Good in Bed - 人们为何假装高潮和对放屁有性趣 封面

人们为何假装高潮和对放屁有性趣

Why People Fake Orgasms and Fart Fetishes

本集简介

别装了,宝贝! 本周《床上好事》…… 1. Peacock平台的《卡戴珊家族》揭露金·卡戴珊“自曝”了她的性爱录像。 2. 感恩节撩人话术 3. 本周癖好:“年轻男性对放屁的迷恋” 4. 为什么有趣的人更容易上床 5. 人们假装高潮的五大原因 6. 梅毒和性传播感染正在上升——原因就在这里!! 7. 前任发来的短信 8. 密苏里州一家图书馆订购大量色情书籍进行审查 下周继续关注最新性新闻,让你也能#床上好事

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

接下来是《床上好事》节目,我是主持人阿里尔·卡普兰。

And now for Good in Bed with your host, Ariel Kaplan.

Speaker 0

那就是我,这就是抄袭。

That's me, and that's plagiarism.

Speaker 0

#阿曼达·拜恩斯

Hashtag Amanda Bynes.

Speaker 0

#永远不要忘记我们的女王

Hashtag never forget our queen.

Speaker 0

我想和你闲聊几句,如果你不介意的话。

I wanna schmooze a little, if that's okay with you.

Speaker 0

天啊,我今天有点火爆。

Like, Jesus, I'm a little feisty today.

Speaker 0

但别再说我了,来说说正在Peacock平台热播的《卡戴珊家族》。

But enough about me and more about House of Kardashians streaming now on Peacock.

Speaker 0

我超爱卡戴珊一家。

I fucking love the Kardashians.

Speaker 0

他们是一个王朝,这正是这部纪录片的主题。

They are a dynasty, which is what the documentary is about.

Speaker 0

它像是一个三集系列什么的。

It's like a three part series or something.

Speaker 0

我为什么要读一篇被动的关于卡戴珊的内容,除了谈论我有多爱卡戴珊?

Why am I reading a passive Kardashian other than to talk about how much I love the Kardashians?

Speaker 0

我太爱卡戴珊了。

I love the Kardashians so much.

Speaker 0

我爱卡戴珊到我的Snapchat用户名是wait。

I love the Kardashians so much that my Snapchat handle is wait.

Speaker 0

我可能不该说,算了。

I probably shouldn't never mind.

Speaker 0

其实,去他的。

Actually, fuck it.

Speaker 0

关注我。

Follow me.

Speaker 0

我不在乎。

I don't care.

Speaker 0

我连Snapchat的通知都没开。

I don't even have notifications on for Snapchat.

Speaker 0

是Kardashian grrr。

It's kardashian grrr.

Speaker 0

本来应该是Kardashian, g u r l, girl。

It was supposed to be Kardashian, g u r l, girl.

Speaker 0

所以是这样。

So yeah.

Speaker 0

Anyway,我本来很兴奋想讲这个故事,结果却发现讲得太平淡了。

Anyway, I got really excited to tell that story and then was disappointed by how flat it fell.

Speaker 0

我为什么老提起《Kardashian家族》?

Why am I bringing up House of Kardashian?

Speaker 0

因为纪录片里确认了,Kris Kardashian和Kim Kardashian——Kris是Kim的妈妈——和那个色情片演员做了笔交易。

Because it is confirmed in the docuseries that Kris Kardashian and Kim Kardashian, Kris is Kim's mom, they made a deal with this porn guy.

Speaker 0

女孩们只想玩得开心。

The girls just wanna have fun.

Speaker 0

野性女孩。

Girl's gone wild.

Speaker 0

他在镜头前谈到,自己帮金策划了出售或泄露她的性爱录像的交易,不管怎样。

He talked on camera about brokering the deal for Kim to sell her own sex tape or leak it, whatever.

Speaker 0

不过真正的粉丝都知道,这些内容早在雷·J登上社交媒体并发布相关证据时就已经流传很久了。

Although real followers will know that this stuff came out mad long ago when Ray J took to this social media scene and posted revealing receipts.

