. Muss jetzt auch nicht heute sein, können wir auch zunächst mal vorbereiten. Und zwar gibt's 'n so für Bruder und Schwester gibt's 'n Wort Geschwister, Vater und Mutter gibt's 'n Wort Eltern. Oma und Opa gibt's 'n Wort Großeltern. Ah, für Onkel und Tanten nicht.

Speaker 1

作为统称?对,一个集合名词。

Als Allgemeinbegriff? Ja, son Sammelbegriff.

Speaker 0

集合名词,对,但还有谁会在呢?是的,我的叔叔阿姨们。没错。叔叔和阿姨,你能想到个更时髦的词吗?

Sammelbegriff für, ja, wer wär aber noch da? Ja, meine Onkels und Tanten Stimmt. Onkel und Tante, kannst Du dir Son knackiges Wort.

Speaker 1

没错。

Stimmt.

Speaker 0

是的。我建议分开来说。

Ja. Ich würd mal das getennt vorschlagen.

Speaker 1

分开来说,也就是Getennt?作为中性词,然后分开也在那里。

Das getennt, also Getennt? Als Neutrum dann aus und das getennt ist auch da.

Speaker 0

是的。总是兄弟姐妹,那就是分开的。对。和阿姨分开。

Ja. Immer die Geschwister, das ist getennt. Ja. Getennt von Tante.

Speaker 1

我们来看看这个词怎么写,因为看起来确实有点糟糕。Whatsapp家庭群里冒出了Getennt这个词。你的父母会来,你的Getennt,你的Getent也会来。是的。我的Getent也在那里。

Wollen wir mal gucken, wie das geschrieben aussieht, weil das ist ja vor allem Sieht Scheiß aus. Whatsapp Familiengruppen kommt das Getennt aus. Das, die kommen Also bei uns deine Eltern kommen, dein dein Getennt, kommt dein Getent auch. Ja. Mein Getent ist auch da.

Speaker 0

是的,但它听起来有点,几乎像是一种惩罚。不过我不觉得它糟糕。是的,不糟糕,但也不算特别酷。

Ja, aber es klingt 'n bisschen, klingt fast wie eine Strafe. Aber scheiße find ich's nicht. Ja, ist nicht scheiße, auch noch nicht so richtig geil.

Speaker 1

昂特。

Onte.

Speaker 0

昂特。迪·翁腾。过来,翁腾?

Onte. Die Unten. Komm die Unten?

Speaker 1

迪·翁腾。

Die Unten.

Speaker 0

对,翁腾,听起来像在骂人。

Ja, unten, das klingt wie eine Beleidigung.

Speaker 1

翁腾?那另一个是什么?那些,那些坦克。我的,昂克尔。坦克。

Die unten? Was ist das andere dann? Die, Die Tanker. Mein, Onkel. Tanker.

Speaker 1

为什么是坦克?

Wieso Tanker?

Speaker 0

坦特昂克尔。我觉得,我觉得n k来自昂克尔(叔叔),t a来自坦特(阿姨)。通克尔。坦克。

Tante Onkel. Also ich glaub, glaub ich das n k vom Onkel und das t a von 'ner Tante. Tonkel. Tanker.

Speaker 2

不,我

Nee, ich

Speaker 1

现在觉得分开不算坏,只要我不去多想。

find getennt nicht schlecht jetzt, wenn ich da nicht drüber nachdenke.

Speaker 0

这个分开。但如果我这么做,你现在是个,这个分开,这个分开,听起来太正式了。分开听起来像,像是骨架或骨骸。

Das getennt. Aber würd ich das, Du bist jetzt 'n, das getennt, das getennt, das klingt so förmlich. Das getennt klingt wie son, das klingt so wie das Skelett oder das Gebein.

Speaker 1

是啊,但总得想办法,总得用现有的词做点什么。我们现在不能说‘呜呗哇啵’之类的。是的,那些

Ja, aber man muss ja irgendwie daran, man muss ja irgendwie was mit den Worten machen, die es gibt. Wir können jetzt nicht nicht sagen, Wubelwabber oder so. Ja, die

Speaker 0

做我们想做的。

machen, was wir wollen.

Speaker 1

好,那就用‘呜呗哇啵’。格布吕哇啵。

Ja, dann nimm das Wubelwabber. Gebrüwabber.

Speaker 0

喜剧。但那个那个代词是什么?那个?那个‘沃呗哇啵’。

Comedy. Aber was was ist was ist das Pronomen? Das? Das Wobbelwaber.

Speaker 1

是的,我的沃贝尔瓦伯要来了。父母、兄弟姐妹和沃贝尔瓦伯。

Das, ja. Mein Wobbelwaber kommt. Eltern, Geschwister und Wobbelwaber.

Speaker 0

对,但要用复数形式。那时应该叫我的沃贝尔瓦伯们。我的。为什么?就像说我的父母、我的兄弟姐妹、我的祖父母一样。

Ja, aber dann auch im Plural. Meine Wobbelwaber muss er dann heißen. Mein. Na, wieso? Das heißt ja, meine Eltern, meine Geschwister, meine Großeltern.

Speaker 2

Ach

Speaker 1

哦,好吧,但那样的话就是沃贝尔瓦伯们了。

so, ja, okay, aber dann ist es ja die Wobbelwaber.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 1

对,沃贝尔瓦伯们。

Ja, die Wobbelwaber.

Speaker 0

是的,我们就用沃贝尔瓦伯吧。沃贝尔瓦伯来了或沃贝尔瓦伯们来了。我的兄弟姐妹来了。沃贝尔瓦伯们来了。

Ja, wir geben mal Wobbelwaber Die Wobbelwaber kommt oder die Wobbelwaber kommen. Meine Geschwister kommen. Die Wobbelwaber kommen.

Speaker 1

好的,那么我们需要把这个问题彻底梳理一遍。写下来是WUBBELWA,双写b加a。对,Wobbelwaber,这也是这一集的名称。

Okay, gut. Dann müssen wir's einmal durchdekliniert haben. Und geschrieben WUBBELWA Doppel b a. Ja. Wobbelwaber, so heißt auch die Folge.

Speaker 1

是的。这个可能会,或者说终究会被接受的。我甚至都没这么说。对,我觉得这总是挺好的。啊,好吧,Wobbelwaber,我们算是搞清楚了。

Ja. Das kann, das wird sich wiederum durchsetzen. Das hab ich nicht mal sagen. Ja, das find ich find ich immer gut. Ach ja, okay, Wobbelwaber, haben wir mal geklärt.

Speaker 1

是的。

Ja.

Speaker 0

虽然我们刚才已经聊到了一些家庭话题。是的。并不是想破坏气氛或怎样,因为这本就是生活的一部分。但我母亲那边的祖母去世了,我这周要去参加她的葬礼。而且,我只是想提一下,因为她,嗯,她活到了将近90岁。

Obwohl wir grad schon mal bei bei so familiären Themen sind. Ja. Ohne jetzt irgendwie die Stimmung zu wollen oder so was, weil das ja nun mal einfach zum Leben dazugehört. Aber meine Oma mütterlicherseits ist gestorben und ich fahr diese Woche noch auf ihre Beerdigung. Und, und ich wollte einfach nur mal, weil diese, also die ist so Ende 80 geworden.

Speaker 0

那一代人,他们经历了那么多。所以我想简单地回顾一下我祖母的一生。没错,我亲爱的祖母希尔达。就是想向她致敬,因为她真的是一个非常棒、充满爱心的女人,而且,因为我们所有人都变得这么感性。

Und diese Generation, die hat ja so, die hat ja so viel erlebt. Und deswegen wollte ich einfach nur mal so in aller Kürze das Leben meiner Oma Revue passieren lassen. Genau. Meiner geliebten Oma Hildegard. Einfach sie zu Shoouten, weil die wirklich eine tolle liebe Frau war und einfach, weil weil wir alle sone Muschis geworden sind.

Speaker 0

人们会思考她背后有着怎样的一生。她是那么积极、知足、无私奉献,这真是不可思议。她出生在今天的波兰,也就是西里西亚地区,

Und man hat sich überlegt, was die für ein Leben hinter sich hat. Und die war so positiv und genügsam und aufopfernd und so, das ist Wahnsinn. Also die ist geboren in in in in in im heutigen Polen, ja, also in Schlesien,

Speaker 2

in

Speaker 0

在波森附近,后来作为青少年,战争结束后就失去了家园,作为青少年被驱逐。后来不知怎么就到了明斯特。40年出生的?不,36年出生的。啊,好吧。

der Nähe von Posen, wurde dann da als Jugendliche halt, als der Krieg dann vorbei war, verloren, war dann vertrieben so als als Jugendlicher. Ist dann irgendwie nach nach Münster. Jahrgang 40? Nee, Jahrgang 36. Ach, okay.

Speaker 0

89年。好吧。89年她就这样了。也就是说,她19岁的时候,战争失败后被驱逐了。后来他们到了明斯特,住在一个全是难民的聚居区,他们就是这么叫的。

89. Okay. 89 ist die geworden. Das heißt, sie ist so als Neunzehnjährige, wurden ja dann vertrieben, so als der als der als als der der Krieg verloren ging. Dann sind die sind die in Münster gelandet in soner in soner Siedlung mit so Vertriebenen, hießen die ja.

Speaker 0

后来她不知什么时候开始在一个合唱团唱歌,一个难民的合唱团。这个合唱团的指挥,多年后,是我外公,他也来自那个地区,也被驱逐了,他一直对音乐感兴趣之类的。他领导这个合唱团,后来他们作为年轻人相识、相爱,然后在德国建立了一个小小的生活,没有毕业文凭什么的。我外公自学了小提琴,后来变得非常擅长,甚至后来在音乐学院得到了一个教职。以前这种事情还比较简单,没有文凭但有才华也能有所成就。

Und hat dann da irgendwann in sonem in sonem Chor angefangen, so zu singen, in sonem vertriebenen Chor. Und der Leiter dieses Chors, also Jahre später, war mein Opa, der auch aus, also auch da aus der Gegend und der auch vertrieben wurde und der hat irgendwie sich immer für Musik interessiert und so bla. Und der hat hat diesen Chor geleiten, da haben die sich dann halt irgendwann so als junge Erwachsene dann da kennengelernt, ineinander verliebt und bla bla, sich son sich so sich son kleines son kleines Leben da in Deutschland ohne Schulabschluss und alles aufgebaut. Mein Opa hat irgendwie autodidaktisch Geige spielen gelernt, ist da übertrieben gut drin geworden, hat dann später sogar eine Lehrstelle an 'ner Musikhochschule irgendwie bekommen. Früher ging so was ja einfach noch, dass Du so ohne Abschlüsse, aber mit Talent irgendwie was reißen kannst, ja.

Speaker 0

后来他们建立了他们小小的、朴素的生活,生了两个女儿,我妈妈乌苏拉和我妈妈的妹妹。然后我姑姑生了4个孩子,我妈妈生了3个孩子,就是我们3个。后来我妈妈很早就去世了,她32岁的时候。也就是说,他们的大女儿先走了。20年后,他们的二女儿,我姑姑,因病去世。

Dann haben die sich da so ihr kleines bescheidenes Leben aufgebaut, haben 2 Töchter bekommen, meiner Mutter Ursula und meine meine Tante mütterlicherseits. Dann haben die, also hat meine Tante hat 4 Kinder bekommen, meine Mutter hat 3 Kinder bekommen, uns 3. Dann ist meine Mutter sehr früh gestorben, als sie 32 Jahre alt war. Das heißt, sie haben ihre erste Tochter überlebt. 20 Jahre später ist ihre zweite Tochter, meine Tante gestorben an der Krankheit.

