Hard Fork - 人工智能正在吞噬劳动力市场吗?+ 五角大楼、OpenClaw与Alpha School的最新动态 封面

人工智能正在吞噬劳动力市场吗?+ 五角大楼、OpenClaw与Alpha School的最新动态

Is A.I. Eating the Labor Market? + The Latest on the Pentagon, OpenClaw and Alpha School

本集简介

本周,经济学家安东·科里内克加入我们,剖析人工智能如何推动就业市场和股票市场的波动。随后,五角大楼与Anthropic之间的对抗愈发紧张。Anthropic现在必须在周五东部时间下午5:01前接受军方对合同条款的要求,否则特朗普政府将援引《国防生产法》,将该公司列为“供应链风险”。我们将讨论这一变化,以及关于OpenClaw和Alpha Schools的另外两项更新。 嘉宾: 安东·科里内克,弗吉尼亚大学经济学家,研究人工智能的影响。 延伸阅读: 五角大楼向AI公司发出最后通牒 夏玥的OpenClaw帖子 “学生被当作小白鼠”:探访一所人工智能驱动的私立学校 家长曾为Alpha学校的承诺倾心,随后却想退出 2028年全球智能危机 自动化研究何时会带来爆炸性增长? 我们想听听你的声音。请发送邮件至 hardfork@nytimes.com。在YouTube和TikTok上关注“Hard Fork”。 今天就订阅:nytimes.com/podcasts,或在Apple Podcasts和Spotify上收听。你也可以通过你最爱的播客应用订阅:https://www.nytimes.com/activate-access/audio?source=podcatcher。如需更多播客和有声文章,请下载《纽约时报》App:nytimes.com/app。 由Simplecast(AdsWizz公司旗下)提供托管。有关我们为广告目的收集和使用个人数据的信息,请访问 pcm.adswizz.com。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

凯西,最近怎么样?

Casey, how's it going?

Speaker 0

你上周末有个大新闻啊,朋友。

You had some big news over the weekend, my friend.

Speaker 1

是的。

I did.

Speaker 1

是的。

I did.

Speaker 1

我们得更新披露信息了。

We're gonna have to update the disclosure.

Speaker 1

对。

Yes.

Speaker 1

为什么?

Why is that?

Speaker 1

嗯,过去一年左右在节目中,我一直披露我男朋友在Anthropic工作,但以后不会再提了,因为我没有男朋友。

Well, for the past year or so on the show, I've been disclosing that my boyfriend works at Anthropic, but we're not gonna say that anymore because I don't have a boyfriend.

Speaker 1

我订婚了。

I have a fiance.

Speaker 0

嘿。

Hey.

Speaker 0

所以是这样的。

So yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这太令人兴奋了。

That's so exciting.

Speaker 1

他们说,结婚是和一个男人建立的最严肃的关系之一,仅次于和他一起做播客。

They say that getting married is the second most serious kind of relationship you can get into with a man besides starting a podcast with him.

Speaker 1

所以咱们走着瞧吧,但我非常乐观。

So we'll see how it goes, but I'm very optimistic.

Speaker 0

你们已经决定婚礼的主题了吗?

Have you decided on a theme for your wedding yet?

Speaker 1

你知道吗,我得承认,我们还处于规划的最初阶段。

You know, I I have to admit, we're we're at the very earliest stages of the planning.

Speaker 1

所以如果你有什么想法,我很乐意听取。

And so if you have any, you know, ideas, I'm very open to that.

Speaker 0

嗯,我确实开始 brainstorm 一些可能的婚礼标签了,你知道的,每对情侣都需要一个这样的标签。

Well, I did start brainstorming possible wedding hashtags, you know, because you every every couple needs one of those.

Speaker 0

当然。

Absolutely.

Speaker 0

那这些怎么样?

So how about these?

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 0

A g I do。

A g I do.

Speaker 1

还有其他的吗?

Any others?

Speaker 0

答应接受媒体采访。

Say yes to the press.

Speaker 1

我喜欢这个。

That that that one I like.

Speaker 1

我喜欢这个。

That one I like.

Speaker 0

不错。

That's good.

Speaker 0

或者,当然,经典的版本:我丈夫在Anthropics工作。

Or, of course, the classic, my husband works at Anthropics.

Speaker 0

我是凯文·罗斯,《纽约时报》的科技专栏作家。

I'm Kevin Roose, a tech columnist at the New York Times.

Speaker 1

我是来自Platformer的凯西·牛顿。

I'm Casey Newton from platformer.

Speaker 1

这有点难。

And this is hard for.

Speaker 1

本周,另一篇走红的AI文章引发了股市震荡。

This week, another viral AI essay shakes up the stock market.

Speaker 1

到底发生了什么?

What's really going on?

Speaker 1

经济学家安东·科里内克将为我们解释一切。

Economist Anton Korinek is here to explain it all.

Speaker 1

此外,还有Anthropic与五角大楼的较量,以及我们的系统更新内容。

Plus, Anthropic versus the Pentagon and more in our system update.

Speaker 1

我们之后必须重启电脑吗?

Do we have to restart our computer after that?

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 1

好吧,凯文,又一周过去了,又一篇预测AI将带来灾难的爆款文章搅动了股市。

Well, Kevin, another week, another viral essay predicting AI caused doom, roiling the stock markets.

Speaker 1

到底发生了什么?

What is going on?

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

这周的大新闻是,一家名为Citrini Research的公司撰写的一篇论文走红了。

So the big news from this week was that an essay written by a company called Citrini Research went viral this week.

Speaker 0

这篇论文名为《2028年全球智能危机》,大致描绘了一个近未来图景:人工智能产业不仅吞噬了劳动力市场,还颠覆了许多领先企业的商业模式。

The essay is called the twenty twenty eight global intelligence crisis, and it basically sketched out a near future in which the AI industry eats not only the labor market, but also the business models of a number of leading companies.

Speaker 0

里面举了很多例子。

There were lots of examples.

Speaker 0

这是一篇非常长的论文。

It's a very long essay.

Speaker 0

但基本上,这是这家机构试图说明:如果人工智能持续进步,未来几年可能会是什么样子。

But basically this was one firm's attempt to say, here's what the next few years could look like if AI progress continues.

Speaker 1

而这家机构所说的未来图景,对凯文来说相当糟糕。

And what this firm says it will look like is pretty bad, Kevin.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

这里的观点是,人工智能代理会不断改进并接管经济。

The suggestion here is that AI agents improve and take over the economy.

Speaker 1

因此,你会看到大规模的失业、股市大幅萎缩,以及这篇文章点名的许多公司,比如DoorDash,情况会特别糟糕。

And so as a result, you're gonna see massive job losses, like a huge contraction in the stock market and a lot of individual companies that it named in the piece like DoorDash was a big one.

Speaker 1

这篇文章预测,这些公司将面临极其艰难的处境。

This essay predicts these companies are gonna have a really, really hard time.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我对Citrini研究的这篇论文并没有太大的印象。

And I was not that impressed by the Sattrini research essay.

Speaker 0

我认为它做了一些我不会做的逻辑跳跃,但它产生了巨大影响。

I thought it made a number of logical jumps that I wouldn't make, but it had a big impact.

Speaker 0

人们将这篇论文视为引发华尔街大规模抛售的导火索。

People are blaming this essay for triggering a massive Wall Street sell off.

Speaker 0

像DoorDash、美国运通和黑石这样的公司,其股价在该文章发表后立即下跌了8%以上。

Companies like DoorDash, American Express, and Blackstone, all of their stock prices dropped more than 8% immediately after this essay was published.

Speaker 0

我们现在正处于一种市场驱动的科幻时代,任何对人工智能如何影响经济持有鲜明且合理知情观点的人,只要他们的文章像这篇一样走红,就可能引发股市数十亿美元的损失。

We are now in the era of market moving science fiction where anyone with an opinionated and reasonably informed take on what AI is doing to the economy can now trigger billions of dollars in losses in the stock market if their essay kind of catches fire as this one did.

Speaker 1

没错,凯文。

That's right, Kevin.

Speaker 1

因此,我呼吁所有科幻作家向证券交易委员会注册。

And that's why I'm calling on all science fiction authors to register with the Securities and Exchange Commission.

Speaker 1

你们的想法太过强大,必须受到监管。

Your ideas are too powerful, and they must be regulated.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我们不会在整个节目中都讨论这一篇文章,因为我认为它只是反映了当前正在发生的更大、更有趣的现象,即人们对这一切走向的经济不确定性——人工智能将去向何方,它将对劳动力市场、企业采用AI带来的生产率提升以及我们一些最大公司的商业模式产生何种影响。

So we're not gonna spend this whole episode talking about this one essay because I think it is symptomatic of something larger and more interesting that is happening right now, which is that economic uncertainty about where all of this is headed, where AI is going, what effects that's going to have on the labor market, on the productivity gains from companies that are implementing it, on the business models of some of our largest companies.

Speaker 0

现在一切都显得非常不确定和脆弱。

It all feels really uncertain and tenuous right now.

Speaker 0

我想,与其逐行分析这篇论文,不如请一位真正了解经济、并且比我们更早思考这些问题的人来参与讨论。

And I thought instead of just going line by line through this essay, we should actually bring in someone who knows the economy and has been thinking about this stuff for far longer than we have.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

尽管我们很想和大家分享一些大学一年级宏观经济学的知识,但我们觉得现在是时候请专家来解答了。

As much as we would like to share with you what we remember from freshman year macroeconomics, we thought this may be a time to call in the big guns.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

所以今天,我们为大家带来与安东·科拉内克的对话。

So today, we are bringing you a conversation with Anton Koranek.

Speaker 0

安东是弗吉尼亚大学达德商学院经济学系的教授。

Anton is a professor in the department of economics in the Darden School of Business at the University of Virginia.

Speaker 0

自去年四月以来,他也是Anthropic经济咨询委员会的成员。

He's also, since last April, a member of Anthropics Economic Advisory Council.

Speaker 0

我早就期待能邀请他来参加我们的节目了。

And I've been really excited to get him on the show for a long time.

Speaker 0

我一直很欣赏他的研究,我认为他是最早尝试厘清人工智能对经济影响的经济学家之一。

I have been a fan of his work, and I would say he's been at the forefront of economists who are trying to work out what effect AI will have on the economy.

Speaker 0

他并不是最近才开始关注这个问题的。

He did not come to this question recently.

Speaker 0

他在这个领域已经研究了十多年,也因此广为人知,因为他愿意考虑一些可能比其他经济学家更为极端的情景。

He's been working on this for more than a decade, and he has become well known as someone who is willing to consider maybe somewhat more extreme scenarios than many of his colleagues in economics.

Speaker 0

正因如此,我觉得他非常有趣。

And for that reason, I think he's really interesting.

Speaker 1

而且,凯文,我想我们都迫切希望现在就能得到清晰明确的答案:究竟发生了什么?大规模失业何时会开始?

And look, Kevin, I think we all want very simple clear answers right now to exactly what is going on, exactly when might massive job loss begin.

Speaker 1

但事实是,我们并不知道。

And the truth is we don't know.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

我们还没有足够的数据。

We do not have the data.

Speaker 1

我们对今天的AI能力还不够了解,更不用说明天的能力了,因此无法给出一个明确的答案来说明一切即将发生什么。

We don't understand the today's capabilities well enough, much less tomorrow's capabilities, and so we cannot give you one clear answer on everything is about to happen.

Speaker 1

但我认为,市场仅仅因为几乎没有任何实质消息就能大幅波动,这凸显了当前人们的高度焦虑。

But I think the mere fact that the markets can move so much based on almost nothing underscores how high anxiety is right now.

Speaker 1

所以,与一位密切关注此事并能明确告诉我们已知和未知信息的人交谈,是有帮助的。

So I think it's helpful to just talk to someone who follows this stuff very closely and is able to tell us in no uncertain terms what we know and what we don't know.

