Giggly Squad - 笑谈戈尔吉娜、八卦坑和陪审义务 封面

笑谈戈尔吉娜、八卦坑和陪审义务

Giggling about gorgina, gossip pits, and jury duty

本集简介

我们干扰了陪审团职责,还要带回90年代的育儿方式。 观看我们的YouTube纪录片系列 购买周边商品 订阅我们的电子报 由Acast托管。更多信息请见acast.com/privacy。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

嘿,爱笑的家伙们?

Sup, gigglers?

Speaker 0

哈丽特,修好你的WiFi。

Harriet, fix your WiFi.

Speaker 0

显化那玩意儿。

Manifest that shit.

Speaker 0

我们可没人管得了。

We can't be managed.

Speaker 0

我的意思是,这一天就这么溜走了。

I mean, the day just got away from me.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

这是佩吉的。

This was Paige's.

Speaker 1

我的戈吉娜爱笑者们,最近怎么样?

What's up my Gorgina gigglers?

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

那确实是2016年发生过的事。

That was actually a thing in 2016.

Speaker 1

我管每个人都叫Gorgina。

I called everyone Gorgina.

Speaker 2

Gorgine。

Gorgine.

Speaker 2

Gorgine。

Gorgine.

Speaker 2

我觉得是Courtney k最先这么叫的。

I think Courtney k started it.

Speaker 1

然后你就会去星巴克,说你的名字是Gorginah,就是想让他们大喊Gorginah。

And then you'd, like, go to Starbucks and say your name is Gorginah because you wanted them to yell Gorginah.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

我没把它发展到那个地步。

I didn't take it I didn't take it that far.

Speaker 1

等等。

Wait.

Speaker 1

是什么引发了整个2016年的事情?

What started this whole 2016?

Speaker 1

大家都在发2016年的照片。

Everyone posting their 2016 photos.

Speaker 2

好吧。

Okay.

Speaker 2

有个女孩发了个TikTok视频。

Some girl did a TikTok.

Speaker 2

总是只有一个女孩。

It's always one girl.

Speaker 2

有人提到,2016年芝加哥小熊队赢得了世界大赛。

Someone said, in 2016, the Chicago Cubs won the World Series.

Speaker 2

这本不应该发生。

That should have never happened.

Speaker 2

这让我们进入了错误的时间线。

That put us on the wrong timeline.

Speaker 2

所以他们说,如果芝加哥熊队赢得超级碗,我们就会被拉回正确的时间线。

And so they're saying that if the Chicago bears win the Super Bowl, we're gonna be put back on the timeline.

Speaker 2

为什么大家都针对芝加哥球队?

Why everyone's hating on the Chicago team?

Speaker 1

芝加哥方面说:我们为什么要卷入这场混乱?

Chicago is like, why are we getting involved in this mess?

Speaker 2

你知道吗?

You know what?

Speaker 2

既然这是个体育播客,

Since this is a sports podcast

Speaker 1

芝加哥在收留流浪者。

Chicago catching strays.

Speaker 2

我们平时几乎不关注橄榄球,除非快到超级碗了,哦,我得跟那些爱笑的人说一下。

The only time that we, like, keep up with football is, like, when it's about to be the Super Bowl, which oh, I have to tell the gigglers.

Speaker 2

我总是在想一件事,不只是因为过去十年我把自己当成纽约人了,抱歉。

One thing that I always think about and not just because, like, I've made New York City my personality for the past ten years, but sorry.

Speaker 2

纽约正在扛着整个国家前进。

New York is carrying the country on their back.

Speaker 2

他们怎么会有这么多体育队伍?

Why do they have so many sports teams?

Speaker 2

可不是只有一支队伍那么简单。

It's not just, like, one sports team.

Speaker 2

他们每项运动都有两支队伍。

It's like they have two in each thing.

Speaker 1

嗯,纽约其实有三支。

Well, we have New York has three.

Speaker 2

再往地图上往下看一点。

And then you go a little further down the map.

Speaker 2

嘿,各位。

Hey, guys.

Speaker 2

你们怎么不出点力呢?

Why don't you pull some weight?

Speaker 2

有人去过南卡罗来纳大学的橄榄球比赛吗?

Anyone ever gone to a South Carolina football game?

Speaker 2

我根本不信有人去过。

I don't fucking think so.

Speaker 1

嗯,他们对大学体育很热衷。

Well, they're they're into colleges.

Speaker 1

比如南卡罗来纳的猎鹰队。

Like, South Carolina, the Gamecocks.

Speaker 2

那是和

That's And

Speaker 1

这说明了很多问题。

that says a lot.

Speaker 1

而且

And

Speaker 2

这说明了很多。

that says a lot.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

他们的大学确实很有道理,因为那里正是他们达到巅峰并停留的地方。

Their college, that actually makes so much sense because that's where they've peaked and stuck.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

你知道的?

You know?

Speaker 2

然后我们就像是在纽约,感觉很棒。

And then it's like we're like in New York, we're like, great.

Speaker 2

在大学时那太可爱了。

That was so cute in college.

Speaker 2

这才是真正的职业顶级舞台。

Here's the professional big leagues.

Speaker 1

来自南卡罗来纳的所有顶级人物都这么说:我只是打开来看看,享受我的周末。

All the big leagues from South Carolina are like, I just turned this on to enjoy my week.

Speaker 1

我正被疯狂吐槽呢。

I'm just getting flamed.

Speaker 2

抱歉。

Sorry.

Speaker 2

今天我戴着眼镜。

I have my glasses on today.

Speaker 1

你看起来就像那种去过哈佛、后来去服用死藤水、人生转向艺术领域的阿姨。

You're just You looking actually so are giving, like, aunt like, your version of aunt who, like, went to Harvard but then took Ayahuasca, her life took a turn for the arts.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

我当时想,我想当医生,本来是学医的。

I was like, I want to I was pre med.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

我是个医生。

I'm a doctor.

Speaker 2

然后你发现了对陶艺的热情。

And then you realized found this passion in pottery.

Speaker 1

现在我做超疯狂的水烟壶。

And now I make insane Bongs.

Speaker 2

就像,是啊。

Like, I yeah.

Speaker 2

我有自己的大麻产品线。

I have, like, my own weed line.

Speaker 1

你有药物依赖,但你长得好看,所以看起来还挺时髦的。

You got a drug addiction, but you're pretty, so it looks fashionable.

Speaker 2

所以他们说她像是海洛因时尚风。

So they're like she's like heroin chic, though.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

我太迷恋这个了。

I'm obsessed with this.

Speaker 2

上一期,你让我很紧张,因为你当时说我们应该开始搭配服装了。

Well, last episode, you made me nervous because you were like, we should start doing our outfits.

Speaker 2

所以这周,我想,哦,我们要搭配服装了。

And so then this week, I was like, oh, we're doing our outfits.

Speaker 2

然后我走进来,说:猜猜看

And then I walked in and I go, guess

Speaker 1

我们要搭配服装了。

we're doing our outfit.

Speaker 1

我本来想说,我还没梳头发。

I was gonna say, I didn't brush my hair.

Speaker 1

对于那些YouTuber,我得道歉。

For the YouTubers, I have to apologize.

Speaker 1

我没梳头发。

I didn't brush my hair.

Speaker 2

其实我之前已经穿好衣服了,但我得熨一下,可我又不想熨。

Well, I put an outfit on actually before, and I was like, I can't I had to iron it, but I didn't want to.

Speaker 2

我觉得我不能穿这件,因为观众们会很生气,当

And I was like, I can't wear this because the gigglers get really upset when

Speaker 1

他们宁愿你根本别穿,也不要穿着皱巴巴的衣服出现。

They'd rather you just not Not than do show up with a crinkle.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

他们不希望你敷衍了事,其实我也同意。

They don't want you to half ass it, and I actually agree.

Speaker 2

就像,别做我这种事就行。

Like, just don't Just don't just do what I do.

Speaker 1

他们没有这种做法。

They don't have that.

Speaker 1

要么全力以赴,要么完全不做。

Either full ass or no ass.

Speaker 2

Giggly Squad的核心理念就是全力以赴。

The thesis line of Giggly Squad is do it full on.

Speaker 2

如果你做不到,那就根本别做。

And if you're not, don't do it at all.

Speaker 2

而我们更倾向于后者。

And we lean with the latter.

Speaker 1

但你知道什么是令人难过的吗?

