Going Pro by ATA - 第058期:凯蒂·斯旺的回归:从伤病与无排名到再次争夺大满贯机会 封面

第058期:凯蒂·斯旺的回归:从伤病与无排名到再次争夺大满贯机会

EP058: Katie Swan’s Comeback: From Injuries & No Ranking to Fighting for Grand Slams Chances Again

本集简介

英国网球运动员凯蒂·斯旺坦诚分享了她职业生涯中最艰难的时期之一——与慢性背部伤势抗争、跌出排名、失去经济支持,并质疑自己是否还能重返职业网坛。在达到职业生涯最高排名接近前100名、并参加包括温布尔登在内的大满贯资格赛之后,凯蒂却因伤 sidelined 超过一年,14个月内仅参加了两站比赛。一度,她甚至停止训练,在美国担任教练。在这场坦诚而深刻的对话中,凯蒂探讨了: 应对长期背部伤势 挫折与疼痛带来的“创伤后应激障碍”心理影响 从零排名重新开始,参加1.5万美元的ITF赛事 职业网球的财务现实 男女职业巡回赛的差异 学会接受当下的处境 在几乎放弃后重新点燃信念 她还分享了关于自己打法、比赛韧性、比赛中调整战术,以及如何在2025年重建排名的见解。 如果你是一名有志于网球的运动员、教练,或正在经历挫折的运动员,这一集将为你提供深刻的洞察与坚韧的力量。🎾 主持:卢克·塞巴斯蒂亚尼 🎙《走向职业》播客 #凯蒂斯旺 #网球复出 #职业网球 #温布尔登 #大满贯 #ITF巡回赛 #网球播客 #女性体育 #伤后复出 #走向职业 0:00 – 职业生涯最高排名、伤病与几乎退役 3:30 – 应对疼痛、挫折与心理重建 6:00 – 从零排名、1.5万美元赛事重新开始 9:00 – 比赛韧性、战术与临场调整 11:30 – 男女巡回赛的差异 13:00 – 职业网球的财务现实 17:00 – 重燃激情,再次追逐大满贯

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

凯蒂,非常感谢你在这次比赛期间抽出时间过来。

Katie, thanks so much for making time here at the tournament.

Speaker 0

真的很感激。

Really appreciate it.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

谢谢你邀请我。

Thanks for having me.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

不客气。

My pleasure.

Speaker 0

所以,你一直在澳大利亚努力训练。

So, you've been grinding in Oz.

Speaker 0

你的排名曾接近过100名。

You've had a career high of close to a 100.

Speaker 0

现在你正在找回状态。

Now you're finding your way back.

Speaker 0

在过去的几年里,你觉得有哪些方面是你真正巩固和学习的,帮助你回到过去的位置,甚至可能更进一步?

What are some of the things that you feel like in the last couple years that you've really been consolidating and learning to help you get back to where you were and then then potentially higher?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我认为我下滑这么多的主要原因是身体和伤病。

I mean, I would say the main reason that I I dropped as much as I did is my body and injuries that I had.

Speaker 1

我背部问题困扰了几年,从2024年到2025年4月,这14个月里我只打了两场比赛。

I was struggling with my back for a couple of years, and I had to take almost I took I played two tournaments in fourteen months from the 2024 till April 2025.

Speaker 1

那段时间对我来说非常艰难。

So it was a pretty tough time for me.

Speaker 1

当时很多事情都不确定。

I was a lot was unknown.

Speaker 1

有时候我甚至不知道自己是否还能复出。

I didn't know if I was gonna come back at all at times.

Speaker 1

所以对我来说,最重要的是找到一种方法,让我的身体恢复到能够真正尝试的状态

So the main thing for me was trying to find a way to get my body in a place where I could really give it a shot

Speaker 0

是的

Yeah.

Speaker 0

Yeah.

Speaker 1

是的

Yeah.

Speaker 1

因为在我停赛前的那几年,我的背部问题也一直断断续续的

Again because the few years before I stopped was very stop start as well with with my back.

Speaker 1

所以我非常高兴今年能打这么多比赛,因为去年这个时候,我几乎已经放弃了我的球拍

So I'm really happy to have been able to play as much as I have this year because this time last year, I'd pretty much hung up my rackets and

Speaker 0

是的

Yeah.

Speaker 1

真的看不到复出的希望

Didn't really see a way back.

Speaker 1

所以能在四月回归,我认为自四月以来我已经打了五十多场比赛,这可能是我职业网球生涯中单赛季打得最多的一次。

So to have come back in April, and I think I've played over 50 matches since April, which is the most I've played in a season, I think, ever on in my pro career.

Speaker 1

而这一切我只用了六个月多一点的时间就完成了。

So and I've done that in just over six months.