Speaker 0

那我们请他进来吧。

So let's bring him in.

Speaker 0

在请他进来之前,你本周已经做了新的披露,说你的未婚夫在Anthropic工作,而我也要披露一下,我为《纽约时报》工作,而《纽约时报》正在起诉OpenAI、微软和Perplexity,指控它们涉嫌侵犯版权。

And before we do that, you already made your updated disclosure this week that your fiance works at Anthropic, and I will make mine, which is that I work at the New York Times, which is suing OpenAI and Microsoft and Perplexity over alleged copyright violations.

Speaker 0

好的。

Alright.

Speaker 0

让我们请入安东·科纳克。

Let's bring in Anton Kornack.

Speaker 0

安东·科纳克,欢迎来到《硬核》节目。

Anton Kornack, welcome to Hard Fork.

Speaker 2

很高兴能和你们一起直播。

Great to be on air with you.

Speaker 0

我非常期待能和你进行这场对话。

So I am very excited to have this conversation with you.

Speaker 0

你是我一直想邀请上节目的嘉宾。

You're a guest I've been wanting to bring on the show for a long time.

Speaker 0

而我们现在正处在一个关键时刻,整个经济似乎都依赖于这些具有承重作用的论文——这些所谓的推演或科幻作品,你怎么叫都行。

And we are finding you at a moment where the entire economy seems to be resting on these kind of load bearing essays, these works of, you know, extrapolation or science fiction, whatever you wanna call them.

Speaker 0

本周,我们看到了一份来自Citrini的研究报告,题为《2028年全球智能危机》。

This week, we had this Citrini research report about the twenty twenty eight global intelligence crisis.

Speaker 0

在此之前,还有一篇论文。

Before that, it was another essay.

Speaker 0

所以我很好奇,作为一位多年来一直研究人工智能问题的经济学家,你怎么看待这个时刻——市场对感知的微小变化都如此敏感?

So I'm very curious what you, an economist who's been looking at the issue of AI for many years now, makes of this moment where markets seem so reactive to even small changes in perception.

Speaker 2

是的,这确实是个有趣的时候,因为我已经研究这个问题十年了,一直在等待市场意识到即将降临我们头上的变化。

Yeah, you know, it's a funny moment because I have been studying this for a decade now and I have been kind of waiting and waiting to when markets are going to wake up to what's about to hit us.

Speaker 2

但真正引发市场大幅反应的,往往是一些看似微小、近乎随机的小事。

And then it's kind of seemingly small, almost random little things that actually produce big market reactions.

Speaker 2

所以,是的,市场是根据情绪波动的,我想这正是其中一个例子。

So, yeah, markets move according to emotions and I guess this is one of those instances.

Speaker 2

但在背后,也有一些非常真实的进展,我想今天我们就是要讨论这些。

But in the background, there are also some very real developments, and I guess we're here to discuss those today.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

没错。

That's right.

Speaker 1

我们希望今天能稍微淡化一下对话中的情绪,转而聚焦于冷峻的事实。

We're hoping that today we can maybe drain a little bit of the emotion out of the conversation and get into the cold hard facts.

Speaker 1

所以,安东,你能告诉我们当前的经济数据对这一时刻揭示了什么吗?

So, Anton, what can you tell us about what the current economic data tells us about this moment?

Speaker 1

究竟正在发生什么?

What is actually happening?

Speaker 1

有数据表明正在发生真正的转变吗?

Is there data that suggests something is really shifting?

Speaker 1

还是说这仍然更多属于一种感觉层面?

Or is this still sort of more in the realm of vibes?

Speaker 2

这仍然属于预期的范畴。

It's still in the realm of expectations.

Speaker 2

所以,如果你查看实际数据,可以看到人工智能对就业市场、生产率增长等方面产生了一些相对较小的影响。

So if you look at the actual data, you can see some relatively small impacts of AI on things like the job market, things like productivity growth.

Speaker 2

但这些影响首先仍处于非常微小的范围,比如百分之零点几,其次还存在争议。

But they're still, first of all, in the territory where they're very small, like fractions of a percent, and secondly, contested.

Speaker 2

因此,目前有几篇经济学研究论文指出,我们在初级岗位的就业市场上确实能看到一些变化。

So at this point, there are like a couple of economic research papers that say, yes, we can see something in the job market for entry level jobs.

Speaker 2

但也有人认为,这篇论文中存在这样或那样的问题,这些结果其实可以有其他解读方式。

But there are also people who still say, well, there's this and that that's wrong in this paper and we could actually interpret these results in a different light.

Speaker 2

简而言之,目前还没有确凿的经济数据。

So in short, there is no really hard economic data yet.

Speaker 2

我其实担心,即使到了我们都清楚地看到这种变化的时候,经济学研究仍然会有些争议。

I'm actually afraid that even by the time when all of us are going to see, yes, this is clearly visible now, the economic research is still going to be slightly contentious.

Speaker 0

为什么会这样?

And why is that?

Speaker 0

是因为收集这些数据需要时间,才能在生产率数据中显现出来吗?

Is that because it just takes a while to collect all the data for these things to start showing up in productivity numbers?

Speaker 0

是滞后效应,还是AI对经济的变革方式超出了我们目前所收集的经济数据所能捕捉的范围?

Is it the lag or is there something about the way that AI is transforming the economy that is not able to be captured in the kinds of economic data we collect?

Speaker 2

我认为两者都有。

I think it's a little bit of both.

Speaker 2

我们的经济统计指标部分设计得非常全面,因此需要时间来汇总。

So our economic statistics there are designed in part to be very, very comprehensive and it takes time to compile them.

Speaker 2

它们会被修订,因为初次估算未必是最终结果。

They get revised because the first take is not necessarily the final one.

Speaker 2

所以如果你看生产率这类指标,时间滞后的影响就特别明显,你必须接受这样一个事实:直到数据实际产生一年后,我们才能获得一个完全清晰的图景。

So if you look at things like productivity, that's where the time lags really hit you and where you really have to just live with the fact that we won't have a fully clear picture until like a year after the data has actually materialised.

Speaker 2

但第二点是,技术进步得太快了。

But the second thing is also that the technology is advancing so rapidly.

Speaker 2

你今天使用的ChargeGPD与一年前的版本截然不同,尤其是在编程或白领工作方面,能力强得多。

The ChargeGPD that you work with today is very different from the one a year ago and can do much more, especially when it comes to things like coding or white collar work.

Speaker 1

那我们来深入探讨其中一项研究吧。

So let's dig into one of these pieces of research.

Speaker 1

本月早些时候,国家经济研究局发表了一篇题为《企业AI数据》的论文。

There was a paper at the National Bureau of Economic Research from earlier this month called Firm Data on AI.

Speaker 1

他们调查了6000名高管。

They surveyed 6,000 executives.

Speaker 1

研究发现,70%的公司使用了人工智能,但80%的企业表示,尚未在就业或生产率方面看到任何影响。

It found that 70% of their companies used AI, but, that 80% of the firms reported that they had seen no impact on employment or productivity.

Speaker 1

我觉得我们经常看到这类调查。

I feel like we see these kinds of surveys a lot.

Speaker 1

也就是说,这项技术已经被广泛部署了。

That's like, you know, this technology is being widely deployed.

Speaker 1

我们无法判断它是否真的产生了效果。

We can't tell if it's doing anything.

Speaker 1

作为相信人工智能最终会改变经济的人,你如何理解这类研究?

How do you, as someone who does believe that AI will eventually transform the economy, make sense of this kind of research?

Speaker 2

是的,我认为在技术的前沿能力和实际日常应用之间存在着巨大的差距。

Yeah, I think there's a very big gap between the frontier of what's possible and what is actually used in daily use.

Speaker 2

你刚刚提到的这篇论文告诉我们,就实际企业如何使用这些技术而言,截至几个月前,影响还并不显著。

And what the paper that you just mentioned tells us is that in the field when it comes to how actual corporations are using these technologies, as of a couple of months ago, there wasn't really that big of an impact yet.

Speaker 2

我认为这与我与高管们交流时所看到和听到的一切相符。

And I think that corresponds to everything I'm seeing and hearing when I talk to executives.

Speaker 2

因此,人们仍处于探索阶段:我们该如何真正有效地部署这些系统?如何从炫目的演示过渡到真正提升工作效率,实现更低成本、更可靠地完成任务,达到我们一贯的工作可靠性水平?

So people are still at the stage of where they are trying to figure out how do we actually deploy these systems productively, how do we go from, let's say, the shiny demo to having a productive impact on our work where we can do more, where we can do things more cheaply and in a reliable way with the same level of reliability that we've always worked.

Speaker 0

明白了。

Got it.

Speaker 0

在这篇2028年全球智能论文中,有一个引起广泛关注的概念,作者称之为‘幽灵GDP’。

One of the concepts in this 2028 global intelligence essay that got a lot of attention was something that the authors called ghost GDP.

Speaker 0

这个观点认为,随着人工智能变得越来越强大并承担更多工作,我们将拥有越来越高效的公司,创造越来越多的收入和GDP,但这些增长并不会体现在工人的口袋里,因为机器在完成这些工作。

This idea that as AI kind of gets more capable and does more work, that we will have these increasingly productive firms creating increasing amounts of revenue and GDP, but that that will not be sort of showing up in the pockets of workers because machines are doing the work.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这与你所做的研究一致吗?

Does that track with any of the research you've been doing?

Speaker 0

这个‘幽灵GDP’真的是一个值得我们担忧的真实概念吗?

Is this a real concept, this ghost GDP that we should be worried about?

Speaker 0

我对此感到担忧。

I'm worried about it.

Speaker 2

听起来这个说法确实比我在其他地方见到的术语更吓人。

Sounds very It's definitely a spookier term than what I have encountered this under.

Speaker 2

但坦白说,如果技术达到类似通用人工智能或强大人工智能(无论你怎么称呼它)的水平,这个观点与普遍预期非常吻合。

But frankly, it does track very much with what the general expectation is if the technology reaches the level of something like AGI or powerful AI or whatever you want to call it.

Speaker 2

所以某种程度上,情况甚至可能比这更糟。

So in some sense, can see it's even worse than that.

Speaker 2

一方面,将会有大量GDP并非由人类直接参与生产。

So on the one hand, there's going to be a lot of GDP that is not going to be produced by humans in the loop.

Speaker 2

这意味着没有任何工人能够从中获益。

So that means no worker is ever going to get the benefits of that.

Speaker 2

但另一方面,还会有相当多的经济产出根本不会体现在GDP中,因为它们被算作中间产品。

But on the other hand, there's also going to be quite a significant amount of economic production that doesn't even show up in GDP because it gets counted as an intermediate good.

Speaker 2

只有最终消费或用于资本积累、具有特定使用寿命的最终投资才会被计入GDP。

Things only show up in GDP when it is final consumption or final investment in things in capital that we can accumulate that has a useful life of a certain period.

Speaker 2

而人工智能经济的许多部分都不会反映在GDP中。

And a lot of the parts of the AI economy are not going to be reflected in GDP.

Speaker 0

我很感兴趣。

I'm curious.

Speaker 0

我所接触的经济学家们之间正存在一场争论。

There's sort of this debate going on among economists that I talk to.

Speaker 0

他们中的一些人会说,我们根本从未见过经济增速达到硅谷有些人所认为的那样快,比如20%的GDP增长率。

Some of them will say, you know, we just don't ever see really instances of the economy growing as quickly as some of the people in Silicon Valley think it might, you know, 20% GDP growth.

Speaker 0

这在我们的历史上是前所未有的。

That's just like unprecedented in our history.

Speaker 0

因此,他们认为人工智能会使经济增长变得缓慢得多,可能每年只有1%到2%,这在相对意义上已经算很大了,但并非湾区一些人所设想的那种超高速增长。

And so they're expecting that AI will make things grow much more slowly, maybe a percent or two a year, which would be big in in relative terms, but not the kind of hyper growth scenario that some people out here in the Bay Area are envisioning.