Speaker 0

到目前为止,我只希望金能直接说:是的,我确实干了。

At this point, I just want Kim to be like, yeah, I fucking did it.

Speaker 0

天啊。

Oh my god.

Speaker 0

看完这部纪录片后,卡戴珊家族的节目就开始自动播放了。

After I watched the documentary, the Kardashians started automatically playing.

Speaker 0

在第一集中,故事围绕着那段性爱录像展开,因为他们在录像泄露后按计划获得了真人秀节目。

And in the first episode, the story revolves around the sex tape because they got a reality show after the sex tape was released per the plan.

Speaker 0

这一集中的一个冲突是,克里斯告诉金,她必须上泰瑞·班克斯的节目,并回答关于性录像的问题。

And one of the conflicts in this episode is that Chris tells Kim she has to go on the Tyre Banks show and she has to answer a question about the sex tape.

Speaker 0

所以她的姐妹们,考特尼和乔莉,正在为金做准备,她们说:‘好了,当泰拉问你为什么拍性录像时,你打算怎么回答?’

So her sisters, Courtney and Chloe, are prepping Kim, and they're like, okay, so what are you gonna say when Tyra asks you why you made a sex tape?

Speaker 0

金回答说:‘因为我当时很欲火中烧,就想拍。’

And Kim goes, because I was horny and I felt like it.

Speaker 0

姐妹们笑了,这很有趣,因为这确实是实话。

The sisters laugh, and it's funny because it's true.

Speaker 0

这太俗气了。

It's tawoo.

Speaker 0

雷J和金拍摄了一段性录像,然后想出了卖它的主意。

Ray J and Kim filmed a sex tape and then came up with the idea to sell it.

Speaker 0

所以这并不是,你知道的,你明白我的意思吧?

So it wasn't, you know You get what I'm saying?

Speaker 0

因为,比如说,我不懂。

Because, like, I don't.

Speaker 0

为庆祝本周四的感恩节,这里有一些来自《Cosmo》的搭讪语。

To mark Thanksgiving this Thursday, here are some pickup lines from Cosmo.

Speaker 0

今晚我只想填满一个洞。

There's only one cavity I wanna stuff tonight.

Speaker 0

我觉得只有用那种口音说才合适。

I feel like you can only say it in that accent.

Speaker 0

我想看看你的丰饶之角。

I wanna see your horn of plenty.

Speaker 0

我不确定自己现在说的是哪种口音。

I'm not sure what accent I am doing.

Speaker 0

你把‘屁股’放进了砂锅菜里。

You put the ass in casserole.

Speaker 0

你能像填火鸡一样填满我吗?

Can you stuff me like a Thanksgiving turkey?

Speaker 0

我把我的火鸡弄丢了。

I lost my turkey.

Speaker 0

我可以改 stuffing 你吗?

Can I stuff you instead?

Speaker 0

哦,天哪。

Oh, heavens.

Speaker 0

我担心我把我的火鸡弄丢了。

I'm afraid I lost my turkey.

Speaker 0

哦,我可以改 stuffing 你吗?

Oh, can I stuff you instead?

Speaker 0

那是我模仿南方淑女在1940年代黑白电影里用这句搭讪语的样子。

That was my impression of a southern belle using that pickup line in like a nineteen forties black and white movie.

Speaker 0

而最后这句搭讪语来自Reddit。

And this last pickup line comes from Reddit.

Speaker 0

嘿,姑娘,你是火鸡吗?

Hey girl, are you a turkey?

Speaker 0

其实,我想用女生的声音读一下,因为那样感觉更好。

Actually, wanna read this in a girl's voice because it's it's just better like that.

Speaker 0

相信我。

Trust me.

Speaker 0

嘿,姑娘,你是火鸡吗?

Hey girl, are you a turkey?

Speaker 0

因为我想要烹饪你,剥掉你的皮,丢掉你的内脏,然后吃掉你的肉。

Cause I wanna cook you, rip your skin off, discard your organs, and devour your meat.

Speaker 0

至此,‘床上好物’这一部分就结束了。

And that concludes that segment of good in bed.