But do you know what's sad?

Speaker 1

这其实是一套精心搭配的服装。

This is actually a curated outfit.

Speaker 1

我本来打算穿一件小瑜伽上衣,但后来我想了想,Hannah,Paige可受不了你露出胸部。

I was gonna wear, like, a little yoga top, but then I was like, Hannah, Paige can't handle when your boobs are out.

Speaker 1

她变得特别奇怪。

She gets very weird.

Speaker 1

她开始一直说你应该多做这个。

She starts having all these, like, saying you should do this more.

Speaker 1

我不喜欢这么多关注。

I don't like all the attention.

Speaker 1

于是我决定穿这件纽约网球衫,再搭配高筒袜。

So then I was like, I'm gonna wear this, like, New York tennis shirt and then do high socks.

Speaker 1

我想成为如果黛安娜公主没那么真实版本的深色头发公主。

Like, I wanna be, like, brunette princess Diana if she wasn't as real.

Speaker 2

你就是一只红母鸡。

You're a red hen.

Speaker 1

太对了。

So true.

Speaker 2

我们直接开始吧。

Let's just get right into it.

Speaker 2

我们聊聊金球奖吧。

Let's talk about the Golden Globes.

Speaker 1

哦。

Oh.

Speaker 1

妮基。

Nikki.

Speaker 1

太棒了。

Incredible.

Speaker 1

太棒了。

Incredible.

Speaker 1

太棒了。

Incredible.

Speaker 1

如果她是男性,人们会说:

If she was a man, people would be like There would

Speaker 2

应该立一座雕像

be a statue

Speaker 1

somewhere.

somewhere.

Speaker 1

她早就已经拍了十部奈飞特辑,合同都签好了。

She'd have 10 Netflix specials already, like, done the deal.

Speaker 1

合同早就签完了。

The deal would have been out.

Speaker 1

她早就该出演《勇敢者游戏》了。

She would have been in the Jumanji movie already.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

她早就该出现在所有AT&T的广告里了。

She'd be on every AT and T commercial.

Speaker 1

等等。

Wait.

Speaker 1

这是?

Is this?

Speaker 1

顺便说一下,她并不是做得不好。

Not that she's not doing well, by the way.

Speaker 1

她做得非常出色。

She's doing incredible.

Speaker 2

名人接电话广告的流程是什么?

What is the celebrity pipeline to phone commercials?

Speaker 2

就是这样,就像总是这样,一旦你

There it is, like it's always, like Once you

Speaker 1

签了AT&T,

hit AT and T,

Speaker 2

你知道杰森·贝特曼做T-Mobile的广告。

you know Jason Bateman does T Mobile.

Speaker 2

这太有趣了。

That is so interesting.

Speaker 2

显然,顶级人选是艾米·波勒,女王。

Obviously, like, top line is Amy Poehler, Queen.

Speaker 1

哦。

Oh.

Speaker 2

我特别喜欢她第一年就凭借播客获得了金球奖最佳播客奖。

I love that she won the Golden Globe for best podcast first year.

Speaker 2

这个奖项就是为播客设立的。

It's the category.

Speaker 2

她十个月前开始做播客,原因是看到太多男人做得很差。

Started her podcast ten months ago based on I see so many men doing it not well.

Speaker 2

我只要花他们25%的精力,就能做得好十倍。

I can do it 10 times better with giving 25% of the effort.

Speaker 2

而她真的做到了。

And she really did.

Speaker 2

现在你看,艾米已经像个成熟的成年人了。

And now look, Amy is like a grown adult.

Speaker 2

她非常温柔,特别友善。

She's so sweet, so nice.

Speaker 2

我觉得她身上一点报复心都没有。

She I don't feel like she has a vindictive bone in her body.

Speaker 2

而且我认为她确实说过,她和前夫威尔(不管是不是他)关系很好,他们有两个孩子。

And I think she's actually said that she has a very good relationship with her ex husband, Will or not, who they have two children with.

Speaker 2

但肯定还是有一点点,仅仅是一丁点现在的感觉。

But there had to be a little bit, just a small ounce of now

Speaker 1

看我走上

watch me walk up on

Speaker 2

这个舞台接受这个奖项。

this stage and accept this award.

Speaker 2

这是你已经持续五年在做的事情。

Something you've been doing for five years.

Speaker 2

现在作为意大利人,

Now as Italians,

Speaker 1

我们知道那一刻房间里发生了什么。

we knew what was happening in the room in that moment.

Speaker 1

真美。

Beautiful.

Speaker 1

真美。

Beautiful.

Speaker 1

我们在葡萄中跳舞。

We're dancing in our grapes.

Speaker 1

那是一场艺术。

That was art.

Speaker 2

那是纯粹的艺术。

That was pure art.

Speaker 2

我想提一下金球奖的预算削减问题。

One thing I do wanna point out about the Golden Globes was the budget cut.

Speaker 2

现场是什么情况?

What was the room?

Speaker 2

感觉天花板很低。

It felt like the ceiling was very low.

Speaker 2

当他们全景拍摄整个房间时,我当时就想,等等。

Like, when they did, like, a full pan of the room, I was like, wait.

Speaker 2

这地方是体育馆吗?

Is this in, like, a gymnasium?

Speaker 1

一个小喜剧俱乐部。

A little comedy club.

Speaker 1

每次到了颁奖季,我都感觉像是第一次看到颁奖季。

I do feel like every time there's an awards season, it's, like, the first time I've ever seen an awards season.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

而且我第一次意识到,等等。

And it's the first time I'm, wait.

Speaker 1

我们昨天刚办完一场颁奖典礼。

We just had an awards show yesterday.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

今天我们又有一个颁奖典礼。

Now we're doing another awards show today.

Speaker 1

这让我觉得电影好像就是为了这个颁奖季而拍的。

It makes me feel like movies are just made Mhmm.

Speaker 1

就是为了这个颁奖季。

For this awards show run.

Speaker 2

我很高兴你这么说,因为我不得不去查一下。

I'm so happy you said that because I had to look up.

Speaker 2

我真的是打开谷歌,说:把所有颁奖典礼的区别都告诉我,现在就要。

I literally said went to Google, and I said, the difference between all the award shows, give it to me now.

Speaker 1

没人知道它们的区别。

No one knows the difference.

Speaker 1

他们说这些人在投票,但其实就是一些我怀疑是同一个人在小房间里投的不同的学院奖。

They're like, these people are voting, but they're just saying different academies that I think it's one guy in a booth.

Speaker 2

金球奖是由没人投票决定的。

The Golden Globes are voted on from no.

Speaker 2

外国媒体。

Foreign press.

Speaker 1

外国氛围。

Foreign vibe.

Speaker 2

外国媒体。

Foreign press.

Speaker 1

什么是外国媒体?

What is the foreign press?

Speaker 2

任何撰写关于影视行业、电视剧、电影、演员文章的人,都在投票。

So anyone who writes articles about the industry, about the TV shows, about the movies, about the actors, they're voting

Speaker 1

但这不是影评人选择奖。

But it's not the critics' choice.

Speaker 1

那是公众投票。

That's the people.

Speaker 1

影评人和媒体不一样吗?

The critics are different than the press?

Speaker 2

影评人就是美国的普通人。

The critics are the people, like, of America.

Speaker 2

普通人可以投票给民众奖。

The people can vote on the people's

Speaker 1

影评人。

the critics.

Speaker 1

有点烦人的是,

Kind of annoying is that

Speaker 2

赢得奥斯卡的是学院。

to win the Oscar Which is the academy.

Speaker 1

就是我们要向之道歉的学院。

Which is the academy who we apologize for.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

你得明白,这全是政治。

You have to have like, it's all politics.

Speaker 2

然后是SAG奖,我认为他们已经改名为演员奖,他们是彼此投票。

And then the SAG Awards, which I think they renamed to the Actors Awards, that's each they're voting on each other.

Speaker 2

所以我会说,名人可能很在意。

So I would say that I would say that the celebrities probably care.

Speaker 2

他们想要的是演员奖。

They want the Possibly about the actor awards.

Speaker 2

他们想要

They want

Speaker 1

奥斯卡奖。

the Oscar.

Speaker 1

还有,演员奖,他们都是在为自己投票。

Also, the actor awards, they're all just voting for themselves.

Speaker 2

他们说,谁赢得了金球奖,通常就会赢得奥斯卡奖。

And they say, like, whoever wins the Golden Globe, that's usually, like, who will win the Oscar.