Speaker 0

然后你有像花旗研究团队这样的人说,我们即将看到前所未有的情况。

Then you have people like the folks at Citi Research saying, we're about to see something we've never seen before.

Speaker 0

我们即将看到整个经济脱离所有这些周期性模式。

We're about to see an entire economy sort of becoming unmoored from any of these cyclical patterns.

Speaker 0

那么,在这个光谱上,你站在哪一边?

So where on that spectrum do you fall?

Speaker 0

数据把你引向了哪个方向?是每年1%或2%的缓慢增长,还是10%或20%的超高速增长?

Where does the data lead you between the sort of slow growth 1% or 2% a year to the 10% or 20% a year hyper growth scenario?

Speaker 2

是的,关于这一点,我想说两点。

Yeah, I'll say two things about that.

Speaker 2

第一点是,这个故事尚未写就。

The first one is that the story has not been written yet.

Speaker 2

如果我们以非常不负责任的方式开发这项技术,确实有可能出现自我复制并迅速扩张的情况,从人工智能的角度来看,这可能导致三位数的GDP增长。

And there is a possibility that if we develop this technology in a really irresponsible way, that we could actually see some self reproduction that takes off and that leads to triple digit GDP growth numbers if measured from the eyes of the AI.

Speaker 2

但如果我们以让普通人受益的方式部署这项技术,我认为三位数的增长完全是不现实的。

But if we deploy the technology in a way that it makes the average person better off, then I think triple digit growth numbers are completely unrealistic.

Speaker 2

那会导致过于剧烈的动荡。

They would lead to way too much disruption.

Speaker 2

至于1%的增长,我也不确定,但从我的角度来看,这显然太低了,不可能实现。

And then I'm not quite sure, I think just 1% is definitely going to be too low to be realistic from my perspective.

Speaker 2

在非常乐观的情景下,我认为我们有可能实现个位数的低双位数增长率;但我要说明的是,这预设的不仅是认知型AI,而是像OpenAI章程中所定义的完整AI——即高度自主、能够完成大多数具有经济价值工作的系统。

In really optimistic scenarios I think we could get to low double digit growth rates and I should say that presupposes not just cognitive AI but full AI in the way that is, for example, defined in the charter of OpenAI where they say systems that are highly autonomous and that can perform most economically valuable work.

Speaker 2

因此,这还包括物理层面,即机器人技术的部分。

So that also includes a physical component that includes the robotics part.

Speaker 2

否则,它对GDP的影响不会那么大,因为经济的大部分并不仅仅发生在人们坐在电脑前的时候。

Otherwise, it won't have that big of an effect of GDP because the majority of the economy isn't just sitting in front of a computer.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

我认为,现在许多关注股市和那些热门文章、试图理解这一切的人,都感到强烈的认知失调。

And I think a lot of people right now who are looking at the stock market and these viral essays and trying to make sense of this all are feeling a lot of cognitive dissonance.

Speaker 0

因为一方面,一些看似非常聪明的人说,人工智能正在改变一切。

Because on one hand, we have people who seem very smart saying AI is transforming everything.

Speaker 0

每家公司都在以不同于几个月前的方式运作。

Every company is doing things differently than it was a couple months ago.

Speaker 0

我们正步入一片未知的领域。

We are headed into uncharted territory.

Speaker 0

但当你环顾四周,我们依然保持着低于5%的失业率。

And then you look around and we're, you know, we're still below 5% unemployment.

Speaker 0

我们还没有看到显著的生产率提升。

We still don't see a huge productivity boost.

Speaker 0

大多数在工作中使用这些技术的人,只在使用旧模型,或者他们的IT部门不允许他们使用自主编码工具,因此,确实看起来,那些关注技术发展或预言未来的人,与我们周围可观察的现实之间,正出现越来越大的脱节。

Most people who are using this stuff at work are only using, you know, older models or their IT department won't let them use the agentic coding And and so it it does seem like we are seeing a a growing disconnect between what people who are looking at the technology or saying is going to happen and the observable reality around us.

Speaker 0

那么,你如何看待这种脱节?人们应该如何看待这些关于快速变革的预测?

So what do you make of that disconnect and how should people be feeling about these projections of rapid change?

Speaker 2

是的,我们之前提到过的一个方面是前沿能力与实际应用之间的差距。

Yeah, so the one part that we already touched upon is the gap between the frontier capabilities and the actual implementation.

Speaker 2

这一部分是真实存在的,而且非常重要。

That part is real and that is very significant.

Speaker 2

但这也是一种随着时间推移可能会逐渐消失的现象,对吧?

That's also something that is kind of bound to disappear over time, right?

Speaker 2

但第二点是,我们听到的所有预测本质上都是外推,当人们看到人工智能系统在过去一年里的巨大进步时,反应却大不相同。

But the second part is that ultimately all the projections that we are hearing are extrapolations and people react very differently when they see how much the AI systems have improved, let's say over the past year.

Speaker 2

有些人自然而然地得出结论:既然如此,那就继续外推吧,这些系统在短短几年内肯定会比任何人类都聪明得多。

Some people just naturally jump to the conclusion, well, let's extrapolate this and of course these systems are going to be way smarter than any human within just a small number of years.

Speaker 2

而另一些人则认为,我们大脑的运作方式如此独特,机器在很长一段时间内都无法复制,这些机器的能力最终会趋于一个低于人类大脑水平的平台。

And then there is another camp that says, well, what our brains are doing is so special that machines won't be able to replicate it for a very long time and these machines are going to kind of asymptote to somewhere below our brains' capabilities.

Speaker 2

坦白说,这两种观点都属于推测。

And frankly both is a speculative position.

Speaker 2

我个人首先愿意接受其中的不确定性,我认为我们都应该如此;但如果你非要我做一个更让我安心的猜测,我会说,能力可能会继续提升。

I personally am first of all willing to embrace the uncertainty about it, and I think we all should, but if you ask me to make one guess that I feel more comfortable about, I would say capabilities are probably going to continue to increase.

Speaker 2

我认为在近期我们面前并没有任何明确的限制。

And I don't think there is any clear limit in front of us in the near term.

Speaker 2

因此,我预计将会产生非常重大的经济影响。

And so I do expect that there's going to be very significant economic impacts.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

那么让我们再往更远的未来推演一下。

So let's extrapolate a little bit further into the future.

Speaker 1

2017年,你合著了一篇论文,其中提出:'人工智能的进步更有可能取代人类劳动,甚至完全取代工人,而不是作为大多数工作的补充。'

In 2017, you co wrote a paper where you suggested that, quote, progress in AI is more likely to substitute for human labor or even to replace workers outright than it is to be a complimentary for most jobs.

Speaker 1

当时你提出这个观点时,是走在了很前沿的位置。

At the time, you were way out on a limb when you wrote that.

Speaker 1

我想,如今你比以往任何时候都更认同这一点。

I I I imagine you feel that today more than ever.

Speaker 1

但是什么让你如此有信心?

But what is giving you that confidence?

Speaker 1

你觉得我们到目前为止,在多大程度上已经感受到,这种情况比2017年时更接近现实了?

And to what degree do you feel like we've we've started to see it maybe feel more true than it did in 2017?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

为了明确一下,我当时的预测始终是指那些达到或超越通用人工智能水平的AI系统,而不是2017年那些连狗和松饼都分不清的原始系统。

And just to be sure, that was always meant to be a prediction about AI systems that are essentially at the level of AGI or beyond, not for the literal systems we had in 2017 that could barely tell apart a dog and a muffin.

Speaker 2

所以,我认为我的观点源于我对神经科学和计算机科学的研究;在某种程度上,一旦深度神经网络变得强大起来,我就觉得很难不得出这样一个结论:这些系统最终很可能能够完成人类大脑能做的几乎所有事情,而且它们所受的限制要宽松得多——比如,它们不需要被塞进一个小小的头骨里。

So I think ultimately where my perspective is coming from is that I have studied neuroscience, I have studied computer science and at some level, you know, once basically deep neural networks became powerful, I felt it is hard to not make the conclusion that, well, it looks like eventually these systems will be able to do pretty much anything that our brains can do, and they are subject to much, much more relaxed constraints, like they don't need to fit into a tiny human skull.

Speaker 2

我们可以几乎无限制地扩展它们。

We can scale them almost without bounds.

Speaker 2

某种程度上,过去十年我们所看到的正是如此,对吧?

In some sense, that's what we have seen over the past decade, right?

Speaker 2

我们看到了持续不断的、海量的扩展。

We have seen lots and lots and lots of scaling.

Speaker 2

如今这些系统消耗的能量相当于一座城市,而人类大脑的能耗却只相当于一个节能灯泡。

At this point these systems consume the energy of cities as opposed to what our brain does, which is the energy of an energy efficient light bulb.

Speaker 2

但这还不是极限。

And that's still not the limit.

Speaker 2

模型规模仍在扩大,能力也在不断提升,当然算法也在变得越来越好。

There's still increasing in size, increasing in capabilities, and of course the algorithms are getting better and better.

Speaker 2

因此,基于这种观点,我看不出有什么自然的限制,更不用说有什么限制会低于我们人类的智力水平了。

So based on that perspective, I just don't see why there would be any natural limit and certainly not why there would be a limit that's below our human intellectual capabilities.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

那么问题来了,当这个世界到来时,工作会怎么样?

And I think the question then is, as this world arrives, what happens to the jobs?

Speaker 1

在经济学中,有些听众可能还不熟悉所谓的‘劳动总量谬误’。

And, in economics, some of our listeners may not have, familiarized themselves yet with, what's called the lump of labor fallacy.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

这种观点认为,工作总量是固定的,任何被自动化取代的工作都将永远无法被替代。

The idea that there are a fixed number of jobs to be done and any job lost to automation will therefore never be replaced.

Speaker 1

我们称之为谬论,因为自从经济学家开始追踪以来,自动化始终创造了更多的就业机会。

We call it a fallacy because ever since economists started tracking it, automation has always led to the creation of more jobs.

Speaker 1

安东,你在另一次采访中提到,经济学家很难在这一点上转变立场,因为他们为此谬论争论了太久。

Anton, you mentioned in another interview that it's hard for economists to pivot on this because they fought this fallacy for so long.

Speaker 1

作为一名经济学家,说‘这次真的不同了,工作正在真正消失’,这种感觉是怎样的?

What does it feel like to be an economist saying, actually, this time people should worry that the jobs are going away for real?

Speaker 2

是的,这种感觉确实很奇怪。

Yeah, it does feel very strange.

Speaker 2

在过去十年里,我从其他经济学家那里收到了不少批评。

And I have gotten a fair amount of flack from my fellow economists over the past decade.

Speaker 2

不过,过去一两年里,许多同事都说:我仍然不完全认同你的观点,但我很高兴有人在思考这个问题,我不会完全排除这种可能性。

Although I'll say over the past year or two or so many of my colleagues have said, well, I still don't entirely buy your worldview, but I'm glad somebody is thinking about it and I wouldn't rule it entirely out.

Speaker 2

每当经济中失去一份工作,就认为这个人将永远失业,这是一种谬论。

It is a fallacy that whenever a job is lost in the economy, that person is going to remain unemployed forever.

Speaker 2

但我想我们真正应该关注的是对人类劳动力的总体需求。

But I think what we really want to look at is overall demand for human labour.

Speaker 2

如果这种需求曲线因人工智能系统能够取代越来越多的人力而向下移动,那么最终的结果可能是就业岗位数量、工资水平,或两者同时收缩。

And if that demand curve shifts downwards because AI systems can supplant more and more of it, then what that's ultimately going to imply is that either the quantity of jobs or the wage levels or both may contract.

Speaker 2

不过,我也应该指出,劳动市场也可能保持稳定,只是增长速度不如经济其他部分那么快。

Now, I should say there's also the possibility that labour continues to do okay and it just doesn't grow as fast as the rest of the economy.