Speaker 0

他们活过了他们的两个女儿,他们的两个孩子。是的。然后几年前我外公去世了,我外婆就真的活过了她的女儿们和她的丈夫。所以她真的不想再活下去了。

Die haben ihre beiden Töchter überlebt, ihre beiden Kinder überlebt. Ja. Dann ist vor paar Jahren mein Opa gestorben und dann war meine Oma einfach wirklich, hat ihre Tochter, ihre beiden Töchter und ihren Mann überlebt. Und und deswegen, und die hatte auch einfach keinen Bock mehr zu leben.

Speaker 1

嗯。

Mhm.

Speaker 0

她一直住在明斯特,所以我们兄弟姐妹也在那里出生,因为我妈妈来自那里。但因为地理距离,我们后来联系不多,我的表兄弟姐妹们在德国北部长大,我和他们也没什么来往。我们在柏林长大,尽管如此,她是一个可爱而知足的女人。我们都和我们的外婆联系太少。

Und die hat halt in Münster gelebt so, deshalb sind meine Geschwister und ich dann da auch geboren in der Gegend, weil meine Mutter da aus der Gegend kommt. Und war dann aber irgendwann auch so einfach so, einfach durch diese geografische Distanz einfach nicht so viel Kontakt gehabt, weil meine Cousinen, Cousins, die sind irgendwo in Norddeutschland aufgewachsen. Mit denen hatte ich auch nie so richtig viel zu tun. Wir sind in Berlin aufgewachsen und das war alles und und und das war trotzdem so eine eine liebe genügsame Frau, ja. Und wir haben alle zu wenig Kontakt zu unseren Omas.

Speaker 0

我也很少和这位女士通电话。所以现在我想在这里大声说出她的生活故事,你们外面的奶奶们肯定也都有这样动人的经历,至少应该听听,也可以时不时联系一下,去看看她们,带些花过去,简单聊聊天。对我们来说可能只是两三个小时,对她们来说却意味着整个世界。我就是想说说这个,关于希尔德加德奶奶。

Ich habe auch viel zu selten mit dieser Frau telefoniert. Deshalb wollte ich jetzt ihr ihr Leben hier mal Shout outen und eure Omas da draußen haben garantiert auch alle so bewegte Geschichten, die man sich wenigstens mal anhören soll und kann sich auch einfach regelmäßig mal melden, mal vorbeifahren, paar Blumen vorbeibringen, einfach quatschen. Das sind für uns irgendwie 2, 3 Stunden. Das bedeutet die Welt für die. Wollt ich einfach nur mal sagen, also Oma Hildegard.

Speaker 1

再次表示我诚挚的哀悼。是的,谢谢。但绝对同意,我完全赞同。

Mein herzliches Beileid noch mal. Ja, danke. Aber absolut, also unterschreib ich alles.

Speaker 0

好的。那么现在气氛又回来了,重新振作起来。我还有五个快速问题。

Ja. So. Jetzt Stimmung wieder, jetzt wieder nach oben, jazen. Ich hab noch 5 schnelle Fragen.

Speaker 1

我有个显而易见的生活小窍门。

Ich hab 'n offensichtlichen Lifehack.

Speaker 0

说说看。

Sag mal.

Speaker 1

非常明显。我觉得这对任何人来说都不是新鲜事,但对我而言是,所以我必须简单说一下。

Sehr offensichtlich. Ich glaub, es ist für niemanden was Neues, nur für mich, aber ich muss es einfach mal kurz sagen.

Speaker 0

说说看。

Sag mal.

Speaker 1

我确实在吃药片这类东西上有大问题,不一定是严重的药物,哪怕是营养补充剂之类的药片,我也不知道该怎么吞下去。我就是做不到。连布洛芬我都得分四次才能咽下去?我得把它们切成四分之一,大多数时候我都是嚼碎了吃的。

Ich hab ja 'n Riesenproblem mit Tabletten und und so so, wenn's, muss ja jetzt nichts Schlimmes sein, aber auch Nahrungsergänzungsmittel Tabletten, was weiß ich, runterzuschlucken. Ich krieg das nicht hin. Ich kann das nicht. Muss auch Ibuprofen viermal Ansetzen? Ich muss die vierteln dann I-Z-I-Z-Kau ich die meisten.

Speaker 1

我真的

Ich hab echt

Speaker 0

卡罗,我。是的,我

Caro, I. Ja, ich

Speaker 1

在这方面有巨大的问题。而且我现在就已经开始害怕了,想象一下等我90岁的时候——我在医院做过民役,看到那些老人是怎么把药片硬塞进嘴里的。我可不想像他们那样,一把药片像电池那么大,直接就吞下去。

hab 'n Riesenproblem damit. Und ich hab immer schon jetzt schon Panik davor, was in, wenn ich so 90 bin und ich hab ja auch Zivi im Krankenhaus gemacht, was die sich da teilweise so reingeschaufelt haben, ne, die alten Leute. Ja. Da will ich sone Handvoll, einfach so wie so, keine Ahnung, wie so, batterie groß, einfach so runter wieder schluckt. Ja.

Speaker 1

所以,你们是怎么做到的?我永远都做不到,永远都不可能,绝对不行。

So, wie macht ihr das? Ich werd das niemals, es wird niemals gehen, niemals.

Speaker 0

你知道吗,有些产品明显比其他产品差?比如肌酸有粉剂的。你可以用个小勺子,溶在水里喝掉。或者你也可以选择那种像大号电池一样的药片。

Kennst Du grad ganz kurz, kennst Du, wenn so Produkte offensichtlich schlechter sind als die anderen? So, es gibt es gibt Kreatin als Pulver. Ja. Dann nimmst Du einen son kleinen Löffel, löst den in Wasser auf, trinkst das. Oder Du nimmst 4 sone sone sone Oshishour.

Speaker 0

是啊,就跟AA电池那么大的,老兄。

Ja. Sone richtigen AA Batterien, Alter.

Speaker 1

你能做好这个吗?

Kannst Du das gut?

Speaker 2

还有什么其他可以做的吗?

So was was auch noch machen kann?

Speaker 0

我能做到,但为什么肌酸要做成这么大的药片?谁会自愿吃这个?但是

Ich kann das, aber warum gibt's diese Kreatin doch in diesen Riesentabletten? Wer nimmt das freiwillig? Aber

Speaker 1

一般来说,我也搞不定这个。我还看了YouTube视频,说要把头低下来之类的。

auch generell so, ich ich krieg das nicht hin und da ich hab Youtube Videos dazu geguckt, sonst wie, dass man irgendwie 'n Kopf so nach unten machen soll.

Speaker 0

我有,我

Ich hab Ich

Speaker 1

真的,你们不用再给我发什么建议了。我都试过了。后来有一次我和父亲坐在早餐桌边聊起这事。他是医生,就说:‘我也不太擅长这个,但我像狗一样处理。我直接把它混进食物里,随便咬一口就吞下去了,还挺管用。’

hab wirklich, da müsst ihr müsst mir auch nichts dazu schicken oder so. Ich hab alles schon probiert. Und dann saß ich irgendwann meinem Vater am Frühstückstisch und hab das so erzählt. Und der war ja Arzt und hat so gesagt, ja, ich kann da auch nicht so gut, aber ich ich mach das wie son Hund. Ich misch mir das einfach ins Essen und dann beim irgend 'nem Bissen geht das rund und es funktioniert.

Speaker 1

真的?这方法完美奏效。真的,不开玩笑。我现在都是随便找片面包咬一口。对。

Echt? Das funktioniert einwandfrei. Wirklich, es ist kein Witz. Ich nehm jetzt immer so irgendwie so was, beiß einmal in son Brot. Ja.

Speaker 1

老实说,否则你就得一直吃东西,对吧。我也不是总有胃口。但拿片面包或谷物棒之类的,一小块。这样你就能完全欺骗自己的大脑和吞咽反射。因为通常如果有人告诉我,那一团面包——最终在嘴里变成面团和唾液的混合物。

Weiß ehrlich, sonst müsstest Du ja immer essen komplett, ne. Ich hab ja auch nicht immer Hunger. Aber nimm son Stück Brot oder son Müsliriegel, son Stück. Und Du kannst einfach dein Gehirn und dein Schluckreflex komplett verarschen damit. Weil normalerweise, wenn jetzt, wenn mir jemand sagen würde, diese Masse an Brot, das ist ja auch dann son Mischung aus Teig und Speichel, was dann im Mund irgendwann ist.

Speaker 1

如果那是一片药,我的大脑会立刻说,我绝对吞不下这个巨大的橡皮糖。但因为是食物,我的大脑已经习惯了,就会启动吞咽反射。这招很管用,能顺利吞下去。

Wenn das eine Tablette wär, würd mein Kopf sofort sagen, krieg ich niemals runter, diesen riesen diesen riesen Flummi. Ja. Aber dadurch, dass es Essen ist, ist mein mein Gehirn ja so daran gewöhnt und lässt sich darauf ein, jetzt geht der Schluckreflex los. Und das funktioniert. Es geht einfach einwandfrei runter.

Speaker 1

我现在每次吞东西时都特别开心。不,我是说能顺利咽下东西的时候。可能大多数人会说,这有什么新鲜的,或者我根本没——

Ich bin so richtig aktuell immer so happy, wenn ich wenn ich da meine Drogen nehme. Nee, aber wenn ich einfach so Sachen runterschlucken kann. Also das so, vielleicht gibt's ja so, die meisten Leute werden jetzt doch sagen, wie, das ist ja nix Neues oder oder ich hab gar keine

Speaker 0

这方面的问题。大多数人会说,你疯了吧,他们会这么说。

Probleme mehr damit. Die meisten Leute werden sagen, sag spinnst Du jetzt völlig, werden die Leute sagen.

Speaker 1

但外面肯定有两三个人情况类似,如果我的经历能帮到他们,那就够了。好吧,我确实为此——

Aber es gibt bestimmt 2, 3 Leute da draußen, denen geht's ähnlich und wenn ich den Stunden geholfen hab damit, dann reicht's mir. Ja gut. Also ich hab darüber

Speaker 0

那些人最好永远消失,喂。

Diese Leute sollen ja immer gestohlen bleiben, ey.

Speaker 1

我曾为此痛苦。我什么都咽不下去,真的什么都不行。真的?我甚至有种恐惧,就像...你看过《边境管制》这类纪录片吗?那些人迅速吞下大麻袋,这怎么可能?

Ich hab ich hab darüber gelitten. Ich konnte gar, ich kann nichts runterschlucken. Nichts. Echt? Ich, aber es, ich hab da auch sone Phobie vor, wenn er irgendwie so, kennst Du so, wie heißt das so was, Border Control und solche Dokus, wo dann so, weil das wieder heißt, so, ja, und der hat dann so Marihuana Säckchen dann einfach runtergeschluckt schnell voll, wie das denn?

Speaker 1

所以这个,我知道技术上可行,但实际上行不通。

Also das, ich weiß, dass das geht technisch, aber es geht nicht.

Speaker 0

还有这个

Und das

Speaker 1

总是那些边缘的小生活技巧。

ist immer das kleine Lifehack am Rande.

Speaker 0

啊,好吧。可以可以这么做。是的。但挺奇怪的,汤米。实话实说。

Ah, okay. Kann man kann man machen. Ja. Aber ist ganz weird, Tommy. Sag ich, wie es ist.

Speaker 1

是的,但也许能帮到外面的某个人。

Ja, aber es hilft vielleicht der einen Person da draußen.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 1

是的。

Ja.