Speaker 0

接下来是本周的性癖。

And now for fetish of the week.

Speaker 0

肛门性唤起症。

Eproctophilia.

Speaker 0

意思是放屁会让你产生性欲。

That means farts make you horny.

Speaker 0

2013年发表在《性行为档案》上的一项研究,主要研究者是马克·D。

A study published in 2013 in the archives of sexual behavior by lead researcher Mark D.

Speaker 0

格里菲斯的研究其实并不算真正意义上的研究,更像是对一位年轻男性患者的初步访谈,这种现象被称为Eproctophilia。

Griffiths, wasn't really research, it was more like an intake of a patient, is called Eproctophilia in a young adult male.

Speaker 0

我喜欢简单直接的方式。

I like it simple, straightforward.

Speaker 0

这篇论文在互联网上引发了轰动。

This paper blew up the fucking Internet.

Speaker 0

双关语是故意的。

Pun very much intended.

Speaker 0

开玩笑的。

Just kidding.

Speaker 0

我刚刚才想出来的。

I came up with it right now.

Speaker 0

所以我就直接念一下这篇论文里写的内容。

So I'm just gonna read what was written in this paper.

Speaker 0

嗅觉恋的一个亚型是肛门恋,这是一种性偏好,个体从气味和臭味中获得性快感。

One subtype of olfactophilia, a paraphilia where an individual derives sexual pleasure from smells and odors, is a proctophilia.

Speaker 0

截至2013年,尚未有关于肛癖的学术或临床研究。

To date, there has been no academic or clinical research into a proctophilia as of 2013.

Speaker 0

因此,以下内容呈现了一个肛癖者的简要案例研究,并为其化名为布拉德。

Therefore, the following account presents a brief case study of an proctophilic and given a pseudonym, Brad.

Speaker 0

布拉德完全同意将其案例写成文章,前提是他的身份不会被泄露,并且他能获得完全的匿名和保密保障。

Brad gave full consent for his case to be written up on the understanding that he could not be identified, and that he was guaranteed full anonymity and confidentiality.

Speaker 0

布拉德不希望任何人知道他会被放屁吸引。

Brad doesn't want anybody knowing that he gets turned on by farts.

Speaker 0

这真是太可悲了。

And that is fucking sad.

Speaker 0

这叫Shanda。

That is a Shanda.

Speaker 0

这是意第绪语中‘羞耻’的意思。

That's Yiddish for shame.

Speaker 0

布拉德是一名当时22岁、来自伊利诺伊州的单身男子,却不敢自称是肛癖者,这对我们社会来说是一种耻辱。

It's a shame upon our nations that Brad, a 22 year old single man from Illinois at the time, doesn't feel comfortable labeling himself in a proctophile.

Speaker 0

布拉德六岁时父母离异,是独生子。

Brad's parents were divorced when he was six years old and was an only child.

Speaker 0

他14岁时父亲再婚,于是他有了三个继兄弟。

His father remarried when he was 14 years old, and then he gained three stepbrothers.

Speaker 0

哦,真是个典型的布雷迪家族。

Oh, a regular Brady bunch.

Speaker 0

他拥有美术学士学位。

He has a bachelor's degree in fine arts.

Speaker 0

他从事兼职工作,但正在寻找另一份工作以增加收入。

He was employed in part time work, but was looking for another job to help supplement his income.

Speaker 0

他做的是最低工资的兼职工作,quote, unquote,但他希望从事艺术领域的工作,只是目前缺少必要的材料。

He was engaged in minimum wage part time stuff, quote, unquote, but would like to get a job in the arts field, but that it required materials that he does not currently have.

Speaker 0

他相信上帝或第一推动者,但不隶属于任何特定的宗教团体。

He believes in God or prime mover, but does not adhere to any particular religious group.

Speaker 0

上帝或第一推动者到底是什么玩意?

What the fuck is God or a prime mover?

Speaker 0

有一天可能会探索,但大概不会。

To be explored one day, maybe, probably not.