Speaker 2

换句话说,劳动在产出中的占比会下降,但至少我们在绝对水平上并未落后。

So in other words that the labour share of output is going to shrink, but at least we are not falling behind in absolute levels.

Speaker 2

我们的经济理论告诉我们,是劳动市场仅相对萎缩,还是彻底失去优势,这两种结果中哪一种会实现,部分取决于自动化的速度。

Our economic theories tell us that whether that outcome or the one where labour just flat out loses, which one of those outcomes materialises depends in part on the speed of automation.

Speaker 2

而且,为了我们所有人着想,我正双手合十,希望我们只会面临相对损失,而不会遭遇绝对损失。

And, you know, like for all of our sakes, I'm crossing my fingers and I'm hoping that we will only lose out in relative terms and not in absolute terms.

Speaker 2

但目前,我认为我们还没有任何数据能以足够的确定性判断这两种结果中哪一种会发生。

But right now, I don't think we have any data that can tell us with any degree of certainty which of those outcomes is going to happen.

Speaker 0

安东,我想回到你几个问题前提到的一点,你说你预计前沿人工智能能力与职场实际应用之间的差距会随着时间推移而缩小?

Anton, I want to return to something that you said a few questions ago, which was that you expect the gap between frontier AI capabilities and sort of workplace diffusion, how how workers are actually using this stuff to shrink over time?

Speaker 0

我对这一点并不太确定。

I'm not so sure about that.

Speaker 0

我花了很多时间与企业及教育机构的领导者交流,但我不认为他们的部署速度有明显提升。

I've spent a lot of time talking with leaders of businesses and educational institutions, And I would not say that their speed of deployment is increasing all that much.

Speaker 0

你知道,他们担心安全和隐私问题,有太多理由让他们不愿意轻易把这些东西引入工作流程。

You know, they've got security fears and privacy fears, lots of reasons why they don't wanna just start throwing this stuff into their work.

Speaker 0

所以你能帮我理解一下,为什么你认为这个差距可能会缩小吗?

So maybe help me understand why you believe that gap might shrink.

Speaker 2

我可能表达得不够清楚,我的意思是,当前的能力最终会扩散到整个经济体系中。

I may have expressed myself a little bit unclearly, but what I meant to say is that the current capabilities are eventually going to diffuse to the economy.

Speaker 2

当然,到那时,我完全同意你的观点,实际能力已经进一步提升了。

And of course, by that time, I'm very much with you, the actual capabilities are going to have advanced even further.

Speaker 2

如果我们正处于能力飞速提升的轨迹上,那么这个差距本身可能确实会扩大,而不是缩小。

And if we are on this trajectory of skyrocketing capabilities, the gap itself may indeed go up rather than down.

Speaker 2

我认为这可能是最有可能的结果。

I think that is the most plausible outcome probably.

Speaker 2

但我真正想强调的是,我们目前拥有的能力最终会普及开来,并且首先会对生产力产生广泛影响,因为如今的AI系统在许多方面仍然与劳动者高度互补。

But what I really wanted to emphasise is that the capabilities that we currently have are eventually going to diffuse and are eventually going to have broad, for now at first, productivity effects, because right now AI systems are still in many ways very complementary to workers.

Speaker 2

但一旦它们达到可以替代人类的水平,就会对劳动力市场产生一些负面影响。

But as soon as they reach the level where they become substitutes, there's also gonna be some adverse labor market effects.

Speaker 0

我来告诉你我想要什么。

I'll tell you what I want.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

说吧。

Go ahead.

Speaker 0

我想知道人们在工作中实际上是如何使用人工智能的。

I wanna know how people are actually using AI at work.

Speaker 0

因为我们现有的数据主要是自我报告。

Because what we have, data that we have is largely self reports.

Speaker 0

我认为一些公司夸大了他们使用人工智能的程度,因为他们想显得前沿、未来感十足,展示我们有多么大的转变。

And I think some firms have exaggerated how much they are doing with AI because they want to appear to be cutting edge and futuristic and look how transformed we are.

Speaker 0

我认为一些人,尤其是员工,低估了他们使用人工智能的程度,因为他们对此感到尴尬,或者他们对。

And I think some people, especially workers, are downplaying how much they're using AI because they're embarrassed about it or they Yeah.

Speaker 0

这违反了他们公司的IT政策,或者他们不确定自己是否被允许这么做。

It's against their company's IT policy or they're not, you know, they're not sure they're allowed to be doing it.

Speaker 0

因此,我认为我们目前缺乏关于员工在工作中实际如何使用AI的细致数据,也无法确定AI是加快了还是拖慢了他们的工作效率。

And so I just don't think we have very good granular data about what people are actually doing with AI at work and whether it is speeding them up or slowing them down.

Speaker 0

如果我能拥有一个水晶球,我想我不需要水晶球。

And if I could like have a crystal ball, I guess I what I wouldn't need is a I wouldn't need a crystal ball.

Speaker 0

我需要的是一套监控系统。

I would need like a surveillance apparatus.

Speaker 0

凯文想监控员工的电脑。

Kevin wants to spy on workers' computers.

Speaker 0

但是

But

Speaker 1

我们只是

I just We

Speaker 2

我们确实有一点这样的数据。

we do have a little bit of that.

Speaker 2

OpenAI 和 Anthropic 几乎实时地发布其系统实际使用情况的数据。

Both OpenAI and Anthropic publish data on how their systems are actually used almost in real time.

Speaker 2

这让我们对当前状况有了一些了解,但信息毕竟有限。

And that gives us a bit of a picture of where we are, but it tells you only so much.

Speaker 1

你能给我们的听众大致介绍一下吗?有没有两三个核心指标或报告,当你看到它们出来时,会立刻意识到:好了,关键信息来了。

Can you give our listeners a sense of like, are there two or three kind of core indicators or core reports that as you come out, you think, okay, here we go.

Speaker 1

我终于能更新一下,看看我们是否正越来越接近一个大规模工作自动化的新未来。

I finally get to update and see if we're getting closer to a future of, you know, mass job automation.

Speaker 1

有哪些指标在更新时,会改变你的认知?

What are those things that as they come in are updating your understanding?

Speaker 2

能力的绝对水平可能是最重要的一个指标。

So the sheer level of capabilities is probably the most important one.

Speaker 2

你可以追踪任何你感兴趣的基准测试,或者一些综合性的基准,它们能告诉我们 AI 系统在哪些方面仍显落后,在哪些方面已经表现得非常出色。

Like you can follow whatever benchmarks you want or some amalgamate of benchmarks that tells us where the AI systems were still lagging, where they are doing already pretty amazing well.

Speaker 2

目前最大的一个短板是,这些系统无法像人类那样动态学习——当前的大型语言模型一旦训练完成,其权重就会被冻结,不再更新。

And one of the biggest shortcomings right now, but of course from the perspective of workers that's great because it makes us more complementary, is that these systems are not learning dynamically the way that current LLMs work as they are trained once and after that the weights are frozen in place.

Speaker 2

这意味着在许多工作应用中,即使存在非常基本的错误,也必须一遍又一遍地重复同样的错误,因为它们从这些错误中能学到的东西非常有限。

And that means for a lot of work applications, even if there are very basic mistakes, have to go through the same mistake again and again and again and again because they can learn only so much from it.

Speaker 2

所以,这是我正在期待的另一项突破。

So that's another sort of breakthrough that I'm looking for.

Speaker 2

然后,我经常关注的第三个图表是关于AI能够自动化任务时长的图表。

And then maybe a third chart that I'm regularly following is this matter chart that looks at how long of a task AI can automate.

Speaker 2

我认为他们通常每七个月就会发现这个时间范围翻倍。

And I think they usually find every seven months that timeframe doubles.

Speaker 2

观察这一趋势如何持续发展,也有助于我们理解指数增长轨迹是否依然保持,甚至像最近看起来那样在加速,还是我们已经接近平台期。

And looking at how this is continuing is also quite helpful in understanding whether the exponential growth trajectory is intact or maybe even accelerating as it has seemed recently, or whether we are anywhere near plateauing.

Speaker 0

这是支撑整个经济的图表。

This is the chart that's holding up the entire economy.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我们回来后,继续与安东·科纳克对话。

When we come back, more with Anton Kornack.

Speaker 3

我是贾德森·琼斯。

I'm Judson Jones.

Speaker 3

我是《纽约时报》的记者兼气象学家。

I'm a reporter and meteorologist at The New York Times.

Speaker 3

近二十年来,我一直报道极端天气,由于气候变化,极端天气正变得越来越严重,及时、准确的天气信息也变得愈发重要。

For about two decades, I've been covering extreme weather, which is getting worse because of climate change, and it's becoming more important to get timely and accurate weather information.

Speaker 3

因此,我们发送这些定制化的简报,提前最多三天告知您可能影响您或您关心的地区的极端天气。

That's why we send these customized newsletters letting you know up to three days in advance about extreme weather that could impact you or a place you care about.

Speaker 3

在《纽约时报》,您可以确信我们发布的所有内容都基于我们所能获得的最准确的科学数据,因为我们希望您能够实时做出关于如何安排生活的决策。

At The Times, you can be confident that everything we publish is based off the most accurate scientific embedded information available to us because we want you to be able to make real time decisions about how to go about your life.

Speaker 3

这种工作让订阅《纽约时报》变得如此有价值,也是您支持基于事实的独立新闻的方式。

This is the kind of work that makes subscribing to The New York Times so valuable, and it's how you can support fact based independent journalism.

Speaker 3

如果您想订阅,请访问 nytimes.com/subscribe。

So if you'd like to subscribe, go to nytimes.com/subscribe.

Speaker 0

安东,你提到十年前你刚开始撰写关于人工智能、自动化以及潜在失业和经济转型的文章时,你的经济学同行们非常怀疑。

Anton, you mentioned that when you started writing about AI and automation and potential job loss and economic transformation a decade ago, your colleagues in economics were very skeptical.

Speaker 0

你在你的领域里被视为一个异类。

You were seen as something of an outlier in your field.

Speaker 2

是的。

Yep.

Speaker 2

我一位资深同事问我,你真的确定要为了这个放弃你的职业生涯吗?

One of my senior colleagues asked me, are you really sure you wanna throw away your career over this?

Speaker 0

所以,显然,这种情况现在已经不再存在了。

So, obviously, that's no longer true.

Speaker 0

现在有很多主流经济学家正在关注这些问题。

You now have many mainstream economists looking at these issues.

Speaker 0

目前,有哪些观点让你在你的专业领域中处于边缘地位,而你的许多同事并不认同?

What are the ideas right now that you believe that put you on the fringes of your profession that many of your colleagues disagree with?

Speaker 2

我确实觉得,在经济学界,认真对待人工智能通用化这一概念仍然是一种边缘观点。

So I do have the impression that taking the notion of something like artificial general intelligence really seriously is still a fringe perspective in the economics profession.

Speaker 2

你说得对,确实有越来越多的人开始接受这一点,但这仍然是一个数量较少但声音越来越大的少数群体。

You're right that there are more people coming around to it, but it's still a small and increasingly loud minority.

Speaker 2

我还相信,如果我们真正实现了通用人工智能,那将不是终点,而是经济发生重大变革的开端。

I also believe that if we seriously reach AGI, that's not going to be the end, but it's going to be the beginning of a really significant transformation of the economy.

Speaker 2

在这方面,我可能比我的经济学家同行们更加边缘化。

And in that respect, I'm probably even more on the fringe of where my fellow economists are.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

你曾写过关于这种超指数增长的可能性。

You've written about this possibility of hyperbolic growth.

Speaker 0

基本上,这种情况发生在我们实现递归自我改进时,人工智能开始构建更先进的人工智能,进而建立机器人工厂,基本上创造自己的经济。

Basically, happens if we get recursive self improvement, the AI start building better AIs, they start building robot factories and basically create their own economy.