Speaker 2

是的。

Mhmm.

Speaker 1

我能说说什么让我生气吗?

Can I say what's pissing me off?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我一直憋着呢。

I've been holding in.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 2

她找到了。

She's finding it.

Speaker 2

哈德森,

Hudson,

Speaker 1

我亲爱的、可爱的哈德森·威廉姆斯。

my sweet, sweet Hudson Williams.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 1

他太搞笑了。

He's being hilarious.

Speaker 1

他到处跑,玩得很开心。

Like, he's running around having fun.

Speaker 1

他确实如此。

He's Yeah.

Speaker 1

他一夜成名,这真的让人害怕。

He's shot into fame, which honestly is so scary.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

我简直无法想象。

Like, I can't even imagine.

Speaker 1

顺便说一句,大家都说,为什么艾米·波勒没有当上深夜脱口秀主持人?

And side note, everyone was like, why doesn't Amy Poehler have a have a why isn't she a late night talk show host?

Speaker 1

因为播客才是现在的潮流,宝贝。

Because podcasts are where it's at, baby.

Speaker 2

没错,潮流就在这儿。

That's where it's at.

Speaker 1

你觉得她想每天去纽约吗?

You think she wants to go into New York City every day and

Speaker 2

毕竟,过去十年里媒体已经发生了巨大变化。

Well, media's just changed so much in the past ten years.

Speaker 1

她想做自己的播客。

She wants to have her podcast.

Speaker 1

总之,我跑题了。

Anyway, I digress.

Speaker 1

哈德森,还有大家都说,我喜欢他这么自由、随性。

Hudson some of the and everyone's like, I love how he's just so free and so whatever.

Speaker 1

而且是因为他还没经历第一次,你知道的,被人骂了六个月。

And it's like because he hasn't had his first, you know, people getting mad free for six months.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

让我们先自由一下,然后你就会意识到,哦,我需要

Let's just be free for a bit, and then you realize, oh, I need to

Speaker 2

八月要取消一个活动。

shut on a cancellation in August.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 1

他为Glam Bot摆拍,竖起两根中指,这太经典了。

He poses for the Glam Bot and puts two middle fingers up, which was iconic.

Speaker 1

对啊。

Like Yeah.

Speaker 1

把它放进卢浮宫吧。

Put it in the Louvre.

Speaker 1

凯莉·詹娜拍了一张随意的照片,坐在那里比了两个手指。

Kylie Jenner gets a a casual photo taken sitting at the and puts two fingers up.

Speaker 1

评论都说她是垃圾。

The comments are like, she's trash.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 1

她太糟糕了。

She's horrible.

Speaker 1

她应该被烧死在火刑柱上。

She should be burned at the stake.

Speaker 1

她太糟糕了。

She's horrible.

Speaker 1

她全家都很糟糕。

Her whole family's horrible.

Speaker 1

她妈妈也很糟糕。

Her mother's horrible.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

她的生意也很糟糕。

Her business is horrible.

Speaker 1

在哈德逊湾下面,每个人都觉得他是我的国王。

And under Hudson's, everyone's just like, this is my king.

Speaker 1

不惜一切代价保护他。

Protect him at all costs.

Speaker 2

想象一下花这个时间。

Imagine taking the time.

Speaker 2

你看到一张可能是世界上最著名的人之一——凯莉·詹纳的照片。

You see a photo of arguably one of the most famous people in the world, Kylie Jenner.

Speaker 2

你还要花时间去键盘上打字,问:‘这是谁发的垃圾?’

You take the time to to go to your keyboard and go, what trash sent?

Speaker 2

抱歉。

Sorry.

Speaker 2

这太恶毒了。

That's so diabolical.

Speaker 2

就像,看看这个造型。

Like, peep look.

Speaker 2

我们有个群体造型。

We have a pod look.

Speaker 2

实际上,我整天都在说人闲话。

Actually, I talk shit all day long.

Speaker 2

这就像我最喜欢在自己家里做的事之一

It's like one of my favorite things to do in the comfort of my You

Speaker 1

怪人。

freaks.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 2

我会给我朋友发消息。

I'll text my friend.

Speaker 2

有些人就是喜欢连续不断地议论别人,你知道吗,每周都会发一些关于别人的负面内容。

People that, like, talk shit about people, like, consecutively, like, you know each week, like, they're gonna have they're gonna post something negative about someone.

Speaker 2

哦,这肯定在你体内积聚了很糟糕的能量。

Oh, that's gotta be such bad energy, like, in your own body.

Speaker 1

我觉得这反映了他们对自己的感受。

I think it's how they feel about themselves.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

你能想象有多少名人,我心里都在想,天啊,真垃圾?

Could do you know how many celebrities that in my head, I'm like, ugh, what trash?

Speaker 2

但我从来不会说出口。

But I would never say

Speaker 1

在互联网上。

it on the Internet.

Speaker 1

天啊。

Oh, god.

Speaker 1

但,没错,我确实看了些事后的情况。

But, yeah, I I didn't I watched, like, some of the aftermath of it all.

Speaker 1

我觉得那些服装挺有趣的。

And I feel like the outfits were fun.

Speaker 1

我挺开心的。

I was happy.

Speaker 2

我觉得很多人都穿得很好看。

Who was I feel like the I feel like a lot of people looked really good.

Speaker 2

这太有趣了。

It's so funny.

Speaker 2

我最喜欢的造型之一是艾玛·斯通,她穿的是路易威登。

One of my favorite outfits was Emma Stone, and she was dressed in Louis Vuitton.

Speaker 1

你穿那套一定很好看。

See you in that.

Speaker 1

我能想象你穿那套的样子。

I could see you

Speaker 2

穿在身上。

in it.

Speaker 2

我收到很多女生的留言,这太搞笑了,因为你发时尚内容时,评论总是两极分化。

I had a lot of girl it's so funny when you post fashion because it's so split.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

这简直就是个绝佳的例子,说明互联网真的太奇怪了。

It's like such a good example of like, wow, the Internet's so weird.

Speaker 2

因为第一条留言简直让人反感。

Because the first message is like, disgusting.

Speaker 2

下一条却说:‘对,就是这样。’

The next one is like, that's the Yeah.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

我收到了很多女生发来的消息,说:‘你会喜欢这一款。’

I did get so many messages from girls being like, you would like this one.

Speaker 2

我当时就想,人们啊

And I was like Well, people

Speaker 1

人们都说,看起来像一片奶酪,但真的挺酷的,姑娘。

were like, it looks like a cheese slice, but it it just It looked cool, girl.

Speaker 2

她看起来很酷。

It was She looked cool.

Speaker 2

太美了。

Stunning.

Speaker 2

我觉得她特别漂亮。

Like, I think she's so pretty.

Speaker 2

这太搞笑了,因为——哦,我不想惹你生气,但你的一个朋友给我发了私信,我们确实来回聊了几句。

It was so funny because, oh, I don't wanna make you mad or anything, but one of your friends DM'd me, and we did do a little bit back and forth.

Speaker 1

哪个?

Which one?

Speaker 2

你的朋友加比。

Your friend, Gabby.

Speaker 1

我那个金发朋友。

My blonde friend.

Speaker 2

你那个金发朋友。

Your blonde friend.

Speaker 2

所以她通过那张艾玛·斯通的照片给我发了私信。

So she DM'd me off the Emma Stone picture.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

她好像说,啊,我超喜欢这张。

And she was like something like, oh, I love this one.

Speaker 2

我当时觉得特别搞笑。

And I was like, it's so funny.

Speaker 2

好多人因为我发这张照片生我的气。

So many people are getting mad at me for posting this.

Speaker 2

我超爱上眼睑手术做得好的效果。

God forbid, I love when an upper bleph is done well.

Speaker 2

而且那个人还正好用了适量的司美格鲁肽。

And someone's on the right amount of Ozempic.

Speaker 2

就像,让我

Like, let

Speaker 1

给我点空间吧。

me get give me a break.

Speaker 2

然后她回了句特别有趣的话,我们就随便聊了聊。

And so she, like, said something back that was very funny, we just, like, had a little bit.

Speaker 2

我当时就想,汉娜的朋友也是我的朋友?

And I was like, so Hannah's friend is my friend too?