Speaker 0

汤米,我有五个快速问题。

Tommy, ich hab 5 schnelle Fragen.

Speaker 1

请讲。

Bitte.

Speaker 0

是的,也许因为你现在赤裸裸地站在这里,面对整个国家像个傻瓜一样。好吧,我觉得,让我们用第一个问题把你拉回正轨。每个人都有自己的强项,他们心里会想,嘿,嘿,我在这方面真的很棒。为什么没人夸夸我呢?

Ja, und vielleicht, weil Du jetzt grade dich hier mal nackig gemacht hast und grad vor der kompletten Nation da stehst wie der letzte Lachs. Ja. Finde ich, holen wir jetzt dich wieder nach oben mit der ersten Frage. Es gibt, man hat jeder Mensch hat so Sachen, wo er so der Meinung ist, ey, ey, ich mach das schon wirklich gut. Warum sagt mir das nicht mal jemand?

Speaker 0

那么,现在的问题是。什么?等等。好吧。

So. Und da ist ja jetzt mal die Frage. Was? Ja, warte doch mal. Okay.

Speaker 0

等一下。不需要是什么大事,但究竟哪件事你他妈的根本早该得到一句赞美了?

Warte doch mal. Für welche, es muss ja nichts Großes sein, aber für welche Sache hast Du verdammt normal eigentlich endlich mal 'n Kompliment verdient?

Speaker 1

一个真正的表扬。是的,就是简单

'N richtiges Lob. Ja, dass einfach

Speaker 0

有人说,啊,嗯,不错。

mal jemand sagt, ah, ja, gut.

Speaker 1

干得好。

Gut gemacht.

Speaker 0

要我给您举个例子吗?需要个例子吗?这样更好?

Soll ich Ihnen Beispiel sagen? Brauchst 'n Beispiel? Besser?

Speaker 1

是的。一个你生活中的例子,还是你现在想

Ja. 'N Beispiel von aus deinem Leben oder willst Du jetzt

Speaker 0

好的,关于我生活的例子,我现在可以给你说一个。好的,请讲。比如我可以,而且我不会把这搞成什么男性专属话题,

Ja, aus meinem Leben würd ich jetzt, könnt ich dir 1 sagen. Ja, bitte. Also ich kann zum Beispiel und ich mach daraus jetzt nicht son Männerding,

Speaker 1

嗯。

Mhm.

Speaker 0

但我停车技术确实出奇地好。这点完全可以大方承认。

Aber ich kann wirklich auffallend gut parken. Und das kann man auch mal sagen.

Speaker 2

嗯。这

Mhm. Es

Speaker 0

对我来说停车从来不是问题,只要是我开车。我能精准停进去,砰的一下,就到位了。老兄,你认识我以前的驾校教练约尔格吗?你能不能,我是说,约尔格,把你搭在那十八岁姑娘大腿上的手拿开,好好看看这个。

ist, wenn mit mir parken ist nie 'n Thema, wenn ich fahre. Pass ich da rein, ja, bam bam, drin stehen stehen drinnen. Kannst Du hier meinen alten Fahrlehrer Jörg, Alter? Nimmst Du, sagst Du, Jörg nimm mal hier deine Hand von den Schenkel von der Achtzehnjährigen und guck dir das mal an.

Speaker 1

不,我才不干。

Nö, mach ich nicht.

Speaker 0

不干是吧。行,那算了。不过还是看看吧。好吧。那他就会说,

Mach ich nicht. Gut, dann lass, Aber guckt trotzdem. Okay. Dann wird der sagen,

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 0

那他就会说,嗯,不错。但现在

Dann wird der sagen, ja, gut. Aber jetzt

Speaker 1

我有个问题,因为我也自认为是个停车高手,真的。我知道你停车也很厉害。对,但我可是

hab ich eine Frage, weil ich würde mich auch als sehr guten Einparker bezeichnen, wirklich. Und ich weiß, Du bist auch 'n guter Einparker. Ja, aber ich bin

Speaker 2

也是

ja auch

Speaker 0

这可是我第一次听你这么说。不,为什么我要听

Das hör ich doch vor, das erste Mal grade von dir. Nee, warum hör

Speaker 2

这个?

ich das?

Speaker 1

但是但是。为什么听

Aber Aber. Warum hör

Speaker 0

这个,当我们巡演的时候?是谁一直在开车?我。

ich das, als wir mal auf Tour waren? Wer ist immer gefahren? Ich.

Speaker 1

但你最后一次开一辆完全没有这些功能的车是什么时候?因为说实话,或者你真的只从后视镜看,不听那些哔哔声吗?因为人们确实会看,这些新车有那种那种GTA式的俯视视角。

Aber wann bist Du das letzte Mal mit 'nem wirklich im Auto ohne alle Features gefahren? Weil zur Wahrheit gehört auch Oder guckst Du bei deinem Riesenauto wirklich nur Innenspiegel ausm Spiegel und hörst nicht aufs Piepen. Weil man guckt schon, diese diese neuen Autos haben ja diese diese GTA Sicht von oben Vogelperspektive.

Speaker 0

给弗兰基的盲人巴士加油。

An die tankt die in Frankys Bully blind ein.

Speaker 1

好吧。但是倒车倒车左边

Ja, okay. Aber rückwärts rückwärts links

Speaker 0

在单行道上。

in der Einbahnstraße.

Speaker 1

但你总是这样,你也总是凭感觉判断吗?那里是有规则的,对吧?如果有茶柱、镜子,那你就可以

Aber auch immer, machst Du auch immer Augenmaß? Es gibt ja da so Regeln so, ne? Wenn da die Teesäule ist, Spiegel, dann kannst Du Die

Speaker 2

所有这些规则

ganzen Regeln

Speaker 1

我一直凭感觉,总是很准。

Ich hab das immer nach Gefühl, das passt immer.

Speaker 0

是的,所有这些规则你都可以忘掉,

Ja, die ganzen Regeln kannst Du auch vergessen,

Speaker 2

是的。

Ja.

Speaker 0

因为现在的汽车完全不像十八世纪末发明这些规则时那样制造了。我也觉得

Weil Autos überhaupt nicht mehr so gebaut sind wie damals in den späten Achtzehnern, als man diese Regeln erfunden hat. Ich find auch

Speaker 1

哎呀,我也觉得有时候确实太短了。奇怪的是,有些人直到真正倒车时才意识到,哦,我得重新调整位置。是的,我也是立刻就发现了。开了30厘米后,啊不行。

mal, ich find ja auch mal kurz, stimmt. Kurios, wenn Leute erst beim wirklich reinfahren merken, oh, ich muss noch mal neu ansetzen. Ja. Das merk ich auch wirklich sofort. Nach 30 Zentimetern, ah nee.

Speaker 1

对。再倒出来,在我看来,

Ja. Noch mal raus und In meinen Augen,

Speaker 0

在我看来,倒车入库的诀窍很简单,大多数人一开始就没有往前开够距离。是的。你知道吗,就是说,车子必须完全、完全开到停车位前面才行。

meinen Augen, der Trick für gutes rückwärts Einparken ist einfach, die meisten Leute fahren nicht weit genug erst mal vor. Ja. Weißt Du, die, also das Auto muss erst mal ganz, ganz vor der Parklücke sein.

Speaker 1

你必须和旁边的车平行,几乎要开到它前面。

Musst Du parallel dazu stehen, zum anderen davor fast.

Speaker 0

对,没错。大多数人停得太早了。所以,现在

Ja, genau. Ja. Die meisten Leute hören so viel zu früh auf. Also ja, jetzt

Speaker 2

我发帖

post ich

Speaker 0

不再让你进来了。是啊,你也只往前开了一半,你这笨蛋。

dich nicht mehr rein. Ja, Du bist ja auch nur halb vorgefahren, Du Affe.

Speaker 1

是的。那么,为了避免我们完全陷入那种典型的男性自负态度,认为自己无所不能——你在车里特别不擅长什么?或者不说特别差,我不想说得那么极端。但你觉得自己在哪些方面确实需要改进?

Ja. So, und jetzt, uns uns da nicht komplett dieser typischen männlichen Haltung hinzugeben, dass wir alles gut können, was kannst Du sehr schlecht im im Auto? Oder nicht sehr schlecht, so weit will ich nicht gehen. Aber wo wo hast Du eigentlich Verbesserungsbedarf?

Speaker 0

等等,我得稍微想一下。

Ja, warte, da muss ich ganz kurz.

Speaker 1

对我来说,右侧车距判断绝对有待提高。我不太擅长快速通过狭窄路段,比如在柏林常见的那种——车辆斜向停放,车头朝前。这样你右侧总会碰到些...

Bei mir ist auf jeden Fall, Abstand nach rechts könnte besser sein bei mir. Ich bin nicht jemand, der so sehr zügig durch so enge Straßen fahren kann, wenn rechts zum Beispiel, das ist in Berlin ja auch oft, Autos mit der Schnauze nach vorne, aber schräg einparken. Das heißt, Du hast immer sone Teil

Speaker 2

嗯哼。

Na ja.

Speaker 1

你左侧车身总会紧贴着右侧车辆的尾部。所以我通过这种路段时速度很慢,因为我的目测能力...

Du hast immer die linke Seite, Heckseite theoretisch an deinem rechten, an deiner an deiner rechten Front. Ja. Na ja. So, da fahr ich relativ langsam durch, weil da mein mein Augenmaß

Speaker 0

我开车时总是习惯性保持较大右侧间距。这确实需要改进,但没人比我弟弟更常坐我开的车了,所以我现在要看他反应。嗯,这方面我不太行。

Ich fahr ich fahr relativ, also ich hab immer relativ weit Abstand zu rechts einfach. Ja, genau. Das ist auf jeden Fall verbesserungswürdig, aber niemand sieht mich öfter Autofahren als mein Bruder, deswegen guck ich jetzt mal da rüber. Ja. Das kann ich nicht so gut.

Speaker 0

说到我真正出过洋相的情况,

Also wo ich mich, wo ich mich wirklich selten dämlich angestellt hab,

Speaker 1

真的必须这么说。

muss man wirklich sagen.

Speaker 0

我们差点在洛杉矶的贫民区某个地方出了车祸。

Da hätten wir auch fast 'n Unfall gebaut irgendwo im Ghetto von LA.

Speaker 1

当我必须开超过60码的时候。

Wenn ich über 60 fahren muss.

Speaker 0

不。那个奇怪的,他们那里有点右先左后的规则,但实际上总是先到路口的人有优先权,然后你得有个完全清晰的全局观。对,之后那个,那里有那个,那里有那个。我压根就没注意到那个。

Nee. Dieses Komische, die haben ja da son Rechts vor links System son bisschen, aber eigentlich hat immer der Vorfahrt, der zuerst an der Kreuzung ist und dann aber muss man son kompletten perfekten Überblick haben. Ja und danach war der, da war der, da war der. Den habe ich halt überhaupt nicht gemacht.

Speaker 1

右先左后有点适合美国的交通状况,我觉得。是的。就是这样,谁的车大谁就经常赢。就像是,谁更勇敢往前冲。

Rechts vor links son bisschen passt perfekt zum Straßenverkehr in den USA, finde ich. Ja. Das ist so Jede, der das größere Auto gewinnt ja auch oft so. Wär so, wer mutiger nach vorne dran.

Speaker 0

我是说,我在新克尔恩学的车,在那里优先权是靠自己争取的。

Ich mein, ich habe in Neukölln fahren gelernt, da der Vorfahrt, der sie sich nimmt.