Speaker 0

我们看看下周我的感觉如何。

We'll see how I'm feeling next week.

Speaker 0

本周性新闻:一项发表在《人格与社会心理学公报》上的新研究揭示了为什么幽默的伴侣更具吸引力。

This week in sex news, a new study published in the personality and social psychology bulletin reveals why funny romantic partners are more desirable.

Speaker 0

因为有趣的人很有魅力。

Because funny people are hot.

Speaker 0

这项研究的核心结论就是如此。

That's what the whole study says.

Speaker 0

这项研究的方法实际上包括六项独立研究,研究人员在假想的约会、在线交友资料或视频资料中操控了幽默元素。

The method of this study actually comprised of six different studies where the researchers manipulated humor in a hypothetical date, online dating profile, or video profile.

Speaker 0

然后让参与者对他们的假想或想象中的伴侣进行性格推断。

Participants were then asked to make trait inferences about their hypothetical or imagined partners.

Speaker 0

结果显示,无论男性还是女性,都不存在性别差异。

The results showed for both men and women, there was no gender discrepancy.

Speaker 0

参加搞笑约会的参与者认为他们的幻想伴侣更有创造力。

Participants who went on the funny date rated their fantasy partner as more creative.

Speaker 0

这一结果在每一项重复进行的研究中都一再得到验证。

This was shown again and again in each study that was replicated.

Speaker 0

人们更愿意与一个有趣的人而非无趣的人进行需要创造力的初次约会。

People would rather go on a first date that requires creativity with a funny person versus a not funny person.

Speaker 0

所以,并不是人们只想要有创造力的人,而是你对有趣且有创造力的人更有吸引力。

So it's not that people only want someone who is creative, that you're really attractive to a funny creative person.

Speaker 0

他们认为有趣的人更有创造力。

And they assume that funny people are creative.

Speaker 0

这对注意力缺陷障碍患者来说是个好消息。

Great news for people with ADD.

Speaker 0

在初次约会时,让思绪自由驰骋吧。

Let your mind wander on those first dates.

Speaker 0

为什么我们会对创造力产生吸引力?

And why are we attracted to creativity?

Speaker 0

这表明了良好的问题解决能力。

Something about indicating good problem solving skills.

Speaker 0

生活不就是他妈的一个问题吗?

And what is life but a fucking problem?

Speaker 0

我听过我男朋友跟别人说,他认为我很有创意。

I've heard my boyfriend tell other people that he thinks I'm very creative.

Speaker 0

但其实我想知道的是,我有趣吗?

But actually what I wanna know is am I funny?

Speaker 0

你觉得我有趣吗,丹尼尔?

Do you think I'm funny, Daniel?

Speaker 0

所以这项研究的结论是,如果你有创意但不幽默,那就惨了。

So the moral of this study is that if you're creative but you're not comical, that sucks.

Speaker 0

人们为什么假装高潮?

Why do people fake orgasms?

Speaker 0

健康研究公司Interbody Research调查了跨越X世代、千禧一代和Z世代的1100多名成年人,涵盖已婚、约会和单身等不同关系状态,以找出人们假装高潮的五大原因。

Health research firm, Interbody Research, surveyed over 1,100 adults across generations, gen x, millennials, and gen z, and relationship statuses, married, dating, and single, to find the top five reasons why people fake orgasms.

Speaker 0

但首先,让我们谈谈另一种类型的高潮差距。

But first, a different kind of orgasm gap.

Speaker 0

结果显示,45%的女性表示她们曾假装过高潮,而38%的男性也表示他们曾假装过。

Results showed that forty five percent of women said they had faked an orgasm, orgasm, while thirty eight percent of men said they've faked one.

Speaker 0

这差距并不大。

That's not a huge gap.

Speaker 0

我其实对这么多男性表示他们曾假装过感到惊讶。

I'm actually surprised about the amount of men who said that they faked it.

Speaker 0

48%的千禧一代表示他们在床上假装过高潮,而X世代只有27%,Z世代则为20%。

Forty eight percent of millennials said they faked it in the bedroom, a figure that came in at just twenty seven percent of Gen X and twenty percent for Gen Z.