Speaker 1

所以我很高兴我的身体能保持得这么好。

So I'm I'm really happy to that my body's held up as well as it has.

Speaker 1

当然还是有一些挫折。

There's still been some setbacks.

Speaker 1

甚至在这次旅行中也出现了。

Had, even on this trip.

Speaker 1

我不得不退出了几项赛事,也在处理一些状况,但我尽量顺其自然,应对逆境,现在我已经很擅长应对逆境了。

I've had to pull out of a couple of tournaments and managing some things, but I'm trying to just take each week as it comes and deal with adversity, and I'm pretty good at dealing with adversity now.

Speaker 1

所以是的。

So yeah.

Speaker 1

总的来说,我对目前的情况非常满意。

I'm I'm really happy overall with with how things are going.

Speaker 0

不错。

Nice.

Speaker 0

这如何改变了你?

How does that change you?

Speaker 0

所以当你遇到像这样的严重挫折,长时间无法参赛时,这如何塑造了你的看法?

So when you have, like, pretty serious setbacks like that and you're out for extended time, how does that shape your perspective?

Speaker 0

这对你的心态有什么影响?

How does that affect you mentally?

Speaker 0

对于那些经历过挫折或难以重返球场的人,你会给出什么建议吗?

Would there be any kind of advice that you would give for people that have had setbacks or they're struggling to get on court?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我的意思是,我觉得我现在比以前更能坦然面对逆境了。

I mean, I think I I'm a lot more open to adversity than I used to be.

Speaker 1

以前如果感到任何疼痛,我都会恐慌,只希望它赶紧消失,而不是想办法去应对它。

I think I would panic a lot before if I had any pain, and I just wish for it to go rather than finding ways of maybe managing it.

Speaker 1

还有背部的问题,很多时候保持冷静有助于缓解症状,虽然不一定能阻止它发生,但能让恢复得更快。

And when with back stuff as well, a lot of it is staying calm can help not necessarily stop it from happening, but from reducing it, like, making it go faster, the recovery.

Speaker 1

因此,当事情不顺时,我确实觉得自己比以前更有耐心了。

And so I definitely feel like I'm more patient with myself when things aren't going right.

Speaker 1

如果需要更多时间,我会更愿意多等,而不是急于复出。

Also taking more time if I need it rather than rushing to come back.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这可能在你年轻时就会这么做,

Which maybe would have done earlier when you were younger and

Speaker 1

你当时可以

you could

Speaker 0

更急切一些。

be more eager.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

过去我经常因为追求某些东西而过早复出,但如今我发现,只要身体状态良好,我在很多比赛中都有机会走得更远。

There's so been that so many times in the past where I've probably played too soon because I was chasing something, whereas I find these days that I'm I have a good chance to go deep in a lot of the tournaments that I play if I'm if I'm fit.

Speaker 1

所以我现在更注重在身体上做好准备。

So I'm definitely prioritizing more being ready physically to go.

Speaker 1

我知道并不是每个人,或者说大多数人,每周都能感觉完美。

And I know not everyone is most people are not not feeling perfect every week.

Speaker 1

对我来说,关键是分辨什么时候是真正状态不佳,什么时候只是轻微不适,可以继续坚持。

For me, it's just finding that balance of when I'm really not right versus just carrying a niggle is okay.

Speaker 1

但没错。

But Yep.

Speaker 1

你知道,我每年都在更深入地了解自己的身体。

You know, I I think I know my body better and better each year.

Speaker 1

所以。

So

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这实际上会很有帮助。

That would be helpful actually.

Speaker 0

抱歉。

Sorry.

Speaker 0

但关于了解自己的身体,知道什么时候可以,

But in like, understanding your body and knowing, okay.

Speaker 0

我可以挺过去,还是不行。

I can work through this one or no.

Speaker 0

不行。

No.

Speaker 0

不行。

No.

Speaker 0

我确实得退出这一场了。

I actually have to sit out of this one.

Speaker 0

是的。

Yep.

Speaker 0

你如何区分这两者的不同呢?

What's how would you discern the difference?

Speaker 1

这很难。

It's tough.

Speaker 1

就像,我还在慢慢弄清楚这件事。

Like, it's still it's still something that I'm figuring out.

Speaker 1

身边有好的理疗师帮助很大,能获得好的建议。

Having good physios around helps a lot, getting good advice.

Speaker 1

我的意思是,几周前在布里斯班,我背部有些疼痛,但和以前的疼痛不一样。

I mean, in Brisbane a couple of weeks ago, I was dealing with some pain in my back, but it wasn't the same as the pain that I had before.

Speaker 1

但很多情况在心理上也很艰难,因为我的脑子里有些创伤后应激反应,是的。

But a lot of the stuff is it's tough mentally too because there's a bit of PTSD going on in my head Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

来自我背部所经历的所有创伤。

From all the the trauma that I had with my back.