Speaker 1

对,没错。就是这样。但那里也非常相似。

Ja, genau. So. Aber so ist der sehr ähnlich da.

Speaker 0

那里也有点类似情况,但对我来说尤其如此,主要是因为洛杉矶——我想我在播客里也提到过——虽然号称是自由之地,但实际上管制超级严格。抱歉,这里的沙滩、酒吧各种来回折腾,根本称不上什么自由之地啊老兄。所以我就想,他们现在这么放任不管,肯定背后有什么协调机制。

So ist es ein bisschen auch da, aber also das das war für mich so, vor allen Dingen, weil LA, das habe ich ja, glaube ich, auch im Podcast erzählt, weil das The Land of the Free angeblich ist, aber es ist ultra durchreguliert. Sorry can Sand hier, Bar, Ganz hin- und hergeschickt. Kannst Du überhaupt nicht ihr Land of the free, Alter. Und und und deshalb dachte ich mir, als ob die das dann jetzt hier so lose lassen, ja, die werden sich da schon irgendwie abstimmen. Ja.

Speaker 0

有次我们差点出车祸。我弟弟当时——因为我弟弟真的,我弟弟当时特别生我的气。他就直接冲我吼'喂,你是傻吗?你是蠢吗?'就这样训了我整整五分钟。

Da haben wir einmal fast 'n Unfall gebaut. Und mein Bruder, weil mein Bruder richtig, mein Bruder war richtig sauer mit mir. Der hat halt richtig so, ey Mann, bist Du doof? Bist Du dumm? Er hat da richtig mir geredet so 5 Minuten.

Speaker 0

靠,我当时在副驾驶座上一脸不爽。对,就是这样。好吧,我弟弟刚补充说这其实是连续第三次出现这种情况了,

Ey, da hab ich eine Fresse gezogen aufm Beifahrersitz. Ey, genau. Okay, mein Bruder mein Bruder gibt hier grad die Info rein, dass das sind natürlich die dritte Situation hintereinander war, wo

Speaker 1

当时确实会这么想。

man das mal gedacht hat.

Speaker 0

公平地说必须补充这点。对,我刚收到最新情报,我自己也难辞其咎。我记得之前应该也讲过,我已经不是那种飙车族了。

Muss man schon dazu sagen, fairerweise. Ja, also ich krieg hier grad die ganz heiße Info rein, wo ich mich auch nicht ganz frei von sprechen kann. Hatte ich, glaube ich, auch schon mal erzählt. Ich bin ja, ich bin nicht mehr son Raser.

Speaker 1

嗯。

Mhm.

Speaker 0

我最喜欢的驾驶速度也就160左右。

Ich meine Lieblingsreisegeschwindigkeit so 160.

Speaker 2

嗯。

Mhm.

Speaker 0

所以。在开放的高速公路上以160公里时速占着左车道实在不太合适。

So. Mit 160 hat man aber auf 'ner offenen Autobahn auf der linken Spur relativ wenig verloren.

Speaker 2

嗯。

Mhm.

Speaker 0

但我正在寻找机会。是的。哦这样。因为我开的车确实属于左车道,没错。但我不会像那些理所应当占左车道的人那样开车。

Aber ich bin da auf der Suche. Ja. Ach so. Also ich ich halt mich, weil ich hab 'n Auto was auf die linke Spur gehört, Ja. Aber ich fahr nicht wie jemand, der auf die linke Spur gehört.

Speaker 0

这时候得说句自我批评,有时候也该回到中间车道。是的。那么,汤米,你现在需要什么夸奖呢?

Und da muss man sagen, auch mal selbstkritisch kann man sich auch mal wieder mittig einordnen. Ja. So, aber wofür brauchst Du jetzt 'n Kompliment, Tommy?

Speaker 1

我觉得,停车技术已经够好了。

Also, ich find, einparken ist schon gut.

Speaker 0

这个我已经会了。我必须

Das hab ich jetzt schon. Muss ich

Speaker 1

现在其实在考虑。嗯,不。我超级喜欢开车。

jetzt eigentlich überlegen. Ja, nee. Ich fahre super gerne.

Speaker 0

所以我很乐意,也很愿意提供这个服务,好吧。

Also ich bin gerne gerne Biete es dich gerne an, okay.

Speaker 1

而且我也总是主动提议载人,在柏林这样的大城市里,我经常说,我可以顺便送你回家。这完全不是问题。就这样。

Das und ich biete auch proaktiv Leuten immer an, auch in Berlin, diese Riesenstadt immer so, ich komm, ich kann dich ja auch noch schnell nach Hause fahren. Das war kein Problem. So.

Speaker 0

但当你这么做时,人们总是非常惊讶

Ist dann aber total erstaunt, wenn man

Speaker 2

那就开吧

Fahr dann

Speaker 1

真的又要往反方向开25分钟。虽然我要去另一个地方,实际上我还要再花50分钟左右在路上。

so wirklich noch mal 25 Minuten in die andere Richtung. So, obwohl ich in eine andere, also ich bin dann noch echt noch mal 50 Minuten unterwegs oder so.

Speaker 0

奇怪的是,奇怪的是当有人提出要送你回家时,你却表现得非常惊讶。上周我不是送你回家了吗?是的。因为你当时没开车?

Komischerweise komischerweise bist Du dann aber total erstaunt, wenn man dir anbietet, dich nach Hause zu fahren. Letzte Woche hab ich dich ja Ja. Hab ich dich ja nach Hause gefahren? Ja. Weil Du ohne Auto hier warst?

Speaker 0

然后人们当然会真的这么想,对吧?是的,但我觉得,看起来是那么庞大。

Dann meint man natürlich so richtig so, echt? Ja, aber ich fand so, wie so groß aussieht.

Speaker 1

真的,但我感觉这很奇怪,

Echt, aber ich hab das komisch,

Speaker 0

你为什么要这么做?

dass Du das machst?

Speaker 1

是的,我做得不太好,这也是我对自己沟通能力的批评。我不太能做到在表达礼貌时不显得做作。嗯。因为那一刻我只想表现得礼貌。好吧。

Ja, ich schaff's nicht so gut, das ist auch immer eine Kommunikationskritik an mir selber. Ich schaff's nicht so gut, höflich zu sein, ohne dass es rüberkommt. Mhm. Weil ich, in dem Moment will ich ja einfach höflich sein. Na ja.

Speaker 1

上次我和一个朋友一起穿过柏林,走了一段相对短的路程,他在这里用手机叫了出租车。

Letztes bin ich auch mit 'nem Kumpel durch durch Berlin und eine relativ kurze Strecke und der hatte halt per per hier das Taxi gerufen.

Speaker 2

嗯。

Mhm.

Speaker 1

我们也朝着一个方向行驶。我就像个受益者,像条清洁鱼。我就这样,或者像只鳄鱼嘴里的鸟。我就这样挂在他身上。没错。

Und wir sind auch in eine Richtung gefahren. Ich bin einfach, ich war quasi so Nutznie, son Putzerfisch. Bin ich einfach so, oder son Vogel im im Mund vom Krokodil. Hingst Du so an ihm. Genau.

Speaker 1

然后我就这样,那个谁确实也赚了不少钱,现在嘛,但我还是觉得,呃,我得礼貌地说一句,我们现在要分摊这个吗?所以滚开吧。但他只是这么说了。是啊。我就是搞不定这种事,真的,就像你提议送我回家时,我不会那样,好吧,酷。

Und dann habe ich so dem und der verdient auch gutes Geld so, ist jetzt, hab ich aber trotzdem so, ey, ich muss es kurz aus Höflicher sagen, sollen wir uns das jetzt teilen? Also verpiss dich. Hat er aber nur gesagt. Ja. Und ich krieg das nicht so hin, Genau, wie wenn Du mir anbietest, ich fahr dich nach Hause, dann bin ich nicht so, ja okay, cool.

Speaker 1

谢谢。而是我会觉得,真的,你想做吗?梅甘内特。非常感谢之类的。而你那样看着我,好像我刚做了什么不得了的事。

Dankeschön. Sondern ich bin so, echt, willst Du machen? Meganett. Danke sehr und so. Und Du guckst mich da ja auch mal an, als hätte ich irgendwie sonst was grad gemacht.

Speaker 1

我就是搞不定这种事。是啊。不知道。

Ich krieg das nicht so hin. Ja. Weiß nicht.

Speaker 0

是啊,因为你是个混蛋。

Ja, weil Du 'n Arschloch bist.

Speaker 1

是啊,显然不是。嗯。不,但但我不知道。我说话太客气了,结果就变得尴尬地客气。

Ja, eben nicht scheinbar. Ja. Nee, aber aber ich weiß nicht. Ich rede mich zu höflich und dann wird's so peinlich höflich.

Speaker 0

是啊。好吧,但那到底算哪门子夸奖?

Ja. Okay, aber wofür war's jetzt 'n Kompliment?

Speaker 1

我觉得这样挺好的,我总是载着大家到处跑。而且我,我总是准备好接待客人。我觉得我是个不错的主人。我随时备着东西。如果有人来说想喝啤酒,我就能拿出冰镇啤酒。

Also das find ich schon ganz nett, dass ich die Leute immer durch die Gegend gurke. Und ich bin, ich bin immer auf Gäste vorbereitet. Ich hab, ich bin, glaub ich, 'n guter Gastgeber. Ich hab immer Sachen da. Wenn jemand kommt und sagt, ich will jetzt 'n Bier trinken, krieg ich dann eiskaltes Bier.

Speaker 1

不过他现在需要一杯咖啡,稍等,咖啡在这儿。水是冷的,总是这样,我我是个不错的主人。啊对。我准备好了,我平时会备一些,或许可以做点什么之类的。

Wenn er, aber ich brauch jetzt 'n Kaffee, 1 Sekunde Kaffee da. Ist wasserkalt, das ist alles immer, ich ich bin 'n guter Gastgeber. Ah ja. Bin vorbereitet, ich hätte immer son bisschen, ich könnte mal irgendwie was machen so.

Speaker 0

好的,好的,不错。我想我应该为此称赞你,汤米。

Ja, ja, gut. Ich glaub, möcht ich das mal komplementieren, Tommy.

Speaker 1

谢谢。

Dankeschön.

Speaker 0

好在随时可以来你这里。当然。可惜从没被邀请过。

Gut, dass man bei dir immer vorbeikommen kann. Na klar. Schade, dass man nie eingeladen wird.

Speaker 1

这方面我确实有待改进。我们又说到这个了。不,不过是的,我喜欢把大家聚在一起。这也是我喜欢做的事。

Da kann ich irgendwie Nachholbedarf. Da haben wir auch wieder. Nee, aber ja so und und ich bring gern Leute zusammen und so. Das bin ich auch gerne.

Speaker 0

是啊,是啊。

Ja, ja.

Speaker 1

对我来说也很重要,让朋友们互相认识。我想,我觉得,我相信,

Das ist mir auch irgendwie wichtig, dass so Freunde sich kennen. Ich denk, glaub ich, glaub ich,

Speaker 2

我想,

glaub ich,

Speaker 1

我想,我想,我想,我想,我想,我想,想

glaub ich, glaub ich, glaub ich, glaub ich, glaub ich, glaub ich, glaub

Speaker 2

我想,我想,我想,我想,我想,我想,我想,我想,我想,我想,我想,我想,我想,我想,想

ich, glaub ich, glaub ich, glaub ich, glaub ich, glaub ich, glaub ich, glaub ich, glaub ich, glaub ich, glaub ich, glaub ich, glaub ich, glaub ich, glaub

Speaker 0

我想,有人撮合了两个人,对吧。他们真的相爱了,有了孩子?然后这孩子长大后成了个高成就者,20年后还会回来联系,说,

ich, glaub hat, dass irgendjemand so 2 Leute verkoppelt hat, Ja. Die sich dann wirklich so verliebt haben, Kinder bekommen haben? Und dann wird das Kind mal son High Performer, dass man sich dann so 20 Jahre später noch mal meldet und so sagen,

Speaker 1

哦这样啊,我很乐意从中分一杯羹。

ach so, hol ich gern was davon.