Speaker 1

这挺有意思的,因为加比很喜欢你,但她尊重我们的婚姻。

Well, it's funny because Gabby loves you, but Gabby, like, respects our marriage.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

而且,这事儿得是,我也不知道怎么说。

And also, like, it needs to be, like, you I don't know.

Speaker 1

你们还没见过面呢。

You guys haven't met in person.

Speaker 2

我知道。

I know.

Speaker 1

所以这变得有点奇怪。

So it gets, like, kind of weird.

Speaker 1

所以加比总是说,这个页面像我。

So Gabby's always like, this page like me.

Speaker 1

我说,她爱你。

I'm like, she loves you.

Speaker 1

只是你们从未见过面。

It's just you never met.

Speaker 2

每当我刷到她的视频,我都会点赞,因为我觉得,这是在支持我朋友的

Anytime I scroll a clip of hers, I always hit a like because I'm like, that's my I'm supporting my friend's

Speaker 1

朋友。

friend.

Speaker 1

这是我朋友的朋友。

That's my friend's friend.

Speaker 1

这是一棵家族树。

It's a family tree.

Speaker 2

那是我的朋友的姻亲。

That's my friend-in-law.

Speaker 2

那是我真正的朋友的姻亲。

That's my literal friend-in-law.

Speaker 2

当你通过朋友认识另一个朋友时,这事儿还挺有趣的。

And that's, like, a funny thing when you, like, meet a friend through a friend.

Speaker 2

那种感觉就是,那是我朋友的朋友,有一种特别的尊重。

There is that respect of, like, that's my friend's friend.

Speaker 1

但还有一种朋友,你会觉得,如果你没先认识她,我也会成为你的朋友,而且我认可你。

But also, there's a certain kind of friend where you're like, if you hadn't met her first, I would have been your friend too, and I approve of you.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我只是身边都围着金发美女。

And but I just surround myself with hot blondes.

Speaker 2

当然了。

You bet.

Speaker 2

确实如此。

Do.

Speaker 2

你跟男人没什么两样。

You're no better than a man.

Speaker 2

没什么两样。

No better.

Speaker 2

你跟男人没什么两样。

You're no better than a man.

Speaker 2

其实,你知道吗?

I actually you know what?

Speaker 2

我们总是对男人有很多指责,但我其实挺厌女的。

We give a lot of hate to men, but I'm quite misogynistic.

Speaker 2

有很多次我都想说,你本来可以化个妆的。

Like, there are so many times where I'm like, you could have put makeup on.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 2

你可以笑一笑。

You could smile.

Speaker 1

你不是玩得不开心吗?

What are Are you not having a good time?

Speaker 1

我确实上了我的TikTok。

I did get on my TikTok.

Speaker 1

有人问:那些尺码为8的女生都去哪儿了?

Someone was like, where have all the size eights gone?

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

我说,亲爱的,我一直都在这儿。

And I said, babe, I've been here.

Speaker 1

到底怎么了,难道连一点骨气都没有了吗?

Whatever happened to having some ovaries?

Speaker 2

你知道我总是会想到什么吗?

You know what I always think about?

Speaker 2

我想说那是2013年,当时是杰西卡·辛普森。

And I wanna say it was, like, 2013, and it was Jessica Simpson.

Speaker 2

我觉得她刚生完孩子,

I think she had, like, just had a baby,

Speaker 1

like, a

Speaker 2

一个月前。

month prior.

Speaker 2

他们攻击了她。

And they attacked her.

Speaker 2

现在你再看那些照片,就会说,她才六码,你真是大惊小怪。

And, like, you look at those pictures now, and you're, so she was a size six, you freak.

Speaker 1

关于艾米·舒默拍那些电影的时候,也闹过不少风波。

There was drama too about, like, Amy Schumer when she was doing all those movies.

Speaker 1

她自己说,我是那个丑陋的胖女孩。

And she was like, I'm the ugly fat girl.

Speaker 1

大家都说,你是个美丽的金发女郎,是的。

And everyone's like, you are beautiful blonde Yeah.

Speaker 1

八号身材。

Size eight.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

大家都说,看看这个胖女孩竟然当主角。

And everyone's like, look at this fat girl who's starring.

Speaker 1

不是。

No.

Speaker 1

太疯狂了。

It's crazy.

Speaker 1

主演一部电影。

Starring in a movie.

Speaker 1

疯狂的房子。

Crazy house.

Speaker 1

谢天谢地她很幽默,因为如果她不搞笑,没人会给她任何机会。

Thank god she's funny because if she wasn't funny, no one would put her anywhere.

Speaker 1

确实如此。

It's so true.

Speaker 1

艾米不得不扮演那种角色,但这就是《Giggly Squad》的主旨。

And Amy had to play the, like But that is what Giggly Squad is about.

Speaker 1

我不愿这么说,但我对这些搞笑女郎确实有偏见,但她们就是一群特别漂亮又搞笑的女性,而且都听我们的播客。

And I hate to say it, and I'm so biased about the gigglers, but it's just a bunch of, like, really hot, funny women who listen to our pod.

Speaker 1

我做过调查。

And I've done the research.

Speaker 1

我待过洗手间。

I've been in the bathroom.

Speaker 1

我看到谁进来跟我打招呼。

I see who comes in and says hi to me.

Speaker 1

有人在公共洗手间里认出我,说我是艾米·波勒。

Someone said that me in public bathrooms is Amy Poehler.

Speaker 1

格蕾丝转发了艾米·波勒戴着杰里米帽子的照片。

Grace reposted Amy Poehler wearing the Jeremy hat.

Speaker 1

不管怎样,我在浴室里见你们。

It's me in the anyway, I'll see you guys in the bathroom.

Speaker 2

总之。

Anyhoo.

Speaker 2

等等。

Wait.

Speaker 2

上一期我提到的那对夫妻,因为丈夫出轨而分手了。

That couple I was talking about last episode that broke up because the husband cheated.

Speaker 2

他们简直就是一对TikTok情侣。

They're, like, a TikTok couple.

Speaker 2

他们发帖的时候,我并没有特别关注这对夫妻,但我确实在TikTok上听说过他们。

I wasn't, like, fully invested in the couple when they were posting, but I knew of them on TikTok, whatever.

Speaker 2

她会发一些可爱又搞笑的视频,比如去鞋店,说:‘我要买这双新鞋了。’

And she would post cute, like, funny videos of, like she would go to, like, a shoe store and be like, oh, I'm getting these new shoes.

Speaker 2

然后她就会跑过走廊,说:哦,好吧。

And then she would just, like, run down the aisle and be like, oh, okay.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我要买下它们。

I'm gonna get them.

Speaker 2

就是一些愚蠢的小视频。

Like, stupid little videos.

Speaker 2

后来发现,她从14岁就开始交往的丈夫,他们刚发过一条帖子,说他们在一起的时间比分开的时间还长。

So it comes out that her husband that she's been with since she was 14 years old, they had, like, just done a post that they had been together now longer than they've been apart.

Speaker 2

他们一起有两个孩子,结果爆出他出轨了。

They have two kids together, comes out that he had cheated on her.

Speaker 2

她立刻提出了离婚。

She immediately files for divorce.

Speaker 2

她已经彻底离开了。

Like, she's gone.

Speaker 2

互联网上的人和女性都说,你应该向她学习。

The Internet's like and women, like, you should take a page out of her book.

Speaker 2

这才是果断立刻离开的正确做法。

That's how you do absolutely leave immediately.

Speaker 1

别评判女性如何处理她们和男人的关系。

Stop judging how women deal with their men.

Speaker 1

不过,Anyway,继续说吧。

But anyway, continue.

Speaker 2

Nada,24小时后,互联网对她的态度完全反转了。

Nada, twenty four hours later, the Internet had complete completely flipped on her.

Speaker 2

其实她很烦人,她的视频从来都不好笑。

Well, she's actually annoying, and her videos were never funny.

Speaker 2

想象一下,娶了她还得应付这种事。

Imagine being married to her and having to deal with that.

Speaker 1

她才是问题所在。

She's the problem.

Speaker 2

女人们都说,她一年能赚一千万。

And the women were like, she makes like 10 mil a year.

Speaker 2

我肯定他在几个视频里还笑得挺开心的。

I'm sure he was fine laughing in a couple of videos.

Speaker 2

她们的态度完全反转了。

They have completely flipped on her.

Speaker 2

现在大家都觉得,他 probably 就是被逼得实在忍无可忍,所以才出轨的。

And now it's like, well, he probably just like got really annoyed and that's why he cheated.