Speaker 0

我不禁想,X世代是不是因为年纪大了,所以假装得更少,或者根本不在乎了?因为年纪大了,你就更不在意了。

I wonder if Gen X is coming more or faking it less just because they're older and you give a fuck less when you're older.

Speaker 0

我年纪大了,也不那么在意了。

I'm older and I give a fuck less.

Speaker 0

献给所有在场的说唱歌手们。

You're welcome to any rappers out there.

Speaker 0

这句话挺适合你的。

That's a good line for you.

Speaker 0

不过你得想出其他押韵的部分。

You have to figure out the other rhyming part though.

Speaker 0

好吧。

Alright.

Speaker 0

我们继续吧。

Let's get on to it.

Speaker 0

以下是人们表示自己达到高潮的五大原因。

Here are the top five reasons why people said they orgasmed.

Speaker 0

他们想让性行为尽快结束。

They wanted sex to be over.

Speaker 0

这是男女共同的首要原因。

This was the top reason for both men and women.

Speaker 0

21%的男性和24%的女性表示,他们假装高潮是因为想让性行为尽快结束。

Twenty one percent of men and twenty four percent of women said they faked an orgasm because they wanted sex to be over.

Speaker 0

与其直接说,我现在想暂停一下,请。

Instead of just saying, I would like to pause this now, please.

Speaker 0

第二,他们不想伤害伴侣的感受。

Number two, they didn't wanna hurt their partner's feelings.

Speaker 0

女性在这方面更在意一些,或者认为伴侣会更难过。

Women care a little bit more or they think that their partner would be more upset.

Speaker 0

百分之二十一的女性, versus 百分之十五的男性,表示不想伤害伴侣的感受。

Twenty one percent of women versus fifteen percent of men cited not wanting to hurt their partner's feelings.

Speaker 0

我跟我的男朋友说了这项研究。

I was telling my boyfriend about this study.

Speaker 0

呃。

Ugh.

Speaker 0

我能先别谈我男朋友了吗?

Can I stop talking about my boyfriend for one sec?

Speaker 0

不行,我真的做不到。

No, I literally can't.

Speaker 0

总之,我男朋友。

Anyway, my boyfriend.

Speaker 0

我男朋友。

My boyfriend.

Speaker 0

我不记得刚才在说什么了,所以换个话题。

I don't remember what I was talking about, so I'm moving on.

Speaker 0

第三个主要原因是‘装到你真能做到为止’。

The third top reason was cited as fake it till you make it.

Speaker 0

14%的男性和12%的女性提到了这一点。

Fourteen percent of men and twelve percent of women said this.

Speaker 0

装到你真能做到为止。

Fake it till you make it.

Speaker 0

我觉得这在这里不适用。

That doesn't apply here, I don't think.

Speaker 0

也许适用。

Maybe it does.

Speaker 0

这都是心理作用。

It's all mental.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

第四大原因是让伴侣兴奋。

The top fourth reason was to turn their partner on.

Speaker 0

百分之十的女性和百分之十五的男性提到了这个原因。

Ten percent of women versus fifteen percent of men cited this reason.

Speaker 0

第五大原因实际上在男女之间有所不同。

The fifth top reason actually is different among men and women.

Speaker 0

你能想到吗?

Wouldn't you know?

Speaker 0

有百分之九的女性表示,她们假装高潮是因为想回避。

For nine percent of women, the reason they faked their orgasm was due to avoidance.

Speaker 0

他们不想向伴侣解释自己为什么无法达到高潮。

They did not want to explain why they couldn't orgasm to their partner.

Speaker 0

大概是因为他们过去的伴侣都是混蛋。

Probably because their past partners were dicks.

Speaker 0

然而,在男性中,第五个伪造高潮的原因是伴侣喜欢这样。

Among men, however, the fifth cited reason for faking an orgasm was partner enjoys it.

Speaker 0

我觉得这些原因在很大程度上是重叠的。

I feel like a lot of these kind of mesh together.