Speaker 0

你实际上尝试模拟过,当人工智能达到这一关键转折点时,经济会发生什么变化。

And you actually tried to model what might happen in an economy where AI reached this critical inflection point.

Speaker 0

你发现了什么?

What did you find?

Speaker 2

是的,我们发现的第一件事是,会出现一系列相互强化的反馈回路。

Yeah, so the first thing that we found is there's going to be a whole bunch of feedback loops that will mutually reinforce each other.

Speaker 2

假设我们在软件层面确实达到了递归自我改进的阶段。

So let's say we do reach this point of recursive self improvement on the software side.

Speaker 2

能够实现这一点的AI系统将推动硬件方面的研究,加速该领域的技术进步。

AI systems that can do this are going to feed into the research process on the hardware side and are going to accelerate hardware research, the technological advances on that front.

Speaker 2

此外,它们还将加速任何需要认知能力和智能工作的领域的研究。

Moreover, they are also going to accelerate research in anything else where cognitive work, smart things can be helpful.

Speaker 2

比如,解锁更多廉价能源,如核聚变等,并制造更先进的机器人。

Let's say, for example, unlocking additional cheap energy sources like fusion and so on, and creating better robots.

Speaker 2

所有这些方面相互促进,因为这些进步反过来又帮助AI进一步发展。

And all of these things feed into each other because those advances in turn help the AI advance more.

Speaker 2

将所有这些因素综合起来,我们的模型中会出现远超指数级的增长。

And if you put it all together you can get vastly super exponential growth in our model.

Speaker 2

这是一种通向奇点的双曲增长。

It is hyperbolic growth leading to a singularity.

Speaker 2

物理学告诉我们,真正的奇点不可能发生,因为最终总会遇到某种资源限制,但我预计,现实世界中的这些反馈回路将推动巨大增长,直到我们尚未完全识别的新瓶颈出现。

Physics tells us that a literal singularity can't actually happen because there's going to be some resource limit at some point, but what I expect is that these feedback loops in the real world would lead to massive growth until some new bottleneck that maybe we haven't quite identified yet will be reached.

Speaker 1

我很好奇,你知道,你过几分钟就得去给研究生上课了。

I'm curious, you know, you you have to go in a few minutes to teach your graduate students.

Speaker 1

你所研究的内容,有没有改变你告诉学生该如何思考他们职业生涯的方式?

Has how has what you have studied changed what you tell your students about how they should think about their careers?

Speaker 2

几年前,我决定干脆坦率地表达我对这个问题的看法。

You know, a couple years ago I've decided, well, I will just be blunt about my beliefs about this.

Speaker 2

我告诉我的研究生,我不确定当他们毕业时,经济研究岗位是否还存在。

I am telling my graduate students that I'm not 100% sure if there will still be jobs for economic researchers by the time that they graduate.

Speaker 2

我为他们默默祈祷,希望还有岗位,但目前我们不能对此抱有把握。

I'm crossing my fingers for them I hope that there will be, but I don't think we can count on it at this point.

Speaker 2

我认为,我们都必须面对一个根本性的不确定性:几年后经济将走向何方。

And I think all of us have to face this fundamental uncertainty about where the economy is going to be in a couple of years.

Speaker 1

这对你从研究生那里获得的课程评价有什么影响吗?

And how has that affected your course reviews that you get back from the grad students?

Speaker 2

这是个非常好的问题。

That's a very good question.

Speaker 2

我还没有进行系统的统计分析,数据点也不够多,无法确定AI是提高了还是降低了我的教学效率。

I have not done a systematic statistical analysis and there aren't enough data points to say for sure whether AI has increased or reduced my teaching productivity.

Speaker 2

明白了。

Got it.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 1

明白。

Got

Speaker 0

它。

it.

Speaker 0

说到效率,我想问问你关于我一直在研究的一个框架,这个框架用于思考AI可能如何改变经济。

Speaking of productivity, I wanna ask you about this framework that I've been working on for thinking about how AI might transform the economy.

Speaker 0

基本上,在我看来,这里有三种可能的结果。

Basically, as I see it, there are three possible outcomes here.

Speaker 0

一种是‘笨重的巨人’情景,即一些大公司主导经济,但它们太过缓慢且受监管过多,无法迅速采用所有新的AI技术。

One is kind of the lumbering giants outcome, where you have these big companies that dominate the economy, and they're just too slow and too regulated to really adopt all the new AI stuff quickly.

Speaker 0

因此,经济只是缓慢地继续前行,也许每年增长百分之一到二,但没有任何根本性的变化。

And so the economy just kind of chugs along for a while, maybe growing at a percent or two a year, but nothing fundamentally changes.

Speaker 0

第二种选择是‘飞奔的巨头’情景,即这些大公司真正行动起来,开始迅速前进。

The the second option is the sprinting giants outcome, which is where these big companies actually get their acts together and start moving really quickly.

Speaker 0

也许它们裁员很多,也许它们创造了大量新职位,但它们的生产率大大提高,十年后的经济仍然由今天这些巨头公司主导。

Maybe they lay off a bunch of people, maybe they create a bunch more new jobs, but they're much more productive and the economy ten years from now is still dominated by the same giant companies we have today.

Speaker 0

然后是第三种可能性,即‘死亡的巨头’情景,即如今所有主导市场的公司都会被使用人工智能的竞争对手击垮,这些对手所用的劳动力只有它们的百分之一甚至千分之一,旧经济将被这种全新的、由人工智能驱动的经济彻底吞没。

And then there's this sort of third option, which is the dead giants outcome, which is where you have basically every company that dominates today is going to be crushed by a competitor using AI with, you know, one hundredth or one thousandth of the labor that they have, and they were essentially going to see this this sort of swallowing of the old economy by this new AI powered one.

Speaker 0

这些情景中,你认为哪一个更有可能?而且,这样思考可能的结果真的是正确的方向吗?

Those scenarios, is there one that you think is more plausible and is that even the right way to be thinking about the possible outcomes here?

Speaker 2

我认为这些情景很值得思考,我最倾向于认为我们会看到第二种和第三种情景的混合:一些凭借现有优势的飞奔巨头会表现不错,同时也会有一些领域,新兴企业会压倒那些迟缓的巨头,用你的话来说就是这样。

I think those are interesting scenarios to think about and my best bet would be that we'll see a mix of the second and third scenario, that there's going to be some sprinting giants that are going to do okay given their incumbency advantages, and that there's also going to be some sectors where newcomers are going to overpower the slumbering giants, to use your analogies here.

Speaker 2

是的,最终我认为这项技术会广泛传播。

Yeah, And ultimately, I do think that the technology will diffuse.

Speaker 2

至于这种传播是通过现有公司还是新兴企业实现,主要取决于这些巨头行动的速度有多快。

And whether that's through the existing companies or through the newcomers, that depends largely on how fast the giants are gonna move.

展开剩余字幕(还有 288 条)
Speaker 1

如果你现在是一家上市公司的首席执行官,你认为该做些什么?

If you are a public company CEO right now, what do you think there is to be done?

Speaker 1

显然,市场对贵公司应该采取什么行动充满焦虑。

Obviously, there is a lot of anxiety from the market about what your company ought to be doing.

Speaker 1

但正如你今天告诉我们的,我们现在做的很多事只是在等待模型在各种方面变得更好。

But as you've told us here today, a lot of what we're doing right now is just waiting for models to get better at various things.

Speaker 1

那么,正确的做法是什么?

So what is the Yes.

Speaker 1

面对这种局面,首席执行官应有的理性回应是什么?

A rational response to to that dynamic from a CEO?

Speaker 2

首先,他们应该雇用我的学生。

Well, the first thing is they should hire my students.

Speaker 1

是的,绝对如此。

Yes, absolutely.

Speaker 2

因为他们非常清楚如何使用人工智能。

Because they know really well how to use the AI.

Speaker 1

是的,是的。

Yes, yes.

Speaker 2

但更认真地说,我认为最关键的一点是保持更新,了解前沿能力的发展动态。

But more seriously, I think one of the most critical things is to remain up to date and to remain informed of where the frontline capabilities are.

Speaker 2

我反复看到的是,大型组织的首席执行官们身处如此高层的位置,所有信息都由非常聪明的人过滤后提供给他们,这使得他们根本没有动力去亲自接触智能AI系统,从而在某种程度上与实际发生的情况脱节。

What I see repeatedly is that CEOs of large organisations are at such a high level position that everything is fed to them by really intelligent humans and that makes them not have any reason to access the intelligent AI systems and it puts them in some ways a little bit at a distance of what's actually happening in the field.

Speaker 2

所以,如果他们雇佣一些我那些非常优秀的学生——这些学生非常擅长使用这些系统,并让他们向CEO们提供AI当前实际能力的前线视角,我认为许多CEO在看到这些时都会感到非常惊讶。

So, you know, if they hire some of my brilliant students who know how to use these systems really well and ask them to give them like a frontline view of what AI can do right now, I think many of those CEOs are actually pretty amazed when they see that.

Speaker 2

如果他们持续关注几个月,看到这些能力如何迅速提升,那么自然就会引发这样的思考:既然我们已经看到这些系统在简单测试中的表现,我们该如何在组织中真正有效地应用它们?

And then if they follow that for a number of months and see how rapidly their capabilities are actually improving, then it naturally kind of leads to decisions like: okay, so we can see what these systems can do in simple tests, how do we actually productively employ them in our organisation?

Speaker 2

这让我们回到了扩散的问题上。

Now that gets us to the question of diffusion.

Speaker 2

这个过程仍然很缓慢,因为你需要进行实验,尝试各种方法,只有真正失败过,才能把系统推向极限。

It's still a slow process, right, because you need to experiment, you need to try out things, you need to fail if you really want to push these systems to their limit.

Speaker 2

但我认为,如果我们希望决策者对这种快速发展的技术做出明智的应对,这必须是起点。

But I think it needs to be the starting point if we want any of our decision makers to make well informed decisions on how to react to this rapidly advancing technology.

Speaker 1

你知道吗,随着我们今天讨论接近尾声,我们一直在谈,似乎有些人——尤其是在市场中——对可能发生的事情感到焦虑,但他们其实并不完全清楚那到底是什么。

You know, as as we wind down here, we have been talking today about how it seems like some people, particularly with the markets, are getting, like, worked up about what might happen without maybe knowing totally what that is.

Speaker 1

与此同时,我也看到,有太多人缺乏想象力,他们似乎认为,无论今天的系统有多先进,未来也不会有太大提升,或者即使有所提升,也不会对他们的生活产生太大影响。

At the same time, I also see this failure of imagination among so many folks out there who seem to believe that however good the systems are today, they just probably won't get much better or to the extent that they get better, it won't affect their lives very much.

Speaker 1

我想知道你是如何看待这一点的。

I wonder how you relate to that.

Speaker 1

你是不是觉得,这些人只是不愿意去思考,未来可能会给他们的生活带来什么样的变化?

Do you just see that as people who sort of don't want to contemplate what sort of changes might be coming to their life?

Speaker 1

你认为还有别的原因吗?

Do you think it's something else?

Speaker 1

如果你认为这些变化可能对他们产生重大影响,那你觉得我们该怎么做?

And what do you think we ought to do about it if you believe that some of those changes might be really consequential for them?

Speaker 2

首先,我的意思是,我们每个人在生活中都要应对大量事情,对吧?

So first, I mean, we all deal with lots and lots of things in our lives, right?

Speaker 2

而我们的精力是有限的。

And we have only limited bandwidth.

Speaker 2

而且,假设直到一年前,我非常能理解,坦率地说,大多数人工智能系统对大多数人来说并没有那么有用,对吧?

And let's say up until a year ago, I very much relate to the fact that, frankly speaking, most AI systems weren't that useful for most people, right?

Speaker 2

那么,我们为什么要用有限的注意力去关注这个呢?

And so why would we spend some of our limited bandwidth on paying attention to that?