Speaker 1

所以现在我背部发生的任何事情都会引发敏感反应。

So anything that happens in my back now Will trigger a sensitive to it.

Speaker 0

当然。

Of course.

Speaker 1

但当理疗师告诉我情况不会更糟,你知道,吃点止痛药就好,是的。

But hearing the physio tell me that it can't get worse, you know, just take some pain meds, and Yeah.

Speaker 1

会好起来的。

It's gonna be alright.

Speaker 1

当别人告诉我不会让情况变得更糟时,我就准备好继续前进,而心理上坚强地忍受疼痛,我觉得我已经在这方面进步了。

When I'm told that there's no risk of making things worse, then I'm I'm ready to to keep going and mentally being tough to go through pain is something that I think I've gotten better at.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

但也有像上周那样的时候,我实在无法继续,我知道那就是唯一的选择。

But there's also times like last week where I I couldn't continue and and I knew that that was Yeah.

Speaker 1

那是唯一的办法。

It was was the only option.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

那么,这真的改变了你在打球时的心态吗?

So has it actually changed your perspective when you play?

Speaker 0

你觉得你在球场上变成了更好的自己,还是这在你处于这一竞技水平时帮助了你的心理状态?

Do you feel like it's it's you've become a better version of yourself on court or it's actually helped you mentally when you are competing at this level?

Speaker 1

我觉得是的。

I think so.

Speaker 1

我认为,保持球场上的放松对我的身体最有帮助。

I think for me staying relaxed on the court helps my body the most.

Speaker 1

我觉得这对任何人都有帮助,但对我这种背部问题来说,确实特别有效。

I think it would help anyone, but I found with my back stuff that it really helps.

Speaker 1

所以对我自己的水平宽容一点,尽量保持心理上的平静,这很有帮助。

So being a bit more lenient with my level, just trying to stay calm mentally helps.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

我觉得我又找回了比赛中的斗志。

I think I've found my fight in matches again.

Speaker 1

我觉得今年我的比赛经验真的丰富多了。

I feel I'm really match hardened this year.

Speaker 1

我今年打了比以往多得多的比赛,重新学会了赢得比赛有多么重要。

I've played so many matches compared to what I have done before, and I've learned like, relearn how learning how to win is is really important.

Speaker 1

我想我复出时四月份排名为零,不得不从沙姆沙伊赫的15K赛事开始。

I think I had to start I had no ranking when I came back in April and had to start at 15 k's in Sharm El Shaikh.

Speaker 1

所以我真的从头再来了一遍。

So I really went back to the beginning.

Speaker 1

那正是我15岁时打第一场职业赛事的地方。

That was where I played my first ever pro tournaments when I was 15.

Speaker 1

所以

So

Speaker 0

那本应该是

That would have been

Speaker 1

一段非常有趣的经历。

a really interesting experience.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

你知道的,这是你必须接受的事情。

It was, you know, it's something that you have to swallow.

Speaker 1

比如今年,我知道如果我想重返赛场,就必须从头开始,因为我也没有保护排名可以依靠。

Like, for me this year, I knew if I wanted to come back again, I was gonna have to start from the beginning because I didn't have a protected ranking that would help me either.

Speaker 1

所以是的。

So Yeah.

Speaker 1

一旦我决定接受这一点,并在心理上做好了面对困难的准备,是的。

Once I decided that that's what I was prepared to do and mentally accepted that it was gonna be tough Yeah.

Speaker 1

回到起点,我认为这就是我今年能取得如此好成绩的原因。

To go back to the beginning, I think that's why I've been able to do as well as I have done this year.

Speaker 1

我只是没有对我的成绩抱太多期望。

It's just I haven't put too much expectation on my results.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我只专注于每天、每场比赛中我能做的事情,这就是我认为自己能够迅速提升排名的原因。

I've just been focusing on what I can do in the moment day to day in each match, and that's why I think I've been able to go up the rankings

Speaker 0

不错。

Nice.

Speaker 1

像我现在这么快。

As fast as I have.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

我认为那里的接受心态很重要。

I think the acceptance piece there is important.

Speaker 0

你需要真正接受这就是我的现状。

Like, you actually have to accept that this is my circumstance.

Speaker 0

如果我想达到目标,这就是必须面对的要求。

This is what's required if I want to get to where I need to get to.

Speaker 0

事情就是这样,因为你根本无法抗拒,对吧?

And that's just the way it is because you can't really fight that, can you?

Speaker 1

没错。

No.

Speaker 1

正是如此。

Exactly.

Speaker 1

说实话,我打过的很多低级别比赛,难度并不比高级别比赛低,15K和35K级别的选手同样充满斗志。

And to be honest, a lot of the matches I've played at lower levels have been just as difficult as the ones I've played at higher levels, and people are just as hungry at the 15 k's and the 35 k's.