Speaker 0

更重要的是,为什么你不应该伪造高潮。

The more important thing at hand is why you shouldn't fake an orgasm.

Speaker 0

很明显,所有这些人都缺乏良好的沟通能力,他们害怕被拒绝,担心自己不够好,觉得自己太过分了,或者觉得达到高潮花的时间太长。

It's pretty clear that all of these people had bad communication skills, and they were afraid of rejection, of not being good enough, feeling like they're too much, like they're taking too long to come.

Speaker 0

我确实也有这种感觉。

I definitely feel that way.

Speaker 0

但别伪造你的高潮,因为每个人在一生中至少都会遇到难以达到高潮的时候。

But don't fake your fucking orgasms because everyone has trouble coming sometimes, at least once in your life.

Speaker 0

梅毒,宝贝。

Syphilis, bitch.

Speaker 0

这事儿真发生了。

It's out here.

Speaker 0

最新消息,CDC表示,2022年报告了超过3700例先天性梅毒病例。

This just in the CDC says that in 2022, there were more than thirty seven hundred cases of congenital syphilis reported.

Speaker 0

这比2012年增加了十倍。

That's a tenfold increase in cases since 2012.

Speaker 0

先天性梅毒是指婴儿出现瘘管。

Congenital syphilis is when a baby has fistulas.

Speaker 0

就是婴儿感染了梅毒。

It's when a baby has syphilis.

Speaker 0

婴儿只能通过母亲在子宫内感染。

The baby can only get it through the mother in utero.

Speaker 0

尽管许多母亲和婴儿可能没有症状,且如果母亲在孕期感染梅毒是可以治疗的,但先天性梅毒仍然非常危险。

And although many mothers and babies can be asymptomatic and mothers can be treated during pregnancy if they have syphilis, congenital syphilis is really dangerous.

Speaker 0

婴儿可能会出现严重的健康问题,比如骨骼畸形、严重贫血以及大脑和神经问题。

Babies can have really serious health issues like deformed bones, severe anemia, and brain and nerve problems.

Speaker 0

在2022年,因先天性梅毒导致的死产案例有231例,婴儿死亡案例有51例。

In twenty twenty two, two hundred and thirty one stillbirths and fifty one infant deaths were reported due to congenital syphilis.

Speaker 0

你可能会问,为什么会这样?

Why is this happening, you ask?

Speaker 0

我来告诉你。

I'll tell you.

Speaker 0

报告的梅毒病例增加,反映出在孕妇中未能及时发现和治疗梅毒,这通常是在产前检查中完成的。

The increase in reported syphilis cases represents a failure to identify and treat cases in pregnant women, duh, which is usually done during prenatal care.

Speaker 0

然而,五分之二生下梅毒婴儿的母亲没有接受过产前护理。

However, two in five people who gave birth to a baby with syphilis did not get prenatal care.

Speaker 0

此外,梅毒以及淋病和衣原体感染的总体病例也在上升。

And then there's also the general rise in syphilis as well as gonorrhea and chlamydia.

Speaker 0

在2015年至2019年间,病例数增长了近百分之三十。

Between 2015 and 2019, there was a nearly thirty percent increase in cases.

Speaker 0

人们接受检测的频率不如以前了,而以前其实也没多少。

People aren't getting tested as much as they used to, which wasn't that much to begin with.

Speaker 0

但由于疫情,性传播感染的筛查并未被优先考虑。

But because of the pandemic, STI screening wasn't prioritized.

Speaker 0

一项2021年的研究发现,在疫情初期,男性接受性传播感染筛查的比例下降了63%,女性下降了59%。

And a study in 2021 found that STI screenings for men decreased by sixty three percent and fifty nine percent for women in the early months of the pandemic.

Speaker 0

研究表明,减少衣原体、淋病和梅毒泛滥的最好方法是开展更全面的性教育并提高对性传播感染的认知。

Research shows that the best way to decrease rampant chlamydia, gonorrhea, and syphilis is to have more comprehensive sex ed and more awareness about STIs.