Speaker 2

其次,这可能也是一种保护性的反应。

And then a second thing is probably also a kind of protective response.

Speaker 2

如果你认真思考这项技术的影响,它会引向非常严峻的预测,带你去到一些非常极端的境地,而有时候,活在当下、不去担心那个可能被彻底颠覆的不远的未来,反而感觉舒服得多。

If you want to seriously contemplate the implications of this technology, it leads to pretty stark predictions, it leads you to pretty stark places, and sometimes it just feels a lot more comfortable to just live in the here and now and not worry about that not so distant future that may be quite fundamentally disrupted.

Speaker 2

第三点是,在公共讨论中,你可以听到各种各样的观点,众说纷纭,对吧?

The third thing is in the public discourse you can hear lots and lots of opinions going in all directions, right?

Speaker 2

我的意思是,你在这一点上比我专业得多。

I mean you are much more expert in that than I am.

Speaker 2

你只需要从公共讨论中挑出自己最舒服、最喜爱的那个观点,就能获得大量这样的信息支持。

And you just pick your most comforting favorite opinion out there in the public discourse and you can get so much of supply of that.

Speaker 2

我只是不确定,这是否是你能获得的最好建议。

I just don't know if that's the best advice that you can get.

Speaker 0

社交媒体上流传着一个笑话,大致是说:要么人工智能是个泡沫,要么其他一切都是泡沫。

There's a joke circulating on social media that goes something like either AI is a bubble or everything else is a bubble.

Speaker 0

到底是哪一种情况呢?

Which of those is it?

Speaker 2

如果非要我选一个,那可能是其他一切都是泡沫。

If I have to pick one of the two, it would probably be everything else.

Speaker 2

但话说回来,在经济中,事物的扩散速度总是比前沿人士所认为的要慢。

But having said that, in the economy things always diffuse more slowly than somebody at the frontier would think they do.

Speaker 2

因此,从这个角度来看,我们假设这项技术将带来彻底的变革,同时再加入一点经济现实:当事物扩散时,速度会稍微慢一点。

So in that sense, let's take that perspective that this is going to be absolutely transformative and then add that tiny bit of economic reality that things, when they diffuse, move a little bit more slowly.

Speaker 2

我认为,这大概就是我对未来走向最中肯的预测。

And I think that's probably going to be roughly my median prediction of where we are heading.

Speaker 0

好了,安东,非常感谢你加入我们的对话。

Well Anton, thank you so much for joining us.

Speaker 0

这是一场引人入胜的对话,我们保持联系。

Fascinating conversation and let's keep in touch.

Speaker 0

非常感谢你的工作。

Really appreciate your work.

Speaker 0

谢谢您,先生。

Thank you, sir.

Speaker 2

谢谢。

Thank you.

Speaker 2

非常感谢您关注这些重要的议题。

I really appreciate you devoting attention to these important topics.

Speaker 0

我们回来后,带来关于Anthropix与五角大楼冲突的最新消息。

When we come back, the latest on Anthropix war with the Pentagon.

Speaker 1

我的意思是,他们还没正式宣战。

I mean, they haven't technically declared war yet.

Speaker 1

但快了。

It's coming.

Speaker 4

我正在开启跨平台联机。

I'm opening up cross play.

Speaker 4

我一直在和我在《纽约时报》的同事丹对战。

I've been playing against Dan, my colleague at the New York Times.

Speaker 1

卡特下了另一手。

Kat's played another move.

Speaker 1

呃。

Ugh.

Speaker 1

她用‘stoop’得了36分。

She played stoop for 36 points.

Speaker 4

我手里有个Z,值10分。

I've got a z, which is 10 points.

Speaker 1

我猜‘Tenga’不是一个单词。

I'm guessing Tenga is not a word.

Speaker 1

我们来看看。

Let's see.

Speaker 1

‘Tenga’是个单词。

Tenga is a word.

Speaker 4

哦。

Oh.

Speaker 4

丹完成了他的最后一轮。

Dan played his last turn.

Speaker 4

我们来看看谁赢了。

Let's see who won.

Speaker 4

比分非常接近,但我赢了。

It's so close, but I did win.

Speaker 4

《纽约时报》游戏订阅用户可获得对Crossplay的完整访问权限,这是我们首款双人文字游戏。

New York Times game subscribers get full access to Crossplay, our first two player word game.

Speaker 4

现在订阅,即可享受我们所有游戏的特别优惠。

Subscribe now for a special offer on all of our games.

Speaker 0

好了,凯西,我们时不时会向观众和听众更新一些过去报道过、但有了新进展的故事。

Well, Casey, from time to time, we like to update our viewers and listeners about the stories that we've covered in the past that have had some new developments.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我们想温和地跟进一下这些故事,不需要专门做一整期节目,但至少让你了解我们一直在关注的进展。

We'd like to sort of check-in on them gently without doing sort of a whole segment around them, but at least kinda keeping you up to date with what we've been keeping tabs on.

Speaker 0

我们甚至为这个板块起了名字和主题曲。

And we even have a name and a theme song for this segment.

Speaker 0

它叫系统更新。

It's called system update.

Speaker 0

所以我们第一个系统更新是关于上周节目中报道过的一个故事,这个故事最近发展得非常快。

So our first system update is about a story that we covered on the show last week, which has been moving very quickly.

Speaker 0

这当然就是Anthropic公司与五角大楼之间的争端。

This is, of course, the battle going on between Anthropic and the Pentagon.

Speaker 0

作为提醒,五角大楼和Anthropic公司一直就修改Claude服务条款的问题存在分歧,该修改将允许军方将Claude及其他Anthropic人工智能系统用于所有合法用途。

As a reminder, the Pentagon and Anthropic have been at odds over a proposed change to the terms of service for Claude, which would allow the military to use Claude and other Anthropic AI systems for all legal uses.

Speaker 0

Anthropic表示,他们基本同意所有用途,唯独反对国内大规模监控和自主杀人机器。

Anthropic has said that it's fine with almost all uses except for domestic mass surveillance and autonomous killing machines.

Speaker 0

在我们录制上周节目之后,国防部长佩特·海格塞斯召见了Anthropic公司的首席执行官达里奥·阿马德,于本周二在五角大楼举行了一次会议。

So after we recorded last week's episode, defense secretary Pete Hegseth summoned Dario Amade, the CEO of Anthropic, to the Pentagon for a meeting that was on Tuesday of this week.

Speaker 0

这次会面,《纽约时报》描述为友好,而Axios则称为紧张。

That meeting was described by the Times as civil and by Axios as tense.

Speaker 0

所以这两者中至少有一个可能是对的。

So one of those two is is probably true.

Speaker 1

它可以既友好又紧张。

It can be civil intense.

Speaker 1

我们的录制过程经常让我有这种感觉。

Our recording sessions are often feel that way to me.

Speaker 0

在这次会面中,黑格塞斯告诉阿马德,国防部不能让Anthropic来决定其作战决策的条件。

In this meeting, Hagsef told Amade that Anthropic cannot dictate the terms under which the Pentagon makes operational decisions.

Speaker 0

达里奥·阿马德则为Anthropic致力于确保其模型不被用于自主武器或大规模监控进行了辩护。

Dario Amade, turn, defended Anthropic's commitment to making sure its models are not used for autonomous weapons or mass surveillance.

Speaker 0

黑格塞斯发出了最后通牒。

And Hexeth delivered an ultimatum.

Speaker 0

基本上,如果Anthropic在本周五,即2月27日下午5点前不同意这项‘所有合法用途’条款,特朗普政府将采取报复行动。

Basically, if Anthropic does not agree to this all legal uses provision by 05:01PM this Friday, February 27, the Trump administration would take action in retaliation.

Speaker 0

其中一件事可能是将Anthropic列为供应链风险,就像我们上周在节目中讨论的那样。

One of the things it could do would be to designate Anthropic a supply chain risk as we discussed on the show last week.

Speaker 0

这将是一个非常罕见的举措,通常用于应对外国间谍活动。

That would be a very unusual step that is often used for foreign espionage attempts.

Speaker 1

这意味着政府 presumably 将不会使用Anthropic的产品,并限制Anthropic与任何政府承包商达成协议。

And would mean that the government presumably then would not use Anthropic's products and would restrict Anthropic from making deals with any of its own contractors.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

据报道,Hexath还威胁称,特朗普政府可能援引《国防生产法》,强制Anthropic向政府免费提供其产品。

And Hexath reportedly also threatened that the Trump administration might invoke the Defense Production Act to force Anthropic to make its product restriction free for the government.

Speaker 0

因此,如果Anthropic不在这周五下午5:01的最后期限前让步,这两项措施都将被提上议程。

So those two things are on the table now if Anthropic does not cave by this 05:01PM Friday deadline.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

而且,凯文,关于援引《国防生产法》这一威胁,据我所知,政府从未有过以此要求公司为政府开发软件的先例。

And and that latter threat, Kevin, to invoke the Defense Production Act, There just truly is no precedent that I'm aware of of the government invoking this to require a company to make software for the government.

Speaker 1

而且,这种软件有可能对美国民众进行大规模监控,或创建无需人类干预即可杀人的人工智能系统。

And, again, this would be software that would potentially be able to conduct mass surveillance of Americans or create machines that could kill people without any human in the loop.

Speaker 1

我不了解政府中有谁在为这两种用途辩护,或解释为什么特朗普政府认为能够实现这些功能是如此关键的优先事项。

And I'm not aware of anyone in the government trying to defend either of those use cases or speak to why it is such a critical priority for the Trump administration that they be able to do this.

Speaker 1

而且,说实话,我认为任何政府对本国公民采取这种行为都令人恐惧。

And, look, I'll say, I I find it terrifying that any government would do this to its own citizens.

Speaker 1

所以我希望人们能关注这件事,因为我认为这 arguably 已经成为迄今为止大型实验室与政府之间在人工智能领域最重大的冲突。

So I hope people are paying attention to this because I think this truly has become arguably the highest stakes conflict in AI that we have so far seen between a big lab and a government.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我的意思是,我记得几年前,像AI 2027的丹尼尔·科卡泰洛这样的人曾设想,在人工智能系统变得更强大的世界里可能发生什么。

I mean, I remember several years ago when people like Daniel Cocatello of AI twenty '27 were sort of, like, gaming out what could happen in a world where AI systems get more powerful.

Speaker 0

当时人们设想的一种情景是,政府可能会试图将一些大型人工智能公司国有化。

One of the scenarios people were envisioning is that the government might try to nationalize some of the big AI companies.

Speaker 0

但这种方式在某些方面甚至比那更进一步。

But this in some ways goes even further than that.

Speaker 0

这不仅仅是说我们试图影响你们如何构建模型。

It's not just saying we're going to try to influence how you're building your models.

Speaker 0

而是说我们将采取前所未有的措施,强迫你们以我们希望的方式使用这些模型。

It's saying we are going to invoke these unprecedented measures to force you to use your models in a way that we want to use them.

Speaker 0

如果你们不接受我们的要求,我们就会试图让这家公司倒闭。

And if you don't agree to our demands, we're going to essentially try to kill the company.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

想想这对Anthropic来说会是怎样的悲惨结局——一群心怀善意的人离开OpenAI,只为尝试创建更安全的AI系统。

And and think about what a grim outcome that would be for Anthropic, a bunch of do gooders who left OpenAI so that they could try to create safer AI systems.

Speaker 1

我的意思是,如果你真想讨论科幻场景的话。

I mean, you wanna talk about sci fi scenarios.

Speaker 1

这真的感觉我们正生活在一个科幻场景之中。

Like like, it truly feels like we are living one right now.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

自上周以来出现的另一件有趣的事情是,国防部似乎非常致力于使用Claude。

And another interesting thing that's come out since last week is that the defense department appears to be very committed to using Claude.