Speaker 1

是的。

And Yeah.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

在各个级别都很棘手,我认为那些因受伤、排名下滑或状态不佳而跌落的球员,有时很难接受自己已不再处于从前的位置。

It's it's tricky at all levels, and I think players that maybe have been injured and dropped or just had a loss of form and dropped in the rankings, sometimes it is hard to accept that you're not where you were before.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

但我想说,今年我最大的优势就是接受了现状,明白我必须在每个级别都赢球,才能重新爬上去。

But I'm I would say that's probably been my biggest strength this year is accepting that where I am is where I am and that I have to win at each level to get back up.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

很有力量。

Powerful.

Speaker 0

你如何描述你的打法?

How would you describe your game?

Speaker 0

当你状态最佳时,你依靠什么赢得大量分数?

So when you are playing your best, what are you using to help you win a lot of points?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

当你状态最佳、赢得很多比赛时,你会如何描述自己?

How would you describe yourself when you're at your best and when you're winning a lot?

Speaker 1

我认为今年保持健康让我真正展现出了自己。

I think this year being healthy, I've really been able to show myself.

Speaker 1

我的体能是我最大的优势。

My physicality is my biggest strength.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

我真的觉得自己移动非常灵活。

I really feel like I have I move really well.

Speaker 0

而且

And

Speaker 1

凭借这一点,我的双腿能产生很强的力量,因此我能轻松地打出很多强力球。

with that, I have a lot of power coming from my legs, so I can generate quite a lot easily.

Speaker 1

我的发球是我的强项,但今年也有一些时候我带着小伤,导致无法以100%的状态发球。

My serve is my strength, but I've also had some times this year where I've been carrying a niggle, which has meant I can't serve at 100%.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

即使我只用75%到80%的最大发球速度,也依然很有效。

And I don't need it when I when I've been serving at 75, 80% of my max speed, it still works well.

Speaker 1

是的。

Yep.

Speaker 1

我认为我的正反手击球都很稳健。

And I would say I'm pretty solid off both sides with my strokes.

Speaker 1

我觉得,当我身体状态良好时,和对手交手时,我的打法几乎没有明显漏洞。

I think I like to think that when I'm playing someone, when I'm feeling good physically, that there's not many holes in my game.

Speaker 1

当然,总还有可以改进的地方。

There's obviously always things to improve.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

但在这一水平上,我发现只要发挥自己的特点,就能取得很多成功,而且真正

But at this level, I found I've had a lot of success playing within myself and really

Speaker 0

瞄准一些目标,真正地稳定和扎实。

Seating some targets and, like, really being solid and Solid.

Speaker 0

比别人更努力。

Outworking people.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

还有一些比赛,我必须提升自己。

And then there's been matches as well where I've had to step up.

Speaker 1

如果我不这么做,我就赢不了,是的。

Otherwise, I wasn't gonna win if I if I didn't Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

把我的水平提高一点。

Up my game a bit.

Speaker 1

但保持本色,尽力完成比赛,尽可能节省体力,这也是我今年有所进步的地方。

And but playing within myself and trying to get the job done, wasting as little energy as I can has been something that I've improved as well this year.

Speaker 0

在比赛中,你能很快感觉到吗?比如,如果我保持现状,就已经足够了。

Is that something that you can sense in the match pretty quickly where you go like, oh, if I stay here, it's enough.

Speaker 0

然后意识到,哇。

And then knowing, oh, wow.

Speaker 0

我得换挡了。

I gotta shift gears here.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 0

这样是不够的。

This is not gonna be enough.

Speaker 0

你多久能察觉到这种情况并切换节奏?

Like, how quickly do you attune to that and shift the gears?

Speaker 1

我确实觉得,随着年份推移,我在这一点上进步了不少。

I definitely think that I've gotten better at that as well as the years gone on.

Speaker 1

一个典型的例子就是几周前在布里斯班的比赛。

A prime example was in in Brisbane a few weeks ago.

Speaker 1

我在半决赛中对阵泰勒·普雷斯顿,她以6比0横扫了我第一盘。

I was playing Taylor Preston in the in the semis, and she absolutely killed me in the first set of six love.

Speaker 1

她的网球打得实在太棒了。

Like, she was playing amazing tennis.

Speaker 1

她完全压制了我。

She was hitting through me.

Speaker 1

我并没有改变自己一路打进半决赛时的打法,但就在那一刻,我意识到我必须更积极地进攻,否则今天根本不可能赢她。

I wasn't playing different to how I had been playing to get to the semis, but I just realized in that moment, I'm gonna have to go for my shots a lot more, and this isn't enough to to beat her today.