Speaker 0

20%的

20 Prozent am

Speaker 1

确实如此。

Stimmt eigentlich.

Speaker 0

请给我20%的孩子。

20 Prozent von dem Kind, bitte.

Speaker 1

是的,这确实没错。

Ja, das stimmt eigentlich.

Speaker 0

是的,确实如此。

Ja, eigentlich schon.

Speaker 1

那些人也这样,我有

Die Leute, die auch so Ich hab

Speaker 0

我真的已经有杰夫了

ich hab wirklich schon Jeff

Speaker 1

把凯尔西和泰勒·斯威夫特撮合在一起,确实从中诞生了一股经济力量。是的。而且他们俩本来就已经,我想,各自都能保证一天两顿热饭。但现在这真的成了一家企业。实际上,有个人说,嘿,你们两个,你们完全可以。

Kelsey und Taylor Swift zusammengebracht haben, da ist ja auch 'n Wirtschaftsmacht draus entstanden. Ja. Und die waren ja beide schon, haben für 2 warme Mahlzeiten am Tag gereicht, glaube ich, unabhängig voneinander. Aber jetzt noch mal ist das ja 'n richtiges Unternehmen. Eigentlich, es gibt ja die eine Person, die sagt, na, ihr beide, ihr könnt doch.

Speaker 1

是的。这里。

Ja. Hier.

Speaker 0

嗯,或者也可能是那种孩子,后来不知怎么就成了个经济咨询行业的混蛋,嗯。每周工作80小时,一年大概能赚个90万。

Na ja, oder auch son Kind, was dann irgendwie son son Wirtschaftsberatungsarschloch wird, Mhm. 80 Stunden die Woche arbeitet und irgendwie son 900 K im Jahr mitnimmt.

Speaker 1

我想要2%的提成。

2 Prozent hätte ich gern.

Speaker 0

20?但2%是正常的经纪人抽成。

20? Aber 2 Prozent. Normaler Vermittlercut.

Speaker 1

对,那个,20,对,每,对,每,成交一单的佣金。你说,这会在父母那边算在律师的顶级包包上。不,但确实。就是那种朋友间的事。对。

Ja, das, ja, 20, ja, pro, ja, pro, geschlossenen Deal, Provision. Sagst Du, wird's bei den Eltern aufm Anwalt bei der Topper Tasche. Nee, aber ja. Also so so Freundschaftssachen. Ja.

Speaker 1

我觉得,大概吧。

Irgendwie, glaub ich.

Speaker 2

所以它

Also es

Speaker 0

比如在我亲近的圈子里,就有一对我确实撮合得很明显的夫妻。

gibt zum Beispiel in meinem näheren Umfeld wirklich 'n ganz klaren Paar, was ich zusammengebracht hab.

Speaker 1

嗯。

Mhm.

Speaker 0

甚至有两个。两个都生了孩子。嗯。

Sogar 2. Aus beiden sind Kinder entstanden. Mhm.

Speaker 2

你能

Kannst Du

Speaker 0

知道我有啥。

aber wissen, was ich hab.

Speaker 1

你有吗?

Hast Du?

Speaker 0

是的。这是

Ja. Das ist

Speaker 1

虽然不错,但这个更棒。

aber schön, aber das ist schöner.

Speaker 0

是啊,很好,很好。很好。但你也知道,谁会接二连三地联系你。角落。当孩子们慢慢进入经济独立的年龄。

Ja, ist schön, ist schön. Ist schön. Aber kannst auch wissen, wer sich dann 50 Mal meldet. Ecke. Wenn die Kinder langsam im finanziell fruchtbaren Alter sind.

Speaker 1

至少考虑过让你当教父之类的吗?还是说这事完全与你无关?嗯。好吧,不错。那就好。至少这样。

Wurdest wenigstens irgendwas Patenonkel angedacht oder ist das einmal so völlig unabhängig von dir? Ja. Okay, gut. Und dann ist gut. Immerhin.

Speaker 1

那么。至少圣诞节得表示表示吧?

So. Darfst immerhin was abdrücken an Weihnachten?

Speaker 0

正是。对。那么。汤米,下一个问题。请说。

Eben. Ja. So. Tommy nächste Frage. Bitte.

Speaker 0

听起来比实际宏大。但也可能确实很大。随你怎么理解。好吧。你对生命的意义感兴趣吗?

Klingt viel größer als sie ist. Kann aber auch groß sein. Mach draus, was Du möchtest. Okay. Interessiert dich der Sinn des Lebens?

Speaker 0

因为我现在正在看背景资料,最近又看了很多哲学著作,最近深入研究宗教、宗教批判以及宗教哲学之类的。最终总会归结到:这一切的意义是什么?生命的意义是什么?嗯。而我个人觉得生命的意义完全无所谓。

Weil ich ich guck grad Kontext, ich guck grad wieder viel, erstellt schon in der Philosophie, hab mich jetzt zuletzt viel mit Religion und Religionskritik und auch so Religionsphilosophie und so beschäftigt. Und es kommt immer am Ende so, was ist der Sinn des Ganzen? So, was ist der Sinn des Lebens? Mhm. Und und ich denk mir, und und mir persönlich ist der Sinn des Lebens total egal.

Speaker 0

所以这让我很感兴趣

Und deshalb würde mich interessieren

Speaker 1

真的吗?

Wirklich?

Speaker 0

是的,或许我们可以聊聊这个。不过现在,先把这个热门话题抛出来——你对生命的意义感兴趣吗?你想知道'我为何存在'吗?

Ja, da können wir vielleicht drüber reden. Aber so, jetzt erst mal nur so als Hot Tech im Raum geworfen, deswegen interessiert, interessiert dich der Sinn des Lebens? Interessiert dich, warum bin ich hier?

Speaker 1

我觉得...现在应该谨慎回答。这个问题百分之百会引起每个人的兴趣。

Also ich glaube, ich würd jetzt mal verhalten Also das interessiert jeden und jede 100 Prozent.

Speaker 0

是这样吗?

Ist das so?

Speaker 1

嗯,我猜你想问的是:你真正感兴趣的是这个命题本身,还是对它的探索过程?比如假设你能打开费利克斯身后那扇门,发现能改变你人生的东西。对吧?所以本质上你还是关心生命意义的。

Na ja, ich glaube, Du willst eher fragen, interessiert dich die die interessiert dich der Gedanke daran oder die die Nachforschungen daran? Weil wenn Du jetzt irgendwie hinter dieser Tür, Felix, könntest Du rauskriegen, was dir in das Leben würdest dir öffnen. Oder? Also bei Sinn des Lebens per se interessiert dich doch.

Speaker 0

是,但前提是有人说'打开这扇门要20欧元',那我肯定说'算了吧'。

Ja, aber auch nur, wenn man sagt, ja, für die hinter dieser Tür kostet halt 20 Euro. Ich sag, ja, komm.

Speaker 1

绝对不行。放弃吧。永远不可能。绝不。绝不。

Niemals. Lass stecken. Niemals. Niemals. Niemals.

Speaker 1

不过也无所谓了。是啊,520块的话

Aber ist ja auch egal. Ja, 5 20 würd

Speaker 0

我可能还会考虑看看,超过一百就算了。我

ich's mir noch angucken, fürn Hunderter nicht mehr. Ich hab

Speaker 1

但不是这种,我有...我觉得人生确实会有这样的阶段。比如青春期啊,二十出头时这种存在主义的思考会特别强烈——我在这儿干嘛?这一切有什么意义?而且会持续很久,甚至演变成一种忧郁情绪,不是抑郁症,就是那种忧郁的思绪。直到现在我还是会偶尔这样。

aber nicht diese, ich hab zu, ich hab, ist, glaub ich, auch son sone Phasen im Leben. Ich glaub, so Pubertät und so. Und Anfang 20 ist dieses schon dieser Sinngedanke oft da, was mache ich hier eigentlich, was soll das alles, aber auch so durchgängig, sodass es eher wirklich in sone Melancholie reingeht, nicht Depression, also Melancholiegedanken. Und jetzt hab ich das immer noch so sporadisch.

Speaker 2

嗯。

Mhm.

Speaker 1

那时候我真的觉得...就是那种典型的厨房哲学思考,觉得一切都太荒谬了——我居然在纠结什么税款问题,而我们其实是坐在一颗球体上之类的。对,就是这类经典思考。但它们总是突然冒出来。

Aber da ist ich wirklich so, eher so dieses, wie absurd das ja hier alles ist, so diese klassischen Küchen, Küchenphilosophiegedanken, so, wie absurd, dass ich mir jetzt hier grad Gedanken mache wegen irgend 'ner Steuer oder dass das ist oder das und wir sitzen auf 'ner Kugel und bla bla. Ja. So diese klassischen Gedanken. Die kommen aber nur so mal so ausm Nix. Ja.

Speaker 1

然后我就只能带着点讽刺意味地笑,因为生活本身确实就是这么荒谬。

Und da muss ich eher so süffisant drüber lachen, weil's wirklich so absurd ja ist, das Leben per se.

Speaker 0

嗯。

Mhm.

Speaker 1

确切地说,是这样的,但我现在并不是说我会刻意回避,比如像《哲学黄金时刻》这样的节目如果有一期专门探讨生命的意义之类的话题,我会选择避开。嗯。因为我更担心看完后会陷入某种忧郁,毕竟所有这类研究都是无稽之谈。我们终究无法得知答案,根本不存在所谓的理由,我们连自己为何存在都不清楚。正因如此,我们永远也搞不明白这个笑话的答案。

Und genau, das, aber ich, ist jetzt nicht so, dass ich, also ich meide eher, also wenn's Sternstunde Philosophie zum Beispiel eine Folge hätte, überall wirklich nur den Sinn des Lebens oder so, ich meide so was. Mhm. Weil ich eher Sorge hab, dass ich danach dann in sone Melancholie verfalle, weil jegliche Forschung danach ist ja auch Schwachsinn. Also werden wird's ja nicht, es gibt ja keinen, also der Grund, warum wir hier sind, wissen wir ja nicht. Deswegen, und das Witz werden wir ja auch nicht rauskriegen.

Speaker 1

还经常有人跑来跟我说,生命的真谛在于获得幸福和组建家庭。但这并非问题的本质,真正的问题是:这一切为何开始?之前的虚无是什么?那个所谓的'无'到底是什么?这些才是我所指的疑问。

Und dann kommen ja auch oft Leute, sagen, ja, aber der Sinn des Lebens ist glücklich zu sein und eine Familie zu werden. Ja, aber das ist ja mit ja nicht gemeint, sondern damit ist gemeint. Warum sind warum ging das überhaupt los? Was war das Nichts vorher, was war 'n das? Das Nichts und und diese Fragen, das mein ich damit.

Speaker 1

我指的不是人们应该怎样度过人生这类话题。每当与人讨论时,这两个概念经常被混淆

Ich mein jetzt nicht irgendwie, was man aus seinem Leben machen soll. Das wird ja oft miteinander vermischt, wenn man dann mit Leuten darüber

Speaker 0

对,但那个'生命意义'的措辞

Ja, aber der die die das das Wording Sinn des Lebens.