Speaker 0

性传播感染可能没有症状,我觉得很多男性不会去检测,因为他们没感觉到身体有什么异常。

STIs can be asymptomatic, and I feel like a lot of guys won't get tested because they don't feel anything funky on their body.

Speaker 0

好吧,贱人,这就是你要对他们说的话。

Well, bitch, this is what you say to them.

Speaker 0

好吧,贱人,如果你想跟我做爱,或者把我当成一个肮脏的婊子,那你就得去接受检测。

Well, bitch, if you wanna make love to me or treat me like a dirty, dirty whore, you're gonna have to go and get tested.

Speaker 0

音频聊天交友应用Amores根据我前男友的对话,创建了一个由GPT驱动的算法,承诺分析你与恋人或前伴侣的聊天内容,为你提供一些犀利的情感洞察和可与朋友分享的兼容性评分。

Audio chat dating app Amores has created text from my ex, a GPT powered algorithm, which promises to analyze your text conversation with your lover or your ex, providing you with some extra sassy relationship insights and a compatibility score to share with friends.

Speaker 0

哈哈。

LOL.

Speaker 0

我想你也可以对你的普通朋友这么做。

I guess you can do this with your platonic friends as well.

Speaker 0

给前女友发消息会分析你所有的短信,并告诉你诸如你的依恋风格之类的信息。

Text for my ex will analyze all of your texts, and it'll tell you stuff like your attachment styles.

Speaker 0

它会探讨塑造了你们关系的沟通方式,quote, unquote。

It'll explore the styles of communication that shaped your relationship, quote, unquote.

Speaker 0

所有这些内容我都引用自网站。

All this is I'm quoting from the website.

Speaker 0

它会发现那些让你们的关系特别的性感时刻和亲密与激情。

It'll spot sexiness and moments of intimacy and passion that made your connection special.

Speaker 0

它会分析亮点和低谷,识别你们作为一对所面临的挑战。

It'll read for highlights and lowlights, recognize the challenges you face as a pair.

Speaker 0

它能发现可爱的小瞬间,最具有争议的是,它还会指出这段关系为何永远不会成功。

It spots cute moments, and most controversially, why the relationship will never work.

Speaker 0

我前女友发来的信息能帮你理解那些决定这段关系成败的根本问题。

Text from my ex will help you understand the fundamental issues making or breaking the relationship.

Speaker 0

这一切都只是基于短信内容,伙计们。

This is all just based on text messages, guys.

Speaker 0

我内心深处有一小部分真的想试试这个。

There's a tiny, tiny, tiny, tiny little bit of me that wants to do this.

Speaker 0

每个人都有不同的短信风格。

Everyone has different texting styles.

Speaker 0

我男朋友发信息就像个家长一样。

My boyfriend texts me like a parent.

Speaker 0

他总加句号啊什么的,简直让我崩溃。

He adds periods and shit that freak me the fuck out.

Speaker 0

但我已经逐渐理解了他的短信风格。

But I've grown to understand his texting style.

Speaker 0

我不觉得他们的AI机器人能理解他标点符号背后的细微差别。

I don't think that their AI bot will understand the nuances of, you know, his punctuation.

Speaker 0

这里有个来自肯塔基州和密苏里州的本地故事给你。

And here's a local Kentucky, Missouri story for you.

Speaker 0

我喜欢这种本地的香艳故事。

I love local sexy stories.

Speaker 0

密苏里州一家图书馆购买了多本色情书籍用于审查。

A Missouri library has bought extra copies of a porn book to conduct a review.

Speaker 0

圣查尔斯市是城市吗?

Saint Charles City County is it a city?

Speaker 0

它是县吗?

Is it a county?

Speaker 0

我不知道。

I don't know.

Speaker 0

圣。

St.

Speaker 0

圣查尔斯市县图书馆委员会正在组建一个委员会,审查这本书并判断其是否违反法律。

Charles City County Library Board of Trustees is forming a committee to review a book and examine if it violates any laws.

Speaker 0

KSDK新闻报道称,圣

KSDK News reports St.

Speaker 0

查尔斯县执行官史蒂夫·埃尔曼和圣

Charles County executive Steve Ellman and St.