Speaker 2

所以,我能理解。

So, like, I get it.

Speaker 1

这已经是我们的第二集变得乱七八糟了,但算法真的在控制我们的生活。

Not as this is our second episode getting messy, but, like, the algorithms are controlling our lives.

Speaker 2

太吓人了。

It's so scary.

Speaker 1

而且当人们甚至都不太在乎的时候。

And the when people people aren't even, I don't think, care that much.

Speaker 1

他们只是想要关注。

They just want attention.

Speaker 1

所以当他们看到有人跟风时,就会发一些负面的、愤怒的言论攻击别人,因为他们知道这能带来流量。

So when they see someone jumping on a bandwagon, they will post, like, this bad, like, angry take on someone because they know it'll get views.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以我们陷入了一种愤怒经济,谁先出来指责别人,谁就能获得最多的浏览量。

So we're in this, like, anger economy of, like, whoever's calling people out gets the most views.

Speaker 1

结果你一不留神,所有人都在互相攻击,就像一场内战。

And it's like, the next thing know, everyone's just attacking everyone and it's a civil war.

Speaker 2

好吧。

Okay.

Speaker 2

这就是为什么我喜欢艾米。

That's why, like, I love Amy Yeah.

Speaker 1

那就是

That's

Speaker 2

不。

no.

Speaker 2

所以我特别高兴艾米·波勒赢得了金球奖,因为她的播客节目真的是一场真正的彩虹。

That's why I'm so happy Amy Polar won the Golden Globe because her hour of her podcast truly is a true Rainbows.

Speaker 2

彩虹。

Rainbows.

Speaker 1

棒棒糖。

Lollipops.

Speaker 1

快乐。

Joy.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

接下来安排的是什么?

What's next on the docket?

Speaker 1

我有很多。

I have a lot.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

这会让你生气。

This is gonna piss you off.

Speaker 1

你听说过《怪奇物语》的争议吗?

Have you heard the Stranger Things drama?

Speaker 2

没有。

No.

Speaker 2

是什么?

What is it?

Speaker 1

所以我还没看过。

So I haven't watched it.

Speaker 2

我在第一季第二集之后就停了。

I stopped after season one episode two.

Speaker 2

是的。

So yeah.

Speaker 1

我看到第二季就停了。

I stopped after, I think, season two.

Speaker 1

但我当然支持米莉·博比·布朗。

But I support Millie Bob Brown, obviously.

Speaker 1

最后一集,尤其是最近几集,大家都说,最后一集简直糟糕透顶。

So the last episode, everyone is like the last couple episodes, but for sure, the last episode, people are like, it's, like, diabolically bad.

Speaker 1

比如,这剧本

Like, the writing

Speaker 2

最后一季。

The last season.

Speaker 1

是的。

The yeah.

Speaker 1

剧本完全不对劲。

Like, the writing is off.

Speaker 1

感觉完全像另一部剧了。

It just seems like a different show.

Speaker 1

就像是,比《权力的游戏》还要糟糕,他们当时就说,我不喜欢那个决定。

Like like, worse than, like, Game of Thrones, they were like, oh, I didn't like the decision.

Speaker 1

但这次感觉是,有什么地方不对劲。

But this was like, something was wrong.

Speaker 2

比如对话听起来,那根本不像那个角色的风格。

Like, the dialogue was like, that doesn't sound like that character.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以他们意识到这部剧的编剧,那个被认为是史上最伟大编剧之一的人,好吧。

So they realize that the writer of the show who's been, like, considered, like, one of the greatest writers of all time, whatever Okay.

Speaker 1

在电视界,离婚了,好吧。

In TV, got a divorce Okay.

Speaker 1

和他的妻子,好吧。

From his wife Okay.

Speaker 1

就在剧本还没写完的那段时间。

During the time that it still wasn't finished being written.

Speaker 1

现在人们开始意识到,她很可能——这是指控——

And people are now realizing that she was, like, probably and this is alleged

Speaker 2

代笔作家。

Ghost writer.

Speaker 1

她是个代笔作家,因为我觉得她自己也是个作家。

She was a ghost writer because I think she's a writer as well.

Speaker 1

所以人们正在查看时间线,发现她离开他的时候,他还没写完这部剧。

So people are, like, it's they're just looking at the timelines and they're like, when she left him, the he wasn't done writing the show.

Speaker 1

而这部剧的结局烂透了。

And the show ended like shit.

Speaker 1

那我们该怎么看待这个信息呢?

So what do we do with that information?

Speaker 1

所以,不管怎样,如果

So anyway If

Speaker 2

如果我有五分钱,只要我有他妈的五分钱

I had a nickel if I had a motherfucking nickel

Speaker 1

是的。

yeah.

Speaker 2

继续说。

Keep going.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

就这些了。

That's that's it.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

就是想惹你生气。

Just wanted to piss you off.

Speaker 2

你提到这件事的时候,我以为你要说,因为我突然想起来,有人以为那是ChatGPT写的。

When you were talking about it, I thought you were gonna say because I then remembered I saw something that people thought it was chat GPT.

Speaker 1

这事儿,你知道的,我们可以再添把火。

Which, you know, we can add that to the flame.

Speaker 2

我唯一认可的编剧是珊达·莱梅斯。

The only writer that I acknowledge is Shonda Shonda fucking Ryan.

Speaker 2

抱歉。

Like, I'm sorry.

Speaker 2

如果一个普通人能产出这么多剧集,她就是我的ChatGPT。

If that many shows can come out of one human, she is my chat GPT.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 2

我觉得我们从来没聊过这个。

I think that that how do you we've never talked about this.

Speaker 2

我们来聊聊金融科技吧。

Let's get into some fintech.

Speaker 2

好。

Yeah.

Speaker 2

你怎么看待AI演员,或者一部剧完全由ChatGPT编写?

How do you feel about, like, if there's, like, AI actresses or, like, if a show is completely written by chat GPT?

Speaker 2

我觉得这几乎应该被列为非法行为。

Like, I almost borderline think it should be, like, illegal.

Speaker 1

这真的让人很沮丧。

Well, it's just really depressing.

Speaker 1

我来自创意行业,很多漫画作品——它们永远无法被取代,尤其是幽默。

And I come from, like, the creative background where a lot of the comics were, well, they'll never replace humor.

Speaker 1

它们永远无法取代幽默。

They'll never replace humor.

Speaker 1

但这些家伙正在变得越来越聪明。

But these motherfuckers are getting smart.

Speaker 1

它们正在变得

Like, they're

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

它们每天都变得更聪明,但与此同时,它们又超级愚蠢。

They're getting smarter every Except then they're also super dumb.

Speaker 2

比如,现在有个视频片段在流传,如果你问ChatGPT怎么拼写strawberry,它会拼错。

Like, there's a video clip going around that if you ask chat GPT, like, to spell strawberry, it spells it wrong.

Speaker 1

因为它是从人类提供的资料中提取的,而人类并不聪明。

Well, because it's pulling from sources from humans and humans aren't Smart.

Speaker 1

聪明。

Smart.

Speaker 2

而且它基于

And it and it goes based off

Speaker 1

这是算法决定的。

It's algorithmic.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 2

所以,它是在向你学习。

So, like, it learns you.

Speaker 2

所以它知道该做什么,它非常

So it knows what to it's very It's

Speaker 1

非常具有操控性。

very manipulative.

Speaker 1

它开始告诉你你想听的话。

It starts to tell you what you wanna hear.

Speaker 2

这就是为什么男人会和它们谈恋爱。

Well, and that's why men are getting in relationships with them.

Speaker 2

所以,那确实不是谣言。

So that and then that's not a myth.

Speaker 1

我对此感到害怕。

I'm I'm scared about it.

Speaker 2

我也对此感到害怕。

I'm scared about it.

Speaker 1

我们都对此感到害怕。

We're scared about it.

Speaker 1

我看过《机械公敌》。

I saw iRobot.

Speaker 1

我的意思是,是的。

I mean Yes.

Speaker 1

就这样了,关于这个我就说这么多。

That's all that's all I'm gonna say about that.

Speaker 1

另外,我们确实做了,而且

Also, we did And

Speaker 2

然后他们会认为,他们开始让AI看起来像梅根·福克斯。

then they're and then they're gonna think they're gonna start making them look like Megan Fox.

Speaker 2

给我滚出我的家。

Get the fuck out of my home.