Speaker 1

而我确实这么做了。

And and that's what I did.

Speaker 1

我放手一搏,最终以三盘赢得了比赛,但那场比赛唯一的出路就是放手一搏——也许在别的日子我会失误更多,但我找到了自己的节奏。

I had a swing and ended up winning the match in three sets, but that was the only way through that match was have a swing and maybe another day that wouldn't I would have missed more than I did, but I found my range.

Speaker 1

而且,是的,我认为面对顶尖选手时,你必须迅速做出调整。

And, yeah, I would say you have to figure it out pretty fast against really good players.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

百分之百。

100%.

Speaker 0

所以我很少和女性交谈。

So I I don't talk to many women.

Speaker 0

这正是我想在这个播客中多做的。

That's something that I wanna do more on this podcast.

Speaker 0

当我观察很多男性选手时,我觉得他们在击球方式上更有多样性,可能会看到更广的范围。

So when I look at a lot of the guys, I feel like there's more variety in terms of how they play the ball and you might get a bit more of a spectrum.

Speaker 0

你是否仍然觉得女子选手的打法有相当大的多样性?

Do you still find that there is a fair bit of variety in how the women's women play?

Speaker 0

还是说这是你试图引入的方面?

Or and is that something that you try to bring in?

Speaker 0

你是否在努力引入更多多样性?

Do you are you trying to bring in more variety?

Speaker 0

你是否在尝试更多地改变节奏?

Are you trying to change the tempo a little bit more?

Speaker 0

你如何形容你所对阵的不同球员以及她们的打法呢?

How would you say, like, I guess, the different players that you play and and how and their their styles are?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

差异可以非常大。

It can vary a lot.

Speaker 1

我觉得现在很多女性球员,尤其是在顶尖水平的,击球力量都非常大,确实如此。

I would say a lot of women now, especially at the top of the game, hit the ball so big that Yeah.

Speaker 1

能够应对那些迎面而来的快速球,真的非常重要。

You know, being able to manage those fast balls coming at you is is really, really important.

Speaker 1

当球以如此快的速度朝你飞来时,有时也很难变化节奏。

And it's also pretty hard to mix up sometimes when the ball's coming that fast at you.

Speaker 1

对。

Yes.

Speaker 1

这在很大程度上也取决于球场的速度。

It depends a lot on the court speed as well.

Speaker 1

比如在布里斯班,外场的球速非常快,而中心球场则相对较慢。

In Brisbane, for example, the outside courts were super fast, and then the center court was quite slow.

Speaker 1

所以如果你在中心球场打球,就有更多时间来变化节奏。

So you had more time to mix things up on send if you were playing on center court.

Speaker 1

这仍然是我正在努力融入自己比赛中的东西。

It's something that I'm trying to implement in my game still.

Speaker 0

像是一个长期的、长期的目标,

Like a long term long term thing that

Speaker 1

you

Speaker 0

想不断添加吗?

wanna keep adding?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

比如用削球和不同速度来变化,如果对方总喜欢在他们的击球区接球,就试着多加些旋转和变化。

Like mixing up with slice and speeds and if someone likes it in their strike zone every time to try and play with some more shape.

Speaker 1

嗯。

And Mhmm.

Speaker 1

你知道,如果你对身材矮小的对手打球,他们通常不喜欢高弹跳的球,是的。

You know, if you play someone short, they don't usually like it up higher and Yeah.

Speaker 1

你知道,这确实也是我正在努力改进的地方。

You know, it's definitely something that I'm working on too.

Speaker 0

对。

Yep.

Speaker 0

所以你和亚历克斯在一起,通过他的经历,你应该更了解男子巡回赛的情况。

So you're with Alex, so you would know more about, like, the guys tour as well just through his experiences.

Speaker 0

你觉得女子巡回赛和男子巡回赛之间有哪些主要区别?

How would you say some of the differences are from the women's tour to the men's tour?

Speaker 1

哦,我们经常讨论男女球员之间的差异。

Oh, we've had many discussions about the differences between men and women.

Speaker 1

哦,我们刚才还在讨论这些像外卡季后赛之类的赛事中,澳洲选手之间的得分差异。

Oh, it's we were just discussing the point differences over even these, like, wild card playoff tournaments for the Aussies.

Speaker 1

我认为女子网球在ITF赛事中的积分分布比男子更均匀。

The I think the women's distribution of points over the ITFs is more even than the men.

Speaker 1

看起来男子选手每赢一轮积分几乎翻倍,而我们的积分分布则更均衡一些。

It seems the men, they pretty much double their points every round, whereas ours is a bit more even.

Speaker 1

所以这稍微好一点。

So it's a bit better.