Speaker 0

在Dario Ahmad与Pete Hegseth会面之前,一篇Axios文章引用了一位国防官员的话,这位官员表示:‘我们之所以还在和这些人打交道,唯一的原因是我们需要他们,而且现在就需要。’

There was a great quote in this Axios article from a defense official ahead of this meeting between Dario Ahmad and Pete Hegseth in which a defense official was quoted as saying, the only reason we're still talking to these people is we need them, and we need them now.

Speaker 0

这些人的问题是,他们确实太出色了。

The problem for these guys is they are that good.

Speaker 0

所以他们基本上是在说:看,如果我们有一堆功能相近、可以互换的AI模型,我们完全可以切断与Anthropic的合作,直接说:‘我们不会履行合同条款,因为你不允许我们用你的模型做我们想做的事。’

So basically they are saying, look, if we had a bunch of interchangeable AI models that all had relatively similar capabilities, we could just cut off Anthropic and say, we're not gonna honor the terms of our contract with you because you won't let us use your models for what we wanna use them for.

Speaker 0

但在一个Anthropic的模型比其他AI公司模型更优秀的世界里,他们真的不想做这种权衡。

But in a world where Anthropics models are better than models from competing AI companies, they really don't wanna make that trade off.

Speaker 0

他们真的不想选择他们认为是次一等的模型。

They really don't wanna go with what they consider a second tier model here.

Speaker 0

这还会带来复杂性,因为Anthropic的模型是唯一获得批准可用于保密系统的模型。

It would also be complicated because Anthropics models are the only ones that are approved for use in classified systems.

Speaker 0

所以我认为,这实际上也印证了Anthropic自成立以来一直坚信的观点:影响安全、在这些谈判中获得话语权的方式,就是拥有真正出色的模型。

So I think this is really also illustrating something that Anthropic has believed since early in its existence, which is that the way that you influence safety, the way that you get leverage in these negotiations is by having really good models.

Speaker 0

嗯嗯。

Mhmm.

Speaker 0

达里奥·阿马德有一个说法叫‘向上竞争’,他认为如果Anthropic能站在前沿,与全球领先的AI公司竞争,那么政策制定者和国防部等大型政府机构就不得不认真对待他们。

Dario Amade has this phrase race to the top, where he basically thought that if Anthropic was on the frontier, was sort of competitive with the leading AI companies in the world, then policymakers and large government agencies like the defense department would be forced to take them seriously.

Speaker 0

我认为我们现在看到的是,第一,他是对的。

And I think what we're seeing now is that, a, he was correct.

Speaker 0

Anthropic确实拥有话语权,因为它的模型非常优秀。

Anthropic does have leverage because its models are very good.

Speaker 0

第二,即使政府能强迫你做你不想做的事,这可能也无关紧要。

And, b, it might not matter if the government can just force you to do something you don't wanna do.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

但我想指出,凯文,政府的应对措施是多么前后矛盾,因为他们说了两件自相矛盾的事。

But I would point out, Kevin, how incoherent the administration's response, has been because they're saying two contradictory things.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

一方面,我们不会使用你,还会试图让其他人也停止使用你。

One is we're not gonna use you and we're gonna try to get other people to stop using you.

Speaker 1

另一方面,我们会强迫你让我们使用你。

And the other is we're going to force you to let us use you.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以在我看来,这恰恰说明了这个政府只会使用威胁和支配的语言。

So to me, that is just consistent with administration that only knows the language of threats of dominance.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

根本不存在谈判的空间。

Like, that is there's no negotiation.

Speaker 1

没有什么好讨论的。

There's nothing to discuss.

Speaker 1

我们必须得到我想要的一切,否则我们就尽全力伤害你。

We get exactly what I want, or we are going to hurt you as much as we can.

Speaker 1

但我认为,即使在这种情况中,军方似乎也搞不清楚他们到底想对这些人做什么,这一点非常突出。

But I think it's just so notable that even within that, it seems like the military can't figure out what it wants to do with these guys.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

这简直就是一种不可阻挡的力量与一个不可移动的物体之间的碰撞。

It it is a classic case of an unstoppable force meeting an immovable object.

Speaker 0

据我了解,Anthropic 公司不会在他们想要的这两个例外条款上让步。

My understanding is that Anthropic is not going to budge on these two carve outs that they want.

Speaker 0

本周关于 Anthropic 的安全立场出现了一些混乱,因为就在五角大楼与他们交涉的同时,这家公司也修改了其负责任扩展政策(RSP),该政策规定了它发布新模型的方式和安全保护措施。

Now there was some confusion about Anthropic's safety position this week because while all of this was going on with the Pentagon, the company also changed its responsible scaling policy, its RSP, which governs how it releases new models and the safety protections.

Speaker 0

它适用于他们自身。

It applies to them.

Speaker 0

有些人以为这两件事是有关联的。

Some people thought these things were related.

Speaker 0

基本上,Anthropic 在放松一些核心安全原则。

Basically, Anthropic loosening some of its core safety principles.

Speaker 0

但我的理解是,这些问题是独立的。

But my understanding is that these are separate issues.

Speaker 0

至于与五角大楼的这场具体争端,Anthropic 仍然坚持认为,不希望 Claude 被用于大规模国内监控和自主杀伤性武器,他们认为,即使因此对业务造成损失,也不能妥协自己的价值观。

Then And when it comes to this specific dispute with the Pentagon, Anthropic is still holding firm to its belief that it doesn't want Claude being used for mass domestic surveillance and autonomous killing weapons, And they feel like they can suffer whatever the hit might be to their business if it means that they don't compromise on their values.

Speaker 0

顺便说一句,这对 Anthropic 来说简直是绝佳的营销机会,他们可以挺身而出说:我们是唯一一家承诺不让模型被用于这些可怕用途的 AI 实验室。

And by the way, what a great marketing campaign for Anthropic, which gets to stand up and say, we are the only AI lab that is committed to not letting our models be used for these terrifying use cases.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我已经想好明年超级碗给他们做的广告了。

I've already thought of a really good Super Bowl ad for them next year.

Speaker 1

他们可以宣传:谋杀即将入侵 AI,但不会入侵 Claude。

They could say murder is coming to AI, but not to Claude.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

那么,在这次会议之后,或者周五上午5点01分的截止日期之后,你希望看到什么?

So what are you looking for after this meeting, or this deadline on Friday at 05:01PM?

Speaker 1

正如你所说,根据达里奥的公开表态,我认为他不会退让。

Well, like you said, I mean, based on Dario's public statements, I think that he is not going to back down.

Speaker 1

我觉得在某种奇怪的方式下,这正是他们想要的斗争。

I think in some sort of strange way, like, this is the fight that they wanted.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

想想我们讨论AI安全这个话题已经有多久了,人们之前一直回避它。

Like, think about how long we've been talking about the show on AI safety and for how long people have been mostly avoiding it.

Speaker 1

现在好了,这成了美国当前最受关注的公共政策议题之一。

Well, it's like now here it is, like, you know, one of the the main public policy issues up for debate in The United States right now.

Speaker 1

我认为Anthropic愿意为此付出任何代价,只为表明这些系统已经非常接近能够做某些非常危险和可怕的事情。

And I think Anthropic is willing to lose this however it has to, if only to make the point that these systems are getting very close to being able to do some very dangerous and scary things.

Speaker 1

所以我预计Anthropic会坚持立场。

So I expect Anthropic to stick to its guns.

Speaker 1

所以对我来说,问题只是它会因此承受怎样的后果?

And so to me, the question is just what consequences does it suffer as a result?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

而且,这里还有一个问题,就是其他AI公司会如何应对。

And also, think there's an issue here of, like, what the other AI companies will do in response.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

我们已经看到一些来自谷歌和OpenAI等公司的员工站出来为Anthropic辩护,说如果政府强迫或迫使Anthropic使用其模型来做这些它们不想做的事情,那将是非常糟糕的。

We've already seen a few employees of companies like Google and OpenAI speaking up in Anthropics defense saying it would be a very bad thing if the government compelled or forced Anthropic to use their models for these things that they don't wanna do.

Speaker 0

但到目前为止,这些其他AI公司的领导层对这一问题大多保持沉默。

But so far, the leaders of these other AI companies have been mostly silent about this issue.

Speaker 0

我认为他们乐于让Anthropic来承担这波舆论压力,但如果他们继续追求这些大型军方合同,迟早也会陷入类似的境地。

I think they are glad to let Anthropic take the heat on this one, but they are all going to find themselves in similar situations at some point down the line if they continue to pursue these giant military contracts.

Speaker 1

他们会的。

They will.

Speaker 1

但根据我们目前所知,我们应该预期他们会屈服。

But based on what we know so far, we should expect them to roll over.

Speaker 1

这些其他公司里,简直全是装样子和懦弱行为。

Like, it has truly been nothing but profiles and cowardice over at these other companies.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

但我接下来也要

But I'm also going

Speaker 0

去关注一下对此的政界反应,因为你知道,上周我们还在讨论,为什么民间社会或政府里似乎没人像我们这样对此感到焦虑。

to be looking for some of the political response to this because, you know, last week, we were sort of talking about why no one in civil society or in government seems as worked up about this as as we were.

Speaker 0

我认为过去一周这种情况已经改变了。

I think that's changed over the past week.

Speaker 0

我们开始看到一些民选官员和公民自由组织逐渐意识到,眼下发生的事情对未来的深远影响,不仅关乎军队对技术的使用,也关乎我们一些最大、最先进的科技公司的自由和持续运营。

We're starting to see some elected officials, some civil liberties groups sort of realizing that what's going on right now has big implications for the future, not just of the military's use of technology, but for the freedom and the, sort of ongoing operations of some of our largest and most advanced technology companies.

Speaker 0

我认为,五角大楼与Anthropic之间的这场冲突,将在未来多年被视为产业与政府在先进人工智能问题上的首次对峙。

And I think this conflict between the Pentagon and Anthropic will be seen for for many years as sort of the first standoff between industry and government when it came to advanced AI.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

但希望这不会是最后一个,按目前的情况来看。

But but hopefully not the last one with the way things are going.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

这就是关于Anthropic故事的最新进展。

So that is the latest on the Anthropic story.

Speaker 0

请持续关注更多相关消息。

Stay tuned for more on that.

Speaker 0

接下来在我们的系统更新中,我们将更新关于OpenClaw的情况。

Next up on our system update, we have an update on OpenClaw.

Speaker 0

这当然是今年早些时候变得非常流行的开源代理型AI工具。

This is, of course, the open source agentic AI tool that became very popular earlier this year.

Speaker 0

当时人们购买了Mac mini,在自己的电脑上安装并让它管理自己的全部生活。

People were buying Mac minis and setting this thing up on their computers and letting it run their entire lives.

Speaker 0

我们听到了很多关于它为人们带来良好体验的故事。

And we've heard a lot of good stories about how that has been going for people.

Speaker 0

而过去一周,我们听到了一个非常糟糕的故事。

And this past week, we heard a very bad story.

Speaker 1

确实如此。

Boy, was it.

Speaker 1

这个故事来自夏梦悦。

This story comes to us from Summer Yue.

Speaker 1

她是Meta AI的对齐负责人,本周她发布了一篇帖子,引起了广泛关注,称OpenClaw无视她的指令,试图删除她整个邮箱收件箱。

She is the head of alignment at Meta AI, and she had a ex post that got a lot of attention this week, reporting that OpenClaw had ignored her instructions and tried to delete her entire email inbox.

Speaker 1

坦白说,这听起来像是我的梦想,但我想她可能有一些邮件想回复。

Frankly, that sounds like a dream to me, but I guess she had some emails that she wanted to respond to.

Speaker 1

夏梦悦说,在用她所谓的‘测试邮箱账户’测试OpenClaw并发现它很有用后,她让她的智能代理检查她的实际收件箱,并建议哪些邮件可以归档或删除。

Summer said that after testing her OpenClaw on what she called a a toy email account and finding it useful, she asked her agent to check her real inbox and suggest, you know, what would you archive or delete?