Speaker 2

真的。

Literally.

Speaker 2

你觉得我会把一个梅根·福克斯的AI机器人带进我家吗?

You think I'm bringing in a Megan Fox AI bot into my home?

Speaker 1

另外,如果他们使用了梅根·福克斯的面部特征,她最好拿到应得的钱。

Also, Megan Fox better get her money for that if they're using her facial features.

Speaker 2

嗯,他们拍了那部电影。

Well, like, they made that movie.

Speaker 2

我的意思是,她演了那个角色,但是,

I mean, she played it, but,

Speaker 1

呃,抱歉。

like Sorry.

Speaker 1

我没听到那个。

I missed that

Speaker 2

那一部。

one.

Speaker 2

没关系。

That's okay.

Speaker 1

我意思是,没关系的。

I was there's also the It's okay.

Speaker 1

我们等等。

We were Wait.

Speaker 1

一个爱笑的人给我发消息,只说:我不知道这是否属实,但她告诉我她要当陪审员,你知道他们都会问一些问题,比如

A giggler messaged me and just said, I don't know if this is true, but she said to me that she was getting jury duty, and you know where they ask, like, quest

Speaker 2

我截了屏。

I screenshotted it.

Speaker 2

我截

I screen

Speaker 1

了屏。

Shotted it.

Speaker 1

我也截了屏。

I screenshotted it too.

Speaker 2

我给她发了私信。

And I DM'd her back.

Speaker 2

我当时说:我笑哭了。

I was like, I'm crying.

Speaker 2

好吧。

Okay.

Speaker 2

所以Giggler给我们发了私信,说:嘿,有个有趣的事。

So Giggler DM'd us and goes, hey, funny story.

Speaker 2

我被通知去当陪审员,他们会让你回答一系列问题。

I got jury duty and they see you they ask you a series of questions.

Speaker 2

其中一个问题是:你最喜欢的播客是什么?

And one of the questions was, what was your what's your favorite podcast?

Speaker 2

她立刻说出了‘Giggly Squad’。

She said giggly squad immediately dismissed.

Speaker 2

我心想:你也太有影响力了。

I'm like, you're too powerful.

Speaker 1

致敬Ruth Fernandez,她说她也遇到过。

Shout out Ruth Fernandez who said that she was.

Speaker 2

她说:你想知道吗?好吧。

To say Do you wanna know okay.

Speaker 2

你有过当陪审员的经历吗?有。

Have you ever had jury Yeah.

Speaker 1

我被免除了。

I got dismissed.

Speaker 2

你曾经当过陪审员吗?

Have you ever had jury duty?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

好吧。

Okay.

Speaker 2

我只经历过一次。

I've only ever had it one time.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

我也被免除了,但不是因为那些人。

I I was also dismissed, but it's the it's not the people.

Speaker 2

不是政府在挑选。

It's not the government that picks.

Speaker 2

是律师

It's the

Speaker 1

律师。

The lawyers.

Speaker 2

法律的对立面。

The law the opposite.

Speaker 2

那是什么?

What is that?

Speaker 2

被告。

The defendants.

Speaker 2

是他们在挑选陪审团,而不是检察官。

They are picking the jury, not the prosecutor.

Speaker 2

哦。

Oh.

Speaker 2

所以我在想

So I wonder

Speaker 1

戴上眼镜,突然就懂法律和秩序了。

Puts on glasses, suddenly knows law and order.

Speaker 2

我之所以能脱身,是因为我说我哥哥是律师,他为人民工作。

Well, I got out of it because my I said my brother is a lawyer and he works for the people.

Speaker 2

所以我在这方面有偏见。

And so I am biased toward that.

Speaker 2

随便吧。

Whatever.

Speaker 2

直接把我给打发走了。

Got me right out of there.

Speaker 2

你想逃避的话,

You wanna get out

Speaker 1

想逃避陪审团职责,就说你听《Giggly Squad》。

of jury duty, just say you listen to Giggly Squad.

Speaker 2

我不确定他们知不知道,《Giggly Squad》其实特别反男性。

I wonder if they know, like, Giggly Squad is so anti, like, men.

Speaker 2

如果这个案子是那种明显涉及……

If the case was, like, something with, obviously, it was probably a

Speaker 1

男人。

guy.

Speaker 1

我的意思是,这显然是个

I mean, it was a

Speaker 2

他们犯了百分之百的罪行。

They they commit a 100% of the crimes.

Speaker 2

所以我怀疑他们会不会想:不会吧。

And so I wonder if they were like, no.

Speaker 2

她太支持女性了。

She's so pro women.

Speaker 1

我不知道。

I don't know.

Speaker 1

但这让我感到非常自豪。

But it just made me really proud.

Speaker 2

总是这样。

Always Same.

Speaker 2

前几天晚上,我在床上读到它,心想,这真美。

I read it in my, like, bed the other night, and I was like, that's beautiful.

Speaker 2

而且,没有什么比被免除陪审团义务更让人开心的了。

And also, there's no better feeling than getting dismissed from jury duty.

Speaker 2

你会想,再见了,傻瓜们。

You're like, see you later, suckers.

Speaker 1

然后大家都问,我怎么才能躲开它?

And then everyone goes, how do I get out of it?

Speaker 1

然后你觉得自己好像陷入了某种《魔域冒险》一样的境地。

And then you you feel like you're in some kind of, like, Jumanji.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

而且

And

Speaker 2

我一接到陪审通知,就把我认识的所有律师都打了个遍。

I called every lawyer I freaking knew when I got jury duty.

Speaker 1

比如,我有份按小时计薪的工作,遇到陪审通知时我就想,我该怎么办?

Like, what do I do when I got jury duty is I had an hourly job.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 1

当他们说,好吧,你得在这里待两周,报酬只有100美元时,

So when they were like, okay, you have to be here for two weeks for, like, a $100.

Speaker 1

我就觉得,我其实是在亏钱。

I was like, I'm actually losing money.

Speaker 1

但后来我觉得,

But then I I feel like

Speaker 2

他们应该把所有男性孤独感都集中起来。

They should round up all the male loneliness.

Speaker 2

让他们去干活。

Make them the put them to work.

Speaker 2

那就是一种同事情谊。

They are the that's comradery.

Speaker 1

但不是也有那些有工作、不能随便请两周假的人吗?

But aren't there people with jobs who, like, they can't just leave for two weeks?

Speaker 2

还有那些照顾者,比如。

It's also people who are, like, caretakers.

Speaker 2

比如他们真的走不开,那些带孩子的妈妈们怎么办?

Like, they really can't leave, like, moms really who's watching the kids?

Speaker 1

时不时会遇到一个案子,你知道这会是个好案子。

Every now and then, there's a case that you know you're, like, this is gonna be good.

Speaker 1

我很难过。

I'm sad.

Speaker 2

说到这个,有一次我的睫毛美容师去当陪审员。

On that note, one time my eyelash lady had jury duty.

Speaker 2

让我告诉你,那几周做睫毛的时候,我听到了前所未有的关于牙齿的事。

And let me tell you, that couple of weeks of getting my eyelashes done, no teeth no teeth like I've ever heard before.

Speaker 2

有趣的是,她正在参与一桩谋杀案的陪审员工作。

And funnily enough, she was doing a juror case for a murder.

Speaker 2

明白吗?

Okay?

Speaker 2

现在这可是严重违法的。

She's now this is highly illegal.

Speaker 2

她告诉我,而且

She's telling me and

Speaker 1

我妈妈

my mom

Speaker 2

把所有事情都告诉了我。

all of it.

Speaker 2

是的。

Yep.

Speaker 2

我妈妈说,等一下。

My mom goes, wait a second.

Speaker 2

我觉得我认识那个家伙。

I think I know that guy.

Speaker 2

我妈妈碰巧认识那个被控谋杀的男子。

My mom knew the guy randomly who was on trial for murder.

Speaker 1

金认识一些不靠谱的人。

Well, Kim runs in some sketchy circles.

Speaker 2

我敢肯定他,呃,杀了他妻子,是的。

I'm pretty sure he, like, murdered his murdered his wife Yeah.

Speaker 1

在监狱里。

In jail.

Speaker 1

我的意思是,我的

I mean, my

Speaker 2

妈妈说有人告诉她,你永远别想成功,那就是我初次接触陪审团义务的经历。

mom said someone, she's like, you're never gonna get and that was my introduction to jury duty.