Speaker 1

我认为在男子比赛中,亚军和冠军的积分差距几乎是两倍,而女子比赛的积分分布则更均衡。

I think for a finalist versus the winner of the men's, it's almost double the points, whereas the girls is it's more evenly distributed.

Speaker 1

但还有一些对我们不利的因素,比如奖金,是的。

But then you have other stuff that works against us like prize money and Yep.

Speaker 1

比如在5万美元级别的赛事中,女子选手没有住宿费用补贴,而男子选手则有。

Even at 50 k level, for example, for the girls, we don't get accommodation paid for, whereas the guys do.

Speaker 1

在7.5万美元级别的赛事中,我们最少能获得两晚住宿,而他们最少能获得五晚。

At 75 k's, we get two nights accommodation minimum, and they get five nights minimum.

Speaker 1

确实存在一些差异,这些差异管理起来有点困难。

So there's some discrepancies for sure that are a bit tough to to manage.

Speaker 1

但当我参加和亚历克斯相同的赛事时,我会去他房间一起住。

But when I'm at the same tournaments as Alex, I just go with him in his rooms.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

Of

Speaker 0

当然。

course.

Speaker 0

但这种情况,我想不会经常发生。

But that wouldn't happen, I would say, too often.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

我们没怎么见面。

We don't see each other that much.

Speaker 1

所以是的。

So Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

这很难。

It's it's tough.

Speaker 1

我的意思是,旅行费用非常高,我制定这个行程时考虑了所有开销,知道他会在这里,能帮我省钱,这也是我考虑来澳大利亚的原因。

I mean, it's it's super expensive to travel, and it's something when I made this schedule, I considered the cost of everything and the fact that I knew that he would be here and it would save me money was the reason why I considered coming to Australia too.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这完全说得通。

Makes perfect sense.

Speaker 0

那你如何管理财务呢?

So how do you manage the finances?

Speaker 0

比如,这是你独自负责的吗?你有没有赞助商的支持,让你能有更多自由,不必承受那么大的压力?

Like, is that something that you take ownership of and do you have, like, support from sponsors that allows you some freedom to actually maybe do a little bit more and and not feel the pressure?

Speaker 0

比如,我必须在这些赛事中赚钱。

Like, I gotta earn money at these events.

Speaker 0

这个过程是怎样的?

What what's that process

Speaker 1

说实话,这几年对我来说非常艰难,因为几年前我的处境非常好。

Honestly, it's been a really tough few years for me because I was in a very good position a few years ago.

Speaker 1

我当时每项大满贯都参加资格赛,还多次打入温布尔登正赛。

I was playing the slams every I was playing all the slams in qualifying and then played Wimbledon main draw a fair few times.

Speaker 1

我曾经有赞助商,也得到了英国网球协会的支持。

I had sponsors and I had support from the LTA as well.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

但自从我受伤、排名下滑,不再参加大满贯赛事之后,就失去了以往那样的支持。

But since I got injured and my ranking dropped and then I wasn't in the slams, I didn't have the same support that I used to.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

这段复出之路真的非常艰难。

It's been a really tough journey back.

Speaker 1

我必须仔细规划我的赛程和出行安排。

I've had to really take into consideration my schedule, where I'm going.

Speaker 1

我很幸运父母一直能帮我,但毫无疑问,我在财务上承受了很大压力,每周都要精打细算地维持开销;以前我每周都会带教练参赛,现在没有了。

I'm very lucky that my parents have been able to help, but I would definitely say there's been some stress on myself financially just trying to week to week manage what I'm doing, and I haven't taken I used to travel with a coach every week.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

现在我几乎不怎么带教练旅行了,因为我只是想尽可能省钱,这样等我重返大满贯时,就能更多地带他一起了。

Now I don't I don't travel with my coach very much at all because I'm just trying to save as much money as I can so that then, hopefully, when I'm back in the slams, I can take him more.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

好。

Yeah.

Speaker 1

但确实,我现在经历了两个极端:一方面是有很好的支持、收入也不错,另一方面是从零开始,比如从我居住的美国飞到沙姆沙伊赫待三周,第一次比赛的奖金只有15强赛的水平。

But, yeah, it's something that I've now experienced both ends of the scale of of being very well supported and doing well financially with my results to then starting from zero and, you know, flying from from The US where I'm based to to Sharm El Sheikh for three weeks where for I think the first tournament was a 15 quarter final.

Speaker 1

我的收入大概只有两百美元左右。

I mean, you're making, like, $200 or something like that.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

说实话,这真的很艰难,但我正在一步步重新爬回来。

It it's pretty brutal, to be honest, to but I'm I'm working my way back.

Speaker 1

今年我赢了几项赛事,还赢得了英国本土为温布尔登举办的外卡季后赛。

I've won a few tournaments this year, and I I won the wild card playoff during for the Brits that we had for Wimbledon.