Speaker 0

查尔斯市市长丹·博格迈尔,嘘,正在敦促圣

Charles City mayor Dan Borgmeier, boo, are pressing the St.

Speaker 0

查尔斯市县图书馆委员会审查一本名为《像色情明星一样做爱:专业人士的性爱技巧》的书籍。

Charles City County Library Board of Trustees to review the book entitled Bang Like a Porn Star, Sex Tips from the Pros.

Speaker 0

他们还要求将性露骨的书籍放置在图书馆各分馆的特殊区域,比如储物柜里。

And they requested sexually explicit books be placed in special areas in library branches, like their lockers.

Speaker 0

《像色情明星一样做爱:专业人士的性爱技巧》这种书根本不该出现在公共图书馆里,这是毫无疑问的,”AJ·特雷尔表示,他一直在努力将这本书从图书馆书架上撤下,放到自己的私人书架上。

Being like a porn star, sex tips from their pros has no place in the public library, period, said AJ Terrell, who's been fighting to get the book off library shelves and into his personal book case.

Speaker 0

所以一群男人想把这本书从图书馆赶出去。

So a bunch of guys want this book out of the library.

Speaker 0

在最近这次采购之前,图书馆位于韦尔登斯普林附近的基斯克路分馆书架上仅有一本《像色情明星一样做爱》。

Prior to the latest purchase, only one copy of Being Like a Porn Star had been available on the shelves at the library's Kisker Road branch near Weldon Spring.

Speaker 0

所以图书馆成立了一个委员会,他们说:好吧,我们都得弄一本这个书。

So the library forms a committee and they're like, okay, well, we all need copies of this.

Speaker 0

图书馆发言人洛里·贝丝·克劳福德表示,她不知道委员会何时会对这一投诉做出决定。

Library spokesman Lori Beth Crawford said she didn't know when the committee would make a decision on the challenge.

Speaker 0

以审查这本被试图禁掉的书为名,洛里·贝丝·克劳福德说:我们会慢慢来处理《像色情明星一样性爱:专家的性爱技巧》。

Under the guise of reviewing a book that that Proves are trying to ban, miss Laurie Beth Crawford said, we'll take our goddamn time with bang like a porn star sex tips from the pros.

Speaker 0

非常感谢。

Thank you very much.

Speaker 0

感谢您收听《好床》的又一期节目,我是主持人阿里埃尔·卡普兰,这是一档每周更新的性话题播客。

Thank you for joining me for another episode of Good in Bed, a weekly sex news podcast hosted by me, Arielle Kaplan.

Speaker 0

我会为您带来性研究、新闻、流行文化以及我想说的任何东西的最新动态。

I bring you the latest headlines in sex research, news, pop culture, and whatever the fuck I want.

Speaker 0

作为回报,你们请在苹果播客和Spotify上给我打五星评分并写一篇评论。

And you, in return, give me a five star rating and written review on Apple Podcasts and Spotify.

Speaker 0

我觉得现在没人再要求大家给评价了。

I feel like people don't request reviews anymore.

Speaker 0

你如果不开口要求,就得不到你想要的。

You won't get what you want unless you ask for it.

Speaker 0

所以我在这里为自己发声,向你们提出请求。

So I'm here championing myself and asking you.

Speaker 0

是的,就是你。

Yeah, you.

Speaker 0

我在跟你说话呢,婊子。

I'm talking to you, bitch.

Speaker 0

我的宝贝,我的宝贝,婊子,我爱你。

My baby my baby bitch love.

Speaker 0

我的宝贝,贱人。

My baby cunt bitch.

Speaker 0

好了,各位。

Alright, everyone.

Speaker 0

祝你们感恩节愉快。

Have a lovely Thanksgiving.

Speaker 0

滚吧,下周同一时间收听能帮你提升床上技巧的头条新闻。

Get stuffed, and tune in next week for headlines that'll help you get good in bed.

Speaker 0

好了,再见。

Okay, bye.

Speaker 0

爱你。

Love you.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客