Speaker 2

是的,那个

Ja, das

Speaker 1

是指个人生活的意义。比如如何经营人生?当你表示要追求幸福、善待他人、活出精彩时——这些并非我讨论的范畴。我完全认同这些观点。

ist ja der Sinn des eigenen Lebens. So, was macht man aus dem Leben? Dass Du dann irgendwie sagst, so, es es geht darum, glücklich zu sein, freundlich zu sein zu den Menschen, das was Beste aus deinem Leben zu machen. Das mein ich damit aber nicht. Das seh ich genauso.

Speaker 0

但是...那个...我并不认为...

Aber aber das aber ich find nicht, dass es

Speaker 1

在一般情况下

Bei den allgemeinen

Speaker 0

我不认为措辞表达得那么明确。我觉得这可以朝两个方向理解,啊好吧。某种程度上可以这样解读,而且说实话,我觉得其中一部分内容是从另一部分衍生出来的。

Ich find nicht, dass es so klar aus dem Wording hervorgeht. Ich find, man kann das schon in beide Richtungen Ah okay. Irgendwie interpretieren und ich find auch 'n bisschen, dass das eine sich son Stück aus dem anderen ableitet, ehrlich gesagt.

Speaker 1

你是什么意思?为什么那么说呢

Wie meinst Du? Also wieso Na

Speaker 0

是的,在我看来,个体生命的意义确实与之相关——当你沿着这条道路前行时。那么,一切存在的普遍意义又是什么?生命的意义?这些在某种程度上是相互关联的。不是吗?为什么它们不该有关联呢?

ja, der individuelle Sinn des Lebens hat schon auch, hat in meinen Augen, wenn man sich, also wenn man da so diese Straße langgeht, schon auch was damit zu tun. Was ist denn generell der Sinn von allem, Leben? Also das gehört schon irgendwie zusammen. Also Bist Du? Na, warum sollte das, warum sollte das nicht zusammengehören?

Speaker 1

嗯,是这样的,我更倾向于认为——既然我们现在就在这里,我就在这里存在,那么我就尽力做到最好。这就是我理解的生命意义。是的。但我为何存在的原因,这个永远无法解答。

Na ja, es ist ja, also ich hab eher so, ich, wir sind jetzt nun mal hier, ich ich bin nun mal hier und dann mach ich jetzt das Beste draus. Das ist so mein Sinn des Lebens. Ja. Aber der Grund, warum ich hier bin, der ist und wird nie geklärt.

Speaker 0

好吧,不过人们

Na ja, gut, aber man

Speaker 1

或许可以

könnte ja

Speaker 2

而这个

Und das

Speaker 1

对我来说是个不错的

ist für mich 'n guter

Speaker 0

生命的意义。是的,好吧,

Sinn des Lebens. Ja, gut,

Speaker 2

但人们

aber man

Speaker 0

确实可以从那里再进一步,说,是的,这就是我们所有人在这里的原因,尽我们所能做到最好。

könnte ja von da aus dann wirklich genau einfach eine Stufe höher gehen und sagen, ja, und deshalb sind wir alle hier, irgendwie das Beste daraus zu machen.

Speaker 1

是的,但我当然认为,但我们并不知道我们是否因此存在。不,不。我的意思是?那些研究或思考这些问题的想法,也可能让人心力交瘁,因为它会,我是说,好吧,

Ja, aber ich finde natürlich, aber das wissen wir ja nicht, ob wir deshalb da sind. Nee, nee. Was mein ich? Also die die die Forschung danach oder der der Gedanke daran, der kann einen ja auch zermürben, Weil es wird, also ich mein Gut,

Speaker 0

但在另一种情况下你也不知道。所以,这两种情况都只是猜测而已。

aber bei dem anderen weißt Du's ja auch nicht. Also es sind ja, es sind ja beide Male nur so vermutlich.

Speaker 1

或者说,这对我来说是有意义的,因为当我友善待人,并因此得到友善回报时,我会感到快乐。但真正让我安心的是想到,我们就像蚯蚓看不见云层,鼹鼠从未见过海底也无法想象那样——或许人类也有无法感知的更高维度存在。嗯。我坚信(或者说自我安慰),这样的存在是绝对真实的。

Oder sagen wir so, das gibt ergibt das gibt für mich Sinn, weil es macht mich glücklich, wenn ich freundlich bin, wenn ich Freundlichkeit zurückbekomme dadurch und so weiter. Was mich aber sehr beruhigt, ist immer der Gedanke daran, dass wir, keine Ahnung, der Regenwurm sieht ja auch nicht irgendwie die Wolken. Oder der Maulwurf hat noch nie den Meeresgrund gesehen und so und kann sich das auch nicht vorstellen. Mhm. Und ich glaube, dass wir, also meine meine Hoffnung oder meine meine, vielleicht damit verarsch ich mich auch 'n bisschen selbst, ist, dass es den auf jeden Fall gibt.

Speaker 1

它其实显而易见地环绕着我们,只是我们无法感知——嗯,我说的是生命的意义。这种想法让我很平静,就像地球其他生物无法认知某些事物一样,对我们而言也有那个终极不可见的奥秘。

Der ist ganz einfach zu sehen eigentlich, der umgibt uns auch, aber wir können den nicht wahrnehmen Mhm. Den Sinn des Lebens. Und das beruhigt mich sehr. Ist vielleicht 'n bisschen so, aber das ist so, das beruhigt mich, weil ich dann immer denke, der wird so wie andere Wesen auf diesem Planeten gewisse andere Dinge nicht wahrnehmen können. Das ist bei uns das große Ding, was wir nicht sehen können.

Speaker 1

嗯。我们既幸运又背负着沉重负担——拥有其他生物不具备的自我意识。你看,野猪在森林里只会想着'太棒了有吃的',而我们站在森林里却会思考'我们为什么站在这里?'

Mhm. Wir haben ja auch die große Chance und gleichzeitig Bürde, dass wir halt 'n Bewusstsein haben im Vergleich zu vielen, also son son Bewusstsein, uns selbst nachzudenken. Ja. Ne, der Dreh steht halt im im Wald und sagt, geil, Essen. Und wir stehen halt im Wal sagen, warum stehen wir eigentlich im Wald?

Speaker 1

我们站在

Wir stehen

Speaker 0

麦当劳里说着,

im McDonald's und sagen,

Speaker 1

'爽啊有吃的'。对,就是'爽啊有吃的'。这时候马库斯·索德尔就坐在旁边

geil essen. So, geil essen. Ja, genau. Und da sitzt Markus Söder

Speaker 2

我们看见那只鹿然后

Wir sehen ja den Reh und

Speaker 0

展示并找到他们说,食物很棒。

zeigen Und finden sie sagen, geil Essen.

Speaker 1

是的,没错。他为什么要拍自己?为什么他不再会写连笔字了?是的,我对个人层面的东西感兴趣,但我尽量避开那个大问题,因为它让我有点难过。

Ja, genau. Warum filmt er sich? Warum kann er keine Schreibschrift mehr? Ja, also es interessiert mich, wenn's so ums Individuelle geht, aber ich versuche, die große Frage 'n bisschen zu meiden, weil die macht mich eher traurig.

Speaker 0

啊,是的。对我来说,有点像是,我觉得原因有点无关紧要,因为理想情况下,人可以完全超脱于此,找到自己的人生使命,然后就去实现它。

Ah ja. Ja. Also, bei mir ist das son bisschen, weil ich denk mir halt so, dass es son bisschen egal ist irgendwie, warum, so, weil man ja völlig losgelöst davon einfach irgendwie so seine Mission so für sich selber findet im Leben im Optimalfall und die dann halt einfach so macht.

Speaker 1

是的,我也是这么看的。

Ja, das seh ich ja genauso.

Speaker 0

对,对。所以官方解释对我来说有点无所谓。你明白我的意思吗?那些附加的东西,我从来就不感兴趣。对我们来说,这不是——我记得我们以前在某个问题或某集里讨论过——如果我们能向宇宙自由提问的话。

Ja, ja genau. Und und deshalb ist mir quasi so die offizielle Begründung son, also das ist mir son bisschen egal. Weißt Du, wie ich meine? Also, der, so dieses dadrüber Geschaltete, deswegen interessiert mich das immer gar nicht. Also für mich ist das wirklich nicht die, hatten wir, glaub ich, mal in irgend 'ner Frage, in irgend 'ner Folge so schon 'n bisschen länger her, wenn wir eine Frage ans Universum frei hätten, so.

Speaker 0

一个大问题,某种全知的力量能回答的,那会是什么?那肯定不会是我的问题。那是

Also eine große Frage, die einem irgendwie eine allwissende Macht beantwortet, welche wär das? Das wär auf jeden Fall nicht meine, was da sie macht. Das ist

Speaker 1

真有趣。我肯定会太好奇了,对我来说肯定是这样。

ja spannend. Da wär ich viel zu neugierig, auf bei mir auf jeden Fall.

Speaker 0

是的,我会采取务实态度。我认为,

Ja, ich werd da pragmatisch. Ich glaube,

Speaker 1

这确实会让作为科学家的你抓狂,因为就像史蒂芬·霍金说的那样,你知道得越多,问题也就越多。我觉得,随着你对某事的了解越深入,这个领域会变得越广阔,问题也会越来越多,这确实会让人精疲力尽。

das macht dich als Wissenschaftler und Wissenschaftler auch wirklich wahnsinnig, weil Du ja so Stephen Hawking mäßig, je mehr Du halt weißt, desto mehr Fragen hast Du auch. Ich glaube, Du, das, der Raum wird immer größer, je mehr Du weißt darüber und es wird, die Fragen werden immer mehr und das kann ich auch mürbe machen.

Speaker 0

没错。但实际上,比如说,现在还有模拟理论,这个理论本身并不算太离谱。它...

Ja. Weil eigentlich Aber es gibt ja auch so zum Beispiel so, es gibt ja auch die Simulationstheorie, die jetzt auch gar nicht sone Spinne hat. Die zum

Speaker 1

这个例子我完全回避,因为它会触发我。每次提到这个词我都会说触发警告,唉,都是些废话之类的,这真的会刺激到我。

Beispiel meide ich komplett, weil's mich triggert. Das ist etwas, wo ich, ich sag jetzt immer das Wort Triggerwarnung, ach, alles so gelaber und so, das triggert mich.

Speaker 0

好吧,那我现在也不...

Okay, dann geh ich da jetzt auch Also

Speaker 1

不是那种被刺激的感觉,而是我会因此陷入思考。

nicht in der Form triggert, sondern ich mich dann beschäftige.

Speaker 0

对,那我也不深入讨论了。但确实有些非常著名的科学家认为,我们很可能生活在一个模拟世界中,这并非什么边缘观点。

Ja, dann geh ich da jetzt auch gar nicht so rein, aber es gibt ja wirklich, ist jetzt nicht irgendwie sone abseitige Meinung, sondern es gibt wirklich einfach so sehr renommierte Wissenschaftler, die einfach sagen, es Wahrscheinlichkeit ist sehr hoch, dass wir in 'ner Simulation sind.

Speaker 1

是的,没错。

Ja, genau.

Speaker 0

所以。然后很多人就会像你这样反应。嗯。就是那种,我不想听这些,太真实了。对。

So. Und ganz viele Leute reagieren dann so wie Du. Mhm. Das dieses irgendwie so, da will ich nichts von hören so wahr. Ja.