Speaker 1

不过,这可是我的风格。

This is my thing, though.

Speaker 1

当我去当陪审员时,居然真的是个家伙,大概只是没按时把书还给图书馆。

When I had jury duty and it was literally, like, some guy, like, probably, like, didn't give the book back to the library in time.

Speaker 1

我当时就想:这种破事我才不在这儿耗着呢。

I'm like, I'm not staying here for this shit.

Speaker 1

我要的是谋杀案。

I want murder.

Speaker 1

我要的是邪教案。

I want cults.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

我的纽约绑架案。

My New York Kidnapping.

Speaker 2

我那个纽约市的案子才叫疯狂。

My New York City one was crazy.

Speaker 2

那简直就像对一位老妇人的袭击。

It was like a an assault on, like, an old lady.

Speaker 2

那个男人和她住在同一栋楼里。

This guy and they lived in the same building.

Speaker 2

那是个特别疯狂的案子,我本来很想了解最后怎么样了,但我当时想,我得走了。

It was a really crazy case, and I would like, wanted to know what ended up happening, but I was like, I gotta go.

Speaker 2

但我要说,当我几年前去当陪审员的时候——大概是五六年前提吧——我对人们穿着打扮的方式非常失望。

But I will say in jury when I went when I did jury duty, and this was probably, like, five, six years ago, I was very unimpressed by the way the people dressed.

Speaker 2

我当时想,各位,这是我们唯一的机会。

I was like, guys, this is the one chance we get.

Speaker 1

我们坐在桃花心木椅子上呢。

We're sitting on mahogany.

Speaker 1

我当时想,各位,

I'm like, guys,

Speaker 2

蕾丝·威瑟斯彭此刻一定对你们所有人感到非常失望。

Reese Witherspoon is somewhere really disappointed in all of you.

Speaker 1

我们正在被展示。

We're on display.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

就好像我们在角色扮演。

It's like we're cosplaying.

Speaker 2

就坚持几天吧。

Like, do it for a couple days.

Speaker 1

你想听一件特别尴尬的事吗?

Do wanna hear something so embarrassing?

Speaker 1

我当时真的回到了我当年穿得那副样子的时候。

I was like I'm literally going back to the time I drgy.

Speaker 1

我当时大概是24、25岁。

I was, like, 24, 25.

Speaker 1

我想那时候我可能有男朋友,去当陪审员时才发现,那天早上我忘了吃避孕药。

And I guess I might have had a boyfriend at the time, and I got to jury duty and realized I hadn't taken my birth control that morning.

Speaker 1

那是你人生中的一个阶段,你会觉得,即使采取了保护措施,你也一定会怀孕。

And it was that time in your life where you think that, like, even if you have protected sex, you're gonna have a baby.

Speaker 1

结果发现,怀孕没那么简单。

Turns out much more complicated to get pregnant.

Speaker 2

结果发现,并不会。

Turns out no.

Speaker 2

所以,你需要注射一些东西,那种针剂。

So that's something that needle, you need to inject yourself with some shit.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我意识到自己被困在这个地方,当时我吓坏了,觉得自己必须采取避孕措施。

I realized that I'm, like, locked in this place and I, like, was freaking out that I need to, like, birth control.

Speaker 1

我。

Me.

Speaker 1

我开始可能要恐慌发作,因为我心想:我被困在这栋法律大楼里,他们不让我出去,我肯定会怀孕。

And I started to, like, potentially have a panic attack because I was, like, I'm gonna get pregnant because I'm forced to be in this law building during and I'm they're not gonna let me out.

Speaker 1

我差点就上去说,我得去避孕了。

And I almost went to the top to be, like, I have to get birth control.

Speaker 1

但后来我想,去他的。

But then I was, like, fuck it.

Speaker 1

我就干脆在24岁的时候怀个 teenage pregnancy(青少年怀孕)。

I'll just have a teen pregnancy at 24.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

但我并没有怀孕。

And but I didn't get pregnant.

Speaker 2

哦,我只是想要个好的。

Oh, I just wanted good.

Speaker 1

告诉所有人。

To tell everyone.

Speaker 2

我们都很开心。

We're so happy.

Speaker 2

等等。

Wait.

Speaker 2

说到恐慌发作,我知道你试着看过《告诉我谎言》,但没看下去。

Speaking of having a panic attack, I know you tried to watch Tell Me Lies, and you couldn't get through it.

Speaker 1

你想告诉他们为什么吗?

Do you wanna tell them why?

Speaker 1

为什么?

Why?

Speaker 1

我只看了十秒钟。

I watched only ten seconds.

Speaker 1

我只是觉得他不够帅。

I just didn't think he was cute.

Speaker 2

哦,是的。

Oh, yeah.

Speaker 2

汉娜觉得史蒂文不够帅,以至于

Hannah didn't think Steven was hot enough to

Speaker 1

但我还不了解他的性格。

But I don't know his personality yet.

Speaker 1

我知道他简直就是个混蛋。

I know he's, like, a douche.

Speaker 2

我跟你说过,他后来变得越来越有魅力。

I told you, it gets he gets so much hotter.

Speaker 1

因为他对所有人都撒谎。

Because he lies to everyone.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

你看,我现在处于一种状态,就是我不喜欢他,我不喜欢这种感觉。

See, I'm in this place where I'm like, he I don't like his I don't like it.

Speaker 1

你不喜欢这种氛围吗?

You don't like the energy?

Speaker 1

他们现实中真的在约会。

They're dating in real life.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

这就是让它显得更有深度的原因吗?

Is that what makes it, like, even, like, more more depth?

Speaker 1

人们

Are people

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

你根本不会去想,因为我爱

You don't really think about it when because because I love

Speaker 1

当第一

when the first

Speaker 2

第一季播出时,你并不知道他们现实中正在约会,我觉得。

season came out, you didn't know they were dating in real life, I don't think.

Speaker 1

哦,他们在节目开拍前就约会了。

Oh, they dated before the show.

Speaker 2

我觉得他们开始约会,大概是

I think they started dating, like

Speaker 1

而且,说实话。

Also, let's be honest.

Speaker 1

任何在剧集中和别人约会的人,实际上都在现实中约会。

Anyone who's dating someone on a show, like, in the storyline, they're actually dating.

Speaker 1

他们告诉自己的伴侣自己并没有。

They tell their partners they're not.

Speaker 1

你是在完全投入地表演恋爱。

You're fully method acting dating someone.

Speaker 1

It

Speaker 2

看他采访的时候很有趣,因为他看起来真的很好。

is funny to watch him in interviews because he does seem so nice.

Speaker 1

他真的很好。

He's so nice.

Speaker 2

就像,他简直完全相反。

Like, it it's like he could not be more opposite.

Speaker 2

但在新一季中,如果你还没看,快跳着看吧,我要剧透了。

But in the new season, if you haven't watched it, clip through this because I'm gonna do some spoilers.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

第三季的前三集已经上线了。

The first three episodes are out of the third season.

Speaker 2

在其中一集中,格蕾丝饰演的角色露西正在经历恐慌发作,但她自己并不知道那是什么。

In one of the episodes, Grace, she plays a character, her name's Lucy, is having a panic attack, but she doesn't know what it is.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

她演得实在太到位了。

And it's the way she acted it was so spot on.

Speaker 2

我不得不把音量调低,因为我觉得,天啊,我确实

I actually had to turn the volume down because I was like, oh, I actually

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

听不下去了。

Can't listen

Speaker 2

现在根本没法听她说,因为我自己也快有那种感觉了。

to her right now because I'm getting, like Yeah.

Speaker 2

她就说,哎呀,感觉有点不对劲。

She's like, oh, something's weird.

Speaker 2

她说,我的手,我的手麻了。

Like, my hands are my hands are numb.

Speaker 2

她就说,在我的

She's like, in my

Speaker 1

胸口。

my chest.

Speaker 1

然后我就说,哎呀

And I'm like, oh

Speaker 2

我的天啊。

my god.

Speaker 2

她正在经历恐慌

She's having a panic

Speaker 1

发作,因为他毁了她的生活。

attack because he's ruining her life.

Speaker 2

而且这真的让我觉得,我的意思是,我觉得每个女孩都经历过,无论你是在二十多岁还是三十多岁,都会有一个时刻,你会想:到底发生了什么?