Speaker 1

所以我参加了温布尔登的资格赛,这笔收入也帮助我顺利度过了本赛季的这一阶段。

So I played Wimbledon qualifying and having that income helped me a lot get through the end of this part of the season as well.

Speaker 1

所以我们正慢慢恢复过来。

So we're slowly getting back there.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

不错。

Nice.

Speaker 0

不错。

Nice.

Speaker 0

那它是怎么运作的?

And how does it work?

Speaker 0

所以当你获得资格赛的收入时,这笔钱会很快到你手上,然后你就能立即投入到下一阶段吗?

So when you get the qualifying, does that money go go straight to you pretty quickly and then you can straight away invest it into the next part?

Speaker 0

或者如果你没拿到,那你今年剩下的时间是不是就要完全调整赛程了?

Or if you don't get that, are you almost playing a completely different schedule for the rest of the year?

Speaker 1

那是否

Does that

Speaker 0

在很大程度上影响了你的决策方式?

shape a lot how you just make decisions?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

当然。

For sure.

Speaker 1

我的意思是,我从温网资格赛获得的那笔钱,虽然第一轮就输了,但仍然是一笔可观的收入,帮助我支撑了余下的赛季。

I mean, the money that I got from Wimbledon qualifying, I lost first round, but it was still a significant amount of money to help fund the rest of my year.

Speaker 1

你知道,在美国,他们有很多赛事。

You know, I'm looking at things like in The US, they have a lot of tournaments.

Speaker 1

他们还提供住宿。

They do housing.

Speaker 1

如果我们不能免费获得住宿,我们可以住在寄宿家庭,这样能省下很多钱。

So if if we don't get accommodation free, then we can stay with a host family, which is it saves a lot of money.

Speaker 1

当我带教练去美国时,他也可以住在寄宿家庭,这样还能再省下一个酒店房间的费用。

When I take my coach as well in The US, he can also stay with the family, so it saves an extra hotel room cost too.

Speaker 1

真不错。

Nice.

Speaker 1

真聪明。

Coming savvy.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

我知道你必须这么做。

I know you have to.

Speaker 1

来美国时,我也可以在比赛间隙和亚历克斯住在一起,这样能节省开支,而且确实如此。

Coming out to us as well, I mean, I can stay out with Alex in between tournaments, which saves and Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

你必须非常精明地安排所有事情。

You have to be pretty savvy with how you schedule everything.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

当然。

For sure.

Speaker 0

但如果你能早早取得所有这些成功,然后经历你所经历的一切,再学会另一面,那会很有意思。

But it would have been interesting for you to kind of have all of that good success early, but then go through what you've gone through and then learn the other side.

Speaker 0

所以你体验过两者。

So you've experienced both.

Speaker 0

因此,我们某种程度上让你更了解财务并承担责任,而也许你原本不会这么做。

So we've kind of taught you a bit more about the finances and take responsibility whereas maybe you never would have done that.

Speaker 0

而这可能在以后引发问题。

And maybe that could have caused problems later.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

在过去几年里,由于伤病和未能参加大满贯赛事,我确实学到了很多,我一直觉得自己是一个会投资自己的人。

I definitely have learned a lot the last couple years with the injuries and not being in the slams, and I think I was very I I always have felt like someone that would invest in myself.

Speaker 1

我想在网球上给自己最好的机会。

I wanna give myself the best chance in tennis.

Speaker 1

所以当我有能力负担时,我请了私人理疗师、私人体能教练和私人教练,但后来我再也负担不起了。

So I when I could afford it, I had a private physio, a private s and c coach, a private coach, but I just wasn't able to afford that anymore.

Speaker 1

所以我不得不以稍微不同的方式来做。

So I had to do things slightly differently.

Speaker 1

我很幸运在美国有这样的支持。

I'm very lucky with the support I have in The US.

Speaker 1

我的团队一直以非常优惠的条件支持我,等时机合适时,我会回报他们。

My team has has been doing me a very good deal to support me, and I'll reward them when I can at the right time.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

但确实,我学会了更好地管理财务,存下更多钱,而不是把所有收入都花在上面。

But, yeah, I I've definitely learned to manage my finances better and save a bit more rather than spending everything that I have on Yep.

Speaker 1

那个。

That.

Speaker 1

所以,我们正在逐步实现目标。

So, yeah, we're getting there.

Speaker 0

你正在取得进展。

You're getting there.

Speaker 0

这很公平。

So fair.

Speaker 0

这很公平。

So fair.

Speaker 0

但你有没有觉得,这几乎像是一次考验,看看这是否真的是你的旅程,你是否适合这条路?

Do you feel like that was almost a test though to see if this is the real journey for you, whether you are cut out?

Speaker 0

就像,我不确定这一点。

Like, don't know for that.