Speaker 0

然后就陷入那种虚无主义,何必还要做什么,像周末狂欢一样高举双手。是啊。但我想,反正我也无所谓。就算真相曝光说我们活在模拟世界里,好吧,随便。

Verfallen dann in son Nihilismus, wozu noch irgendwas, hoch die Hände wochenendemäßig. Ja. Aber ich denk mir an, also das wär mir auch egal. Also wenn's rauskommt soll, wir leben hier nach Simulation, ja, gut.

Speaker 1

嗯,这个我不清楚。

Ja, das weiß ich nicht.

Speaker 2

不,因为

Doch, weil

Speaker 0

反正也不会改变什么。

es würde ja nichts verändern.

Speaker 1

因为你知道那其实几乎不存在,就像你想象的那样,那会有什么影响,我是说现在不是,我是,但现在

Weil Du weißt, dass es wirklich quasi gar nicht gibt, als so, wie Du dir den vorstellen, das würde was mit, also jetzt nicht, ich bin, aber jetzt

Speaker 0

我现在就会说话。但这也不会改变什么。我们还是会继续在这里做这个播客。

würde ich gerade reden. Aber würde ja nichts verändern. Wir würden ja trotzdem weiter hier diesen Podcast machen.

Speaker 1

不,这会改变很多。你会

Doch, das wird ganz viel verändern. Würdest Du

Speaker 0

还是会用你模仿Kalli的方式让我烦得要命。

mir trotzdem aufn Sack gehen mit deinen Kalli Imitation?

Speaker 1

那可是美味。当我和Felix Lobrecht在勒沃库森尝鲜,坐在麦当劳里,不管怎样。是的。不过不,我觉得这对你影响会很大。我敢这么说。

Das ist eine Leckerigkeit. Wenn ich mit dem Felix Lobrecht in Leverkusen kostest, im McDonald's sitzt und das, egal. Ja. Aber nee, glaub ich, das würde sehr viel mit dir machen. Würde ich ja, behaupte ich einfach.

Speaker 0

哼,这根本就是胡扯。

Na, das ist überhaupt doch.

Speaker 1

是啊。是啊。我们走着瞧吧。

Ja. Ja. Sehen wir dann ja.

Speaker 0

好。删除。哎,我现在就删了你。好吧,来吧,这不挺有意思的。Tommy,下一个问题。

Ja. Löschen. Ach, ich lösch dich jetzt. Okay, gib's, ne, ist doch interessant. Tommy, nächste Frage.

Speaker 0

是啊,我们就暂时停留在那个世界里吧,嗯,我们就稍微待一会儿。今天有点,所有问题都住在同一个街区。嗯。在另一个生命里。

Ja, bleiben wir doch mal in der Welt der, ja, bleiben wir bleiben mal son bisschen da. Ist heute son bisschen, Fragen wohnen so alle im im selben Bezirk heute son bisschen. Ja. In 'nem anderen Leben.

Speaker 1

嗯。莱拉·里奇。

Mhm. Leila Richie.

Speaker 0

在另一个生命里。所以,你现在就是你现在的样子。嗯。足球和名人混蛋,因为你在

In 'nem anderen Leben. So, also Du bist jetzt das, was Du bist. Ja. Fußball und Promi Arschloch, so, weil Du

Speaker 1

是啊,维基百科上的流行歌手。

Ja, Wikipedia Schlagersänger.

Speaker 0

对,流行歌手,因为你在这一生中不知怎么发掘、激发、发现了你的XYZ才能,不管怎样,现在你变成了这样,但也可能走上另一条路,因为你肯定还有其他天赋。嗯,当然。等一下。从那些天赋中也可能发展出别的什么。嗯。所以,在另一个生命里,你失去了什么?

Ja, Schlagersänger, weil Du in diesem Leben deine Talente XYZ irgendwie gefördert, gefordert, entdeckt, was auch immer wurden und jetzt bist Du das geworden, aber es hätte ja auch einen anderen Weg nehmen können, weil Du bestimmt auch noch andere Sachen hat hast, Anlagen Ja, natürlich. Warte mal. Aus denen man aus denen auch irgendwas hätte werden können. Ja. Und deshalb, in 'nem anderen Leben, was ist so an dir verloren gegangen?

Speaker 0

那么在你身上,还有哪些未被发掘的才能或热情,在另一个生命里或许会被培养、激发、发现,不管怎样,在那个生命里,你可能成为什么,你还有什么潜力可以发挥得很好?

Also welchen anderen Talentstrang oder Leidenschaftsstrang an dir, der in einem in 'nem anderen Leben vielleicht eher gefördert, gefordert, entdeckt, was auch immer worden wär, was wär aus dir in soner an, was hätte aus dir auch gut werden können?

Speaker 2

你知道吗,

Weißt Du,

Speaker 0

我是怎么想的?那么你理解这个问题吗?

wie ich meine? Also verstehst Du die Frage?

Speaker 1

是的,我,是的。所以我试着用我的其他热情所在来回答这个问题。

Ja, ich, ja. Also ich versuch das dann damit zu beantworten, wo sind so Leidenschaften von mir noch?

Speaker 0

没错。如果不是被激情、足球和想些有趣的事情触发,而是被其他方式

Genau. Und wenn man jetzt nicht Leidenschaft, Fußball und sich witzige Sachen ausdenken, getriggert worden wär, sondern irgendwie

Speaker 1

但可以是艺术类的吗?

Darf's aber was Künstlerisches sein?

Speaker 0

可以,随你选择。

Ja, kann sein, was Du willst.

Speaker 1

因为那样的话就是表演。表演?嗯。

Weil dann Schauspielerei. Schauspielerei? Mhm.

Speaker 0

但这还是有可能的。我觉得这个非常接近你的

Aber das kann ja noch sein. Das das find ich, ist sehr nah an deinem

Speaker 1

是的,但我可以很好地想象,因为播客是一种非常揭露性的媒介,人们已经非常,你已经,这里有很多秘密和很多娱乐,但你也80%是真实的自己,我觉得,在我们做的这些播客中随着时间的推移。

Ja, aber ich kann mir gut vorstellen, dass ich mir mittlerweile, weil auch Podcasts ja son sehr entlarvendes Medium, Leute sind schon sehr, man ist schon, es gibt viele Geheimnisse und viel auch Entertainment hier, aber man ist auch 80 Prozent wirklich so, wie man ist, find ich, so über die Zeit in solchen Podcasts, die wir machen.

Speaker 0

嗯,我甚至我甚至95%。

Na, ich sogar ich sogar 95.

Speaker 1

95%,是的。所以。然后我相信,人们很难再相信你这样的话。我不相信。你不觉得吗?

95, ja. So. Und dann glaube ich, dass es schwer ist, dass die Leute dir noch dann so was abnehmen. Glaub ich nicht. Meinst Du nicht?

Speaker 1

我不相信。因为那个,但如果是个喜剧

Glaub ich nicht. Weil das, aber falls 'n Comedy

Speaker 2

人们很难再相信你这样的话。我不相信。

dass es schwer ist, dass die Leute dir noch dann so was abnehmen. Glaub ich nicht.

Speaker 1

你不觉得吗?我不相信。因为它,但因为是个喜剧播客

Meinst Du nicht? Glaub ich nicht. Weil es, aber weil's 'n Comedy Podcast

Speaker 0

是。我知道,我明白你的意思,就像那种说法,阿尔邦迪再也无法扮演其他角色了。

ist. Ich weiß, ich versteh schon, was Du meinst, so nach dem Motto, Albundi kann nie wieder eine andere Rolle spielen mäßig.

Speaker 1

是的,除非像《摩登家庭》那样在喜剧领域更进一步。所以,是的,从那个

Ja, sei denn es ist weiter wie bei Modern Family auch im Comedybereich. Also ja, aus der Und

Speaker 0

我爱克里斯蒂安

ich liebe Christian

Speaker 1

我爱克里斯蒂安·乌尔姆和巴斯蒂安·帕斯特维卡。我超爱他们。而且他们俩都曾扮演过严肃的角色

Liebe Christian Ulm und Bastian Pastewka. Ich liebe die. Und die haben beide ja auch mal ernsthafte Rollen

Speaker 0

演过。嗯。

gespielt. Mhm.

Speaker 1

我觉得那真的需要一部剧来铺垫——乌尔姆的《犯罪现场》或帕斯特维卡的那部剧,叫什么来着,《明天我就不干了》。确实需要两三集让我适应,心想这不行吧。但后来就渐入佳境了,毕竟他们才华横溢。嗯。

Und das fand ich war, also das hat wirklich eine Serie jeweils gebraucht oder bei Ulmer's Tatort bei Pastewka war's sone Serie, hieß die noch mal, morgen hör ich auf. Das hat echt so 2, 3 Folgen gebraucht, wo ich dachte, nee, das funktioniert nicht. Das funktioniert. Und irgendwann hat's dann funktioniert, weil die halt so talentiert sind. Mhm.

Speaker 1

但一开始真的会想:快搞点好笑的。快逗我笑。嗯。而且我觉得——不是要拿自己和乌尔姆比较,纯粹从专业角度说。这确实挺难的。

Aber am Anfang ist es wirklich so, jetzt mach was Lustiges. Mach was Lustiges. Mhm. Und eben glaube ich, also ich will mich, ne, jetzt wieder so im Vergleichsinnig grad mit Ulmen und Nein, ich geh nur vom Metier aus. Und das ist so, ich weiß, ist schwierig.

Speaker 1

但我不这么认为,

Glaub ich aber nicht,

Speaker 0

说实话,事情就是这样。

dass es so ist, ehrlich gesagt.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 0

因为人们多少还是能区分演员和他所扮演的角色。

Weil die Leute ja schon irgendwie unterscheiden können zwischen dem Schauspieler und der Rolle.

Speaker 2

嗯。我认为,

Mhm. Ich glaube,

Speaker 0

当你完全、完全被某个角色定型时,情况会更困难些。

es ist eher schwieriger, wenn Du ganz, wenn Du ganz festgelegt auf eine Rolle bist.

Speaker 1

明白了。

Okay.

Speaker 0

比如克里斯托夫·玛丽亚·赫布斯特饰演的每个角色,也就是斯特龙伯格,我总会联想到斯特龙伯格。

Also ich find jede Rolle von Christoph Maria Herbst aka Stromberg. Ich muss immer an Stromberg denken.

Speaker 1

他会喜欢这个的,他有的,他会喜欢这个的。

Das wird er lieben, das hat er, das wird er lieben.

Speaker 2

是啊,嗯

Ja, na

Speaker 1

是啊,我该怎么办呢?

ja, was soll ich machen?

Speaker 0

这总是他生命中的角色。你也可以反过来看。所以你应该高兴找到了这样一个角色,它简直完美。嗯。所有人都,或者说你把它演绎得如此出色,以至于大家总会时不时想起它。

Das ist immer die Rolle seines Lebens. Man kann's ja auch anders rumdrehen. Also sei froh, dass Du sone Rolle gefunden hast, die so perfekt einfach ist. Mhm. Dass alle Leute, oder dass Du die so gut, dass Du die so genailt hast, dass alle immer daran denken so mäßig.

Speaker 1

是的。对,没错。但如果现在不谈艺术的话,那就是园艺,景观设计之类的。我很喜欢户外活动,

Ja. Ja, stimmt. Aber wenn's jetzt weg von Künstlerischem wäre, wär's Garten, Gartenlandschaftsbau, so was. Ich bin sehr gern draußen,

Speaker 0

哦,这样啊。

Ach so.

Speaker 1

特别喜欢耕地。是的。比如,我讨厌自己搬家。是的。虽然我经常帮别人搬家,我知道,但我讨厌这个。

Acker gerne. Ja. Also bei so, ich hasse ja eigene Umzüge. Ja. Dafür mach ich sehr viele, ich weiß, aber ich hasse das.