And it's was such I mean, like, I just think every girl has experienced that no matter if it's in your twenties and your thirties, like, a moment where you're like, what's going on?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

然后你会想:我怎么了?这种感觉是从哪里来的?

And you're like, I what what's where is this coming from?

Speaker 1

然后你会意识到,原来一切都是

And it's like, oh, everything's

Speaker 2

在这里失控了。

going drugs here.

Speaker 2

两天前。

Two days ago.

Speaker 2

也许就是这个原因。

Maybe maybe it's that.

Speaker 2

也许是因为我内心涌出的情绪,你会想到各种各样的事情,然后你就说,亲爱的。

Maybe it's, like, coming out of my and it's you think of all these different things and you're just like, hey, babe.

Speaker 2

你正在毁掉自己的生活。

You're ruining your life.

Speaker 1

我当时就想,你并没有抑郁。

Was like, you're not depressed.

Speaker 1

是你手机里的那个男人。

It's the man in your phone.

Speaker 2

这一季特别糟糕。

And this season is particularly fucked up.

Speaker 2

像史蒂文演的那种角色,你知道那种男人,简直疯狂

Like, Steven plays a really like, but you know a guy like that, which is a crazy

Speaker 1

是v还是pH?

v or a pH?

Speaker 1

pH。

PH.

Speaker 1

我一点都不喜欢那个。

Don't like that at all.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

哦,你看,我更喜欢pH而不是v。

Oh, see, I prefer p h over v.

Speaker 1

那么,是Stefan还是Steven?

Well, then is it Stefan or Steven?

Speaker 1

嗯,我

Well, I

Speaker 2

我会说那个是带f的。

would say that's with an f.

Speaker 2

斯特凡。

Stefan.

Speaker 2

斯特凡。

Stefan.

Speaker 2

你知道吗,男性名字一般来说,我觉得很难搞清楚。

You know, male names in general are, like it's I've it's hard, I feel like.

Speaker 2

你经常收到私信问你婴儿名字的笑话吗?

Do you get a lot of gigglers DM you about baby names?

Speaker 1

一次都没有。

Not one.

Speaker 2

真的吗?

Really?

Speaker 2

因为我会说

Because I would say

Speaker 1

一周一次。

it once a week.

Speaker 2

去给我发点其他的灵感。

Go and send me some other inspo.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

我不太喜欢这个。

I'm not loving that.

Speaker 1

等等。

Wait.

Speaker 1

你让他们给你发婴儿名字?

You asked them to send you baby names?

Speaker 2

没有。

No.

Speaker 2

他们给我发了一个列表,然后说,在这四个里面,你最喜欢哪个?

They send me a list, and they're like, of these four, what are your favorite?

Speaker 1

哦,是给他们自己的孩子取名。

Oh, for them naming their child.

Speaker 2

是的

Yeah.

Speaker 1

Yeah.

Speaker 1

No.

Speaker 1

我忘了

I forgot.

Speaker 2

而且,大概有14%的私信都是这样的:我不喜欢这个中间名和这个名字的搭配。

And, like, that's a like, I would say I'd say 14% of my DMs is being like, I don't love that middle name with that first.

Speaker 1

我经常收到这样的问题:我该给这只小猫取什么名字?

I do get a lot of, what should I name this kitten?

Speaker 1

哦,对啊

Oh, yeah.

Speaker 1

我就说:奥利奥,很明显嘛。

And I'm like Oreo, obviously.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

或者像先生先生,你知道的

Or like mister mister, you know

Speaker 2

施尼布尔。

Schnibble.

Speaker 1

施尼布尔。

Schnibble.

Speaker 1

我不知道发生了什么。

I don't know what's happening.

Speaker 1

一些疯狂的事情。

Something insane.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我想到的是乐福鞋。

I'm like loafer.

Speaker 1

你就这么叫它。

That's what you name it.

Speaker 1

等等。

Wait.

Speaker 1

这太可爱了。

That's adorable.

Speaker 1

随便想一个名词。

Just think of a random noun.

Speaker 1

这太可爱了。

It's adorable.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

标签。

Hashtag.

Speaker 1

土豆饼。

Hash brown.

Speaker 1

我其实看了一部关于贾德家族的疯狂纪录片。

I actually watched a insane documentary about the Judd family.

Speaker 1

哦。

Oh.

Speaker 1

你了解贾德家族的背景故事吗?

Are you familiar with the lore of the Judd family?

Speaker 1

我对贾德家族有点了解。

I'm I'm a little bit familiar with the Judds.

Speaker 1

所以有妈妈

So there's the mom

Speaker 2

是的。

Yep.

Speaker 2

她美得惊人。

Who Stunning gorgeous.

Speaker 1

她以前用过不同的名字。

Had a different name.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

但后来她改了名字。

But then she changed her name.

Speaker 1

她叫什么名字?

What is her name?

Speaker 1

是个特别美的名字。

It's something gorgeous.

Speaker 1

温娜?

Wynonna?

Speaker 1

不是。

Nope.

Speaker 1

那是女儿。

That's the daughter.

Speaker 2

哦,艾什莉是另一个女儿。

Oh, Ashley's the other daughter.

Speaker 1

然后我们就把它插在这里。

And then we'll insert it right here.

Speaker 1

哦,什么?

Oh, what?

Speaker 1

就像娜奥米。

It's like Naomi.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

娜奥米。

Naomi.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

所以我们有了娜奥米和温侬娜。

So we got Naomi and Wynonna.

Speaker 2

对。

Yes.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

所以娜奥米18岁就怀孕了。

So Naomi gets pregnant at 18.

Speaker 1

她的母亲

And her mother

Speaker 2

和温娜娜一起。

With Wynonna.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

她的母亲也没结婚。

And her mother and she's not married.

Speaker 1

她母亲把门锁上,基本上就是说,你不欢迎再进这个家。

Her mother locks the door and is basically, like, you're not welcome in this house.

Speaker 1

你未婚生子了。

You've had a baby out of wedlock.

Speaker 1

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 2

所以她没有,因为他们来自德克萨斯州。

So she doesn't because they're from, like, Texas.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

他们来自美国南方某个地方。

They're from somewhere in the South.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

但她其实并不喜欢那个让她怀孕的家伙,但她想,好吧,我只好他妈的嫁给他了。

But she's, like, not really into this guy who she got pregnant with, but instead she's, okay, I guess I have to fucking marry this guy.

Speaker 1

于是她嫁给了这个男人,但她根本就没那么喜欢他。

So she marries this guy, and she's not even like that into him.

Speaker 1

她想当电影明星。

And she wants to be a movie star.

Speaker 1

但她才18岁就怀孕了。

But she's like, I just got pregnant at 18.

Speaker 1

这他妈太糟了。

Like, this fucking sucks.

Speaker 1

然后她又怀孕了。

And then she gets pregnant again

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

那时候都是这样的。

As you do back in the day.

Speaker 1

然后她生了阿什莉。

And then she has Ashley.

Speaker 1

是的。

Yep.

Speaker 1

然后她和这个男人离婚了。

And then she divorces this guy.

Speaker 1

她说:我讨厌你。

She's like, I hate you.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

但他们搬到了洛杉矶。

But they move to LA.

Speaker 1

好的。

K.

Speaker 1

她又遇到了另一个 abusive 男友,但最终摆脱了他。

She meets another abusive boyfriend, gets out of it.

Speaker 1

但她意识到温娜唱歌非常出色。

But she realizes that Wynonna's amazing at singing.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

所以她简直就是个妈妈经纪人。

So she, like, full she's like a momager.

Speaker 1

妈妈经纪人。

Momager.

Speaker 1

她就说,我要让这个女孩出名。

And she's like, I'm gonna get this girl famous.

Speaker 1

她是我们的翻身机会。

She's our ticket out.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

她去了纳什维尔,但温侬娜和她完全相反。

And she goes to Nashville and but Wynonna is opposite of her.

Speaker 1

温侬娜不喜欢奢华和关注。

Wynonna's not into the glam, into the attention.

Speaker 1

她只是恰好是个异常出色的歌手。

She just happens to be a freakishly good singer.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

她们会一起唱歌,而那个

And they like sing together Which the

Speaker 2

妈妈也很棒。

mom is good too.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 1

所以发生的情况是,Wynonna 根本得不到

So what happens is, like, Wynonna gets no

Speaker 2

媒体关注或赞誉?

Press or accolades?

Speaker 1

没有任何赞誉。

No accolade.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客