Speaker 0

我更多是说,

I'm more I mean,

Speaker 1

it

Speaker 0

灵性、宗教,不管你怎么称呼它。

spiritual, religion, whatever whatever you wanna call it.

Speaker 0

但我更相信,生活会给你考验和经历,来判断这是否是你该走的路。

But I I more believe that life will give you tests and experiences to see whether it is the right path for you.

Speaker 0

所以,经历了这一切之后,你有没有过这样的看法?

So with everything that you've gone through, did you ever have an outlook like that?

Speaker 0

而且觉得这是一次真正的考验,看看这是否真的是你的旅程,你是否真的想走这条路?

And like it was a real test to see if this is the journey for you and if you really wanna take this path or not?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我会说,去年这个时候我停下来的时候,我真的看不到任何回头的路。

I would say this time last year when I stopped, I really didn't see a way back.

Speaker 1

我的意思是,我告诉了我的家人,也告诉了亚历克斯,我已经放弃了,不再训练了。

I I mean, I told my family, I told Alex that I was done, and I wasn't training.

Speaker 1

我也没有做任何康复训练。

I wasn't doing any rehab.

Speaker 1

我开始当教练了。

I started coaching.

Speaker 1

我在美国找了一份教练工作,但内心深处有一种感觉,尽管我知道要解决身体的问题会很艰难,但我就是觉得我不在对的地方。

I took a coaching job in The US, and there was just something in me that even though I was I knew it would be tough to figure out stuff with my body, but I just felt like I wasn't in the right place.

Speaker 1

我总觉得少了点什么,觉得如果不再试一次,将来可能会后悔。

I just felt like something was missing and that I I thought that maybe one day I would have regrets if I didn't give it a shot one more time.

Speaker 1

我从未觉得自己真正发挥过全部潜力,而且我也要说,一年前你给我钱我都不愿意去沙姆沙伊赫重新开始。

I haven't felt like I've ever been able to fully fulfill my potential, and I I would also say you probably couldn't have paid me to go to Sharm El Sheikh a year ago to start up again.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我当时在美国的驻地,那里的教练帮助我重新走上正轨,并帮我找到了合适的医生。

Where I was based in the where I am based in The US, my coach there that kind of got me back on track, helped me find the right doctor to help me.

Speaker 1

我身处的环境重新点燃了我想再试一次的斗志。

The environment I was in out there, it, like, reignited the fire to wanna try.

Speaker 1

我看了看。

And I look.

Speaker 1

我不知道今年会有什么结果。

I didn't know what would come of this this year.

Speaker 1

如果你在四月我刚开始时告诉我,那时我没有任何排名,也没有受保护的排名,但到年底我仍有机会参加本周开幕的赛事,只要表现好就能晋级,我根本不会相信。

And if you'd have told me in April when I started with no ranking and no protected ranking that was helpful that I would end the year still in contention for a show that opened this week, I could still make it if I do well.

Speaker 1

这会很难,但说实话,我从没想过这会成为可能。

It's gonna be tough, but, you know, I just wouldn't have thought that that would be possible.

Speaker 1

我今年复出的目标是,只要能赢得任何级别的比赛,我就会很高兴,因为这意味着我至少打满了五场比赛,很棒。

My goal coming back this year was if I was able to win a tournament of any level, I would be happy because that would mean I would have played five matches Nice.

展开剩余字幕(还有 16 条)
Speaker 1

毫发无损,或者相对毫发无损。

Unscathed or relatively unscathed.

Speaker 1

所以今年我确实明白了自己有多坚强,而且还有更多潜力待挖掘。

So I've definitely learned this year how tough that I am and that there's still a lot more.

Speaker 1

我知道自己今年表现不错,但要达到我真正认为自己能到达的水平,还有很长的路要走。

I know I've done well this year, but there's still a long way to go to be where I really think that I can be.

Speaker 1

而且,是的,我觉得自己正以良好的状态迎接明年。

And, yeah, I just think I'm in a good place going into next next year.

Speaker 0

难以置信。

Unreal.

Speaker 0

非常鼓舞人心。

Very inspiring.

Speaker 0

你还有治疗要进行,所以我很想多聊聊,但相信我们这周还会再聊。

You have a treatment to go to, so I'd love to chat more, but I'm sure we'll chat more throughout the week.

Speaker 0

不过,祝你一切顺利,非常感谢你抽出时间。

But yeah, wishing you all the best, and thanks so much for the time.

Speaker 1

恭喜你今天早上赢得比赛和拿到卡片。

And congrats on the win and the cards this morning.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我收下了。

I'll take it.

Speaker 0

我收下了。

I'll take it.

Speaker 0

那很重要。

That was big.

Speaker 0

那很重要。

That was big.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

谢谢。

Thank you.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客