Speaker 1

是的。但我喜欢帮忙,或者说乐于助人

Ja. Aber ich liebe es bei, oder weiß lieben, aber ich helfe gerne bei

Speaker 2

搬家。

Umzügen.

Speaker 1

嗯。但我也喜欢这样,好吧,我就把所有东西搬过楼梯间,戴上AirPods,不想听任何声音,就这样搬。我不想组装任何东西,觉得太蠢了。

Mhm. Und aber auch so, dass ich dann so, okay, ich schlepp einfach alles durchs Treppenhaus, mach mir Airpods rein, ich will nichts hören und so und schleppe einfach. Ich will nichts aufbauen und für mich zu blöd.

Speaker 2

嗯。

Mhm.

Speaker 1

但我喜欢搬运和苦干,背疼出汗,短暂休息喝水等等。有时候我喜欢这样。也许也因为这与我们平时做的事形成反差。所以你才喜欢举重,对吧?就是那种必须把重量举起来的感觉。是的。

Aber ich liebe schleppen und ackern, Rücken ist kaputt schwitzen, kurz in Wasserecksen so weiter. Ich mag das manchmal. Vielleicht aber auch, weil's in in 'ner Diskrepanz zu dem steht, was wir sonst machen. Deswegen ist ja auch bei dir Pumpen so, liebst Du ja auch so, dieses Gewicht muss jetzt nach oben und so. Ja.

Speaker 1

完全不用思考的机械任务。纯粹是体力活。所以搬家时总有这种搬运环节。好吧,东西该放哪儿?好了,闭嘴干活。

Dass man sich über nichts nachdenkt Ganz stumpfe Aufgabe. Stumpfe Aufgabe. Und deswegen ist bei Umzügen immer ja auch so dieses Schleppen. Okay, wo muss was hin? Okay, Fresse halten.

Speaker 1

我喜欢这样。我觉得大自然很棒,户外活动超级棒,辛苦劳作也很酷。啊,是的。我相信这也能给我带来快乐。当然我对这份工作有着天真的想象,就是种种花种种树之类的。

Ich will, liebe das. Und ich glaube so, ich finde Natur toll, draußen sein find ich mega und ackern find ich auch cool so. Ah ja. Und ich glaube, das hätte mir auch Glück bereitet. Ich hab natürlich eine ganz wieder eine ganz naive Vorstellung von dem Job, dass man ganz da irgendwelche Blumen einpflanzt und Bäume.

Speaker 1

很可能他又像纸墓一样了。你可能只是在办公室,唉。我也这么觉得。天啊。你

Wahrscheinlich ist er auch wieder so ganz wie Papiergrab. Du bist wahrscheinlich nur im Büro, ey. Glaub ich auch. Oh Gott. Du

Speaker 0

肯定认识,你肯定认识园林局某个女人知道我的名字,因为你就是这样 对,没错。

hast bestimmt, Du kennst bestimmt irgend eine Frau vom Gartenamt zu meinem Vornamen, weil Du so Ja, genau.

Speaker 1

有联系。对。对,但是加比。对。天竺葵加比。

Kontakt hast. Ja. Ja, aber Gabi. Ja. Geranien Gabi.

Speaker 0

对,唉加比,我现在已经登记了这个建筑。你需要什么?

Ja, ey Gabi, ich hab doch jetzt diesen Bau mir angemeldet. Was brauchst Du?

Speaker 1

对,就是这个。对,号码在哪里?对。那棵树的号码在哪里?按欧盟标准乱七八糟的,但我们从那时候就有了 你是怎么记账的?

Ja, genau das. Ja, wo ist denn die Nummer? Ja. Wo ist denn die Nummer von dem Baum? Vor Ordnung so EU Norm bla bla, aber haben wir von dem schon seit Wie hast Du das verbuchen?

Speaker 1

在圈子里,而且这是一种入侵物种,所以我们做了第四个在圈子里,从那里,因为它其实是在泰国生长的,不行。对。因为很可能这类事情。

Im Kreis und das ist ja eine invasive Art, deswegen machen wir 'n Vierter im Kreis, aus der, weil der wächst ja eigentlich in Thailand, geht nicht. Ja. So, weil wahrscheinlich solche Sachen.

Speaker 2

对,怎么

Ja, wie

Speaker 0

那我该给你记账吗?

soll ich dir denn verbuchen?

Speaker 1

过夜。

Über Nacht.

Speaker 0

我可不知道。

Weiß ich doch nicht.

Speaker 1

就按8号做吧。对。怎么做。弄个8号三件套,然后你再加个丝兰进去。对。

Mach doch über die 8. Ja. Do what. Mach eine 8 Dreier und dann setz Du noch 'n Yucca dazu. Ja.

Speaker 1

你们当时就是这类对话。但这种刻板印象,我觉得,花园景观,当时确实挺期待的。嗯。

Also solche Gespräche hast Du da. Aber dieses Klischeedenken, glaub ich, Gartenlandschaft, es war echt schon Bock drauf. Mhm.

Speaker 2

你呢

Und Du

Speaker 0

可以

kannst

Speaker 1

是的,在这方面也很有创造力,因为我也喜欢布置公寓之类的。这让我感到非常快乐。还有布置花园,我也喜欢《花园专家》和ZDF台的《花园专家对决》。我超爱这个节目,当你看到一个原本丑陋肮脏的花园,你会想他们之前到底在干什么?然后那些人就来了?

ja auch sehr kreativ sein dabei, son, weil ich liebe auch einrichten von Wohnungen und so. Das macht mir auch total viel Spaß. Und son Garten einzurichten so, ich liebe auch die Gartenprofis und so Duell der Gartenprofis zdf. Ich liebe diese Sendung, wenn Du wirklich son hässlichen Drecksgarten, wo Du denkst, was habt ihr denn davor gemacht? Kommen die dann?

Speaker 1

然后他们有了点子,比如那里做个瀑布,这里搞个日式枯山水庭园,铺上碎石...

Und haben sone Idee, da son Wasserfall, da das, hier son japanischer Garten mit Kies und

Speaker 0

卡丁车赛道。卡丁车赛道,当然。燃油卡丁车,还得配个轰鸣的老式引擎,嘿。对,就是这种。没错。

Danekartbahn. Danekartbahn, na klar. Benzinkartbahn, die noch son richtig lauten Öler, ey. Ja, so was. Ja.

Speaker 0

嗯。我觉得不错。我想我本该...

Ja. Find ich gut. Ich glaube, ich hätte

Speaker 1

在你那儿?

Bei dir?

Speaker 0

在我这儿的话,很多事情本应该从根本上就完全不同。

Bei mir hätte ganz viel, also wirklich grundlegend anders laufen müssen.

Speaker 1

嗯哼。

Mhm.

Speaker 0

但我认为,在大概6、6个平行宇宙之外,我本可能成为一个书呆子,因为有时候我确实会这样。

Aber ich glaube, in wirklich so 6 6 Universen weiter hätte aus mir auch gut 'n Nerd werden können, weil ich mich, weil ich mich manchmal Das ist

Speaker 1

这可不是职业。

doch kein Beruf.

Speaker 0

嗯,不过,好吧,确实,一个拥有某种专业知识的书呆子,哦,这样啊。

Na ja, aber, na ja, doch, 'n Nerd, der irgend 'n Fachwissen hat, Ach so.

Speaker 2

他在哪里

Wo er

Speaker 0

真正深入研究,那可能就是我的职业了。

sich so richtig reinfuchsen, das wär dann halt mein Beruf.

Speaker 2

啊,在

Ah, an

Speaker 1

大学里,也许像员工那样。

'ner Uni, so Mitarbeiter auch vielleicht.

Speaker 0

是啊,某种程度上是这样,因为如果我对某个主题感兴趣,我就能真正投入进去,深入钻研。

Ja, irgendwie so, weil weil wenn mich 'n Thema interessiert, dann kann ich mich da schon so richtig reinpsyche und so richtig reingraben.

Speaker 1

那你就会变得特别专注

Du bist dann so Aber

Speaker 0

但我完全缺乏基础知识。我对所有东西都缺乏基础认知,所以这辈子是没指望了。

aber mir mir fehlt's halt absolut an den Basics. Also mir fehlt mir fehlen absolut die Grundlagen zu allem, deswegen wird es in diesem Leben nichts mehr.

Speaker 1

但这可能会超级酷,谁知道呢。就像有时候突然出现像新冠疫情这样影响全社会的事件,那些病毒学家们——那些硬核书呆子——突然就成了朗茨访谈节目的座上宾。

Das könnte aber megageil sein, wird, keine Ahnung. Das ist ja immer mal wieder, wenn so Sachen aufkommen, die dann plötzlich gesamtgesellschaftlichen Einfluss haben wie Corona oder so, dass dann Virologen einfach so krasse Vollnerds Ja. Plötzlich so bei Lanzitzen.

Speaker 0

是啊,没错。

Ja, ja, klar.

Speaker 1

如果你成为那样的人,我相信你很快也会成为明星,

Und so. Und wenn Du das dann wärst, dann wenn die Leute, ich glaub, Du wärst dann so ganz schnell auch Star,

Speaker 2

就像

so wie

Speaker 1

Drosten也是1,因为你那样描述得很滑稽。是啊。如果在你那里,不知道,那就像是突然有个黑洞威胁地球。然后Felix坐在那儿,用柏林口音讲几个笑话。我觉得,干脆上《明星》杂志封面怎么样。

Drosten auch 1 wurde, weil die weil Du dann das so witzig darstellst. Ja. Wenn das bei dir, keine Ahnung, das wär dann irgendwie so 'n schwarzes Loch ist, wir werden bedroht von 'nem schwarzen Loch plötzlich der Erde. Und dann sitzt Felix da, macht son paar Gags mit sonem Berliner Akzent. Ich glaub, wie wär's ratzfatz aufm Stern Cover.

Speaker 0

嘿。那位肺科医生拿着照片。对,没错。那个,但当时真的有很多事情本可以完全不同。我本应该好好完成学业,他不该被文理中学开除之类的。

Hey. Der Stab Pneumologe mit sonem Foto. Ja, genau. Das, aber da hätte wirklich ganz viel anders laufen müssen. Ich hätte meine Schule irgendwie ordentlich, man dürfen, er hätte nicht vom Gymnasium fliegen dürfen und so was.

Speaker 0

所以,我。嗯,是的,

Also, ich. Also, ja,

Speaker 1

多少啊,人们现在不就爱看这个嘛。对,但知识阶层特别喜欢看到有人通过第二教育途径走上学术道路。他们就吃这套。

wie viel Ja, das finden die Leute doch grade geil. Ja, aber Bildungbürgertum liebt Leute zu sehen, die aufm zweiten Bildungsweg irgendwie eine akademische Laufbahn ergriffen haben. Das lieben die.

Speaker 0

除了那些特别难搞的孩子

Außer außer ganz schwierige Kinder

Speaker 1

在高中毕业考试时。就像人们在脱口秀里看到的那样,他们最爱听一个说唱歌手突然说出句正经话。

da bei der Abitur. Das ist doch so, wenn die Leute in der Talkshow so gucken, lieben die, wenn er 'n Rapper Aber nur son sonen graden Satz sagen haben.

Speaker 0

但得保持距离。对,对,那当然。他女儿带着那个过来,

Aber aus der Distanz. Ja, ja, dann klar. Die Tochter mit dem ankommt,

Speaker 2

别这么说。

sagt das nicht.

Speaker 1

不,那个

Nein, das

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客