Speaker 1

她说她明确告诉过代理:‘在我说可以之前,不要采取任何行动。’

And she said she said, don't action until I tell you to.

Speaker 1

但没有像她要求的那样先确认,Kevin 直接采取了极端措施,开始删除她的整个收件箱。

But instead of confirming with her, Kevin, as she requested, it diverted to a nuclear option and started deleting her entire inbox.

Speaker 1

我要明确一点,这正是我希望我的助手做的事情。

Again, I wanna make clear, this is what I want my agent to do.

Speaker 1

对我而言,对 Summer 来说,这都是个问题。

For me, for Summer, it was a problem.

Speaker 1

尽管她多次通过 Telegram 界面试图阻止它,她的机器人还是无视了她,她不得不像拆弹一样冲到她的 Mac Mini 前面,才让它停下来。

And I guess despite repeated attempts to get it to stop by prompting it via a telegram interface, her bot ignored her, and she had to run to her Mac Mini in her words like she was diffusing a bomb to get it to stop.

Speaker 1

那么,为什么会发生这种情况?

So why did this happen?

Speaker 1

她认为,她的实际收件箱太大了,触发了压缩机制——也就是当你使用的模型上下文窗口耗尽时,系统会进行压缩,而在压缩过程中,它丢失了她最初的指令。

Well, she thinks that her real inbox was just too big and it triggered compaction, which is when essentially you run out of context window using whatever model you're using and that during compaction, it lost her original instruction.

Speaker 1

Kevin,我们在硬分叉项目中,还有比这更大的‘我早就说过’的案例吗?

Kevin, have we ever had a bigger case of I told you so on the hard fork program?

Speaker 0

没有。

No.

Speaker 0

我认为这已经是最离谱的了,我必须说,这正是我没有在自己的笔记本电脑上安装OpenClaw、也没有给它访问我文件权限的原因。

I think this this takes the cake, and I will say this is exactly why I have not installed OpenClaw on my laptop and given it access to my files.

Speaker 0

这些系统仍然非常不可预测。

These systems are still very unpredictable.

Speaker 0

这是一种非常高风险的行为。

It is very high risk behavior.

Speaker 0

我认为有充分的理由说明,让一些领先AI公司从事对齐研究的人亲身体验这些系统的弊端其实是好事——这有点像,如果事情没发生在你身上,你就不会觉得这对别人是个问题。

I think there's a case to be made that it's actually good if the people doing alignment research at some of our leading AI companies are experiencing the downsides of these systems for themselves, it's sort of like if it doesn't happen to you, you won't think it's a problem for other people.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 0

所以我认为,从某种反直觉的角度来看,这件事对对齐研究反而是好事,但看到一个明明理解这项技术及其能力的人,却被它彻底坑了,也确实非常滑稽。

So I think there's sort of a a a sort of counterintuitive case that this was good for alignment, but I think it was also very funny just to see someone who clearly understands this technology and what is capable of just getting absolutely mugged by it.

Speaker 1

绝对如此。

Absolutely.

Speaker 1

而且,我想提醒大家注意的一点是,很容易花一个下午用AI系统说服自己,让你觉得自己效率大增,甚至能摆脱永久底层阶级,但回头一看,才发现自己这一天完全浪费了。

And, you know, one element that I would also draw folks attention to on this is that it is so easy to spend an afternoon using AI systems convincing yourself that you're making yourself massively productive and giving yourself a ticket out of the permanent underclass, and then you look back and just realize that you've wasted the day.

Speaker 1

我只是希望你能不断把注意力拉回到这一点上,因为我认为区分哪些是能提升我生活的AI使用方式,哪些只是浪费时间,可能很难分辨。

And I would just hope that you continually bring your attention back to that because I think figuring out what is a use of my time with AI that improves my life and what is simply a waste of time can be tricky to discern.

Speaker 1

但你得时刻留意,否则你会经历更多像Summer那样糟糕的下午。

But you're gonna wanna keep your eye on it or you're gonna have a lot more terrible afternoons like poor Summer did.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

我认为这是一个很好的警示故事,也是下次有人问你为什么没回邮件时的绝佳借口。

I think this is a good cautionary tale and also a good all purpose excuse the next time someone asks why you haven't responded to their email.

Speaker 0

你就说,我的OpenClaw代理把我的所有邮件都批量删了。

Just say, my OpenClaw agent just mass deleted all of my emails.

Speaker 1

完美。

Perfect.

Speaker 1

所以,今天我们最后的更新,凯文,我们想再回顾一下AlphaSchool。

So for our final update today, Kevin, we wanted to revisit AlphaSchool.

Speaker 0

好的。

Yes.

Speaker 0

这是一家利用人工智能技术在全国范围内运营学校的教育公司。

This is the sort of AI powered education company that is running schools around the country.

Speaker 0

我们曾在去年九月的节目中采访过Alpha Schools的联合创始人麦肯齐·普赖斯。

We interviewed Mackenzie Price, one of the cofounders of Alpha Schools on the show last September.

Speaker 0

几乎立刻,我们就收到了听众的邮件,说听起来有点不切实际。

And almost immediately, we started getting emails from listeners to the show saying, this sounds a little farfetched.

Speaker 0

你们确定这家公司真的如它所宣传的那样吗?

Are you sure this company is everything it advertises itself as?

Speaker 0

那么,凯西,自从那以后发生了什么?

And, Casey, what has happened since?

Speaker 1

嗯,我们想重点提及两份报告,它们表明Alpha School的情况并不乐观。

Well, there have been two reports that we wanted to highlight that suggest that all is not well at Alpha School.

Speaker 1

上周,404 Media发布了一篇深度报道,深入探讨了一些批评意见。

Four zero four Media published a big story last week that drilled into some of the critiques.

Speaker 1

举个例子,这些由人工智能生成的课程计划,其实并不怎么样,凯文。

For one, apparently, some of these AI generated lesson plans, just aren't very good, Kevin.

Speaker 1

他们举了一些例子,说明课程内容简直就是一堆垃圾——这些问题的表述方式根本错误,根本就没有正确答案。

They highlighted some examples where the curriculum was, like, essentially just showing students, like, slop that had, like, no correct answer because they were just worded wrong.

Speaker 1

此外,还存在准确性问题。

There were also just accuracy problems.

Speaker 1

他们估计,这些生成材料的幻觉率高达百分之十。

They estimated that, they had a ten percent hallucination rate for some of these generated, materials.

Speaker 1

他们还发现了一些其他不良的公司行为,比如Alpha学校似乎一直在抓取其他在线学习平台的材料,并违反了其服务条款。

And then they just found some other just kind of, you know, bad corporate behavior like Alpha School has apparently been scraping other online learning platforms materials and violating their terms of service.

Speaker 1

而且它还在大量收集学生的数据,这我倒不意外,但显然至少有一部分数据被不安全地存储在Google Drive中,任何有链接的人都能访问。

And it's collecting lots of data on students, which frankly I would expect, but apparently stored at least some of that data insecurely in a Google Drive that anyone with the link could access.

Speaker 1

这可不太妙。

So that wasn't great.

Speaker 1

此外,《连线》杂志在十月也发布了一份报告,专门聚焦于位于德克萨斯州布朗斯维尔的Alpha学校。

There was also a report in Wired that came out in October, where they focused specifically on the Alpha school that was opened in Brownsville, Texas.

Speaker 1

因此,至少那所学校的部分家长觉得,我们去年九月听到的关于Alpha学校的承诺,并没有在他们的孩子身上实现。

So some parents at that school at least felt like the promise of Alpha School that we had heard about last September was not realized for their kids.

Speaker 0

是的

Yeah.

Speaker 0

我还听一位最近参加过Alpha学校说明会的家长说,这位家长觉得这所学校简直就是教育界的“Theranos”。

And I also heard from one parent who attended an Alpha information session recently, and this parent came away thinking that the school was, quote, the Theranos of education.

Speaker 0

据这个人说,在说明会上,屏幕上有一些虚假的互动,比如预先录制好的表情符号,而且CEO直到家长开始提问‘我们是实时的吗?还是只是预先录好的演示?’之后才在镜头中出现。

According to this person, there was some fake interactivity on the screen during the session in the form of some prerecorded emojis and that the CEO only appeared on camera late into the session after parents started asking, hey.

Speaker 0

我们是实时的吗?还是只是预先录好的演示?

Are we live, or is this some prerecorded canned presentation or not?

Speaker 0

所以,凯西,这些情况有没有改变你自从去年九月与麦肯齐·普赖斯访谈后对Alpha学校的看法?

So, Casey, does any of this change your view of Alpha School that you had coming out of the interview with Mackenzie Price last September?

Speaker 1

是的

Yeah.

Speaker 1

我的意思是,你看,我确实觉得麦肯齐提到的几件事挺有意思的。

I mean, like, look, I did think that there were several things that Mackenzie mentioned that seemed interesting.

Speaker 1

我觉得我们现在了解到的是,确实,从零开始创办一所新学校很难,也许他们在这里和那里偷工减料了,也许他们并没有像自己希望的那样顺利实现一些愿景。

I think what we are learning is that, yeah, it's hard to create a new school from scratch, and maybe there are some corners being cut here and maybe they're not executing as well as they hope to on some of their dreams.

Speaker 1

我的意思是,如果你的课程里出现幻觉,那对这样的学校来说简直糟糕透顶。

I mean, I think, you know, if if you're having, like, hallucinations in curriculum, I think that's like pretty much as bad as it gets for a school like that.

Speaker 1

他们必须把这个问题降到零。

Like, they need to get that down to zero.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

如果你都无法验证课程内容的准确性,那我真不知道你凭什么称自己为学校。

Like, if you can't verify that your curriculum is accurate, like, I don't know that you should be able to call yourself a school.

Speaker 1

不过,如果我要说点争议性的观点,比如四零四媒体那篇报道,它的标题是‘学生被当作小白鼠’,这确实是报道里的原话。

If I can be a little controversial though, like the four zero four media, story, their headline is quote, students are being treated like guinea pigs, like, which which is a quote from the story.

Speaker 1

但我只是觉得,大多数学校其实都在把学生当小白鼠。

And I just kind of think that like at most schools, students are being treated like guinea pigs.

Speaker 1

教育总是在变化。

Education is always changing.

Speaker 1

我去过的每一所学校,都在尝试推行某种新项目,试图打造更好的解决方案。

Every school I've ever been to has been running one sort of new program or another trying to, like, you know, build a better mousetrap.

Speaker 1

我认为,如果你是一位家长,正在考虑送孩子去一所与公立学校截然不同的私立学校,你大概至少能接受一定程度的这种实验。

And I think if you were a parent, you were considering sending your child to a private school that was very different from public school, you're probably like up for at least a little bit of that kind of experimenting.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

显然,大多数人永远不会选择这样的学校。

Obviously, most people are never gonna choose anything like this.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

我认为关键问题是,那些选择这类学校的学生,最终会有什么样的结果?

And I think the question is sort of what are the outcomes for the students who do?

Speaker 1

我想说的第二点是,孩子们在不同学校的表现本来就不一样。

The second thing I would say is kids just have different outcomes at schools.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

我觉得,你随便去美国的任何一所学校,如果去采访每一位家长,都会有一些家长非常喜爱那所学校。

Like, I think you could go to any school in America, and if you interviewed every parent, you'd have some parents that absolutely love the school.

Speaker 1

他们喜欢自己的老师,也会有一些家长极度反感,而中间还有大量持中立态度的人。

They love their teachers, and you'd have some that absolutely hated it, and that there would be a lot in the middle.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以我不想过度依赖几份报告。

So I don't wanna over index on a couple reports.

Speaker 1

我完全愿意相信这些报告中的所有内容,也相信这些人确实经历了糟糕的体验。

I'm I'm perfectly willing to believe everything that is in these reports, and I believe that these people had terrible experiences.

Speaker 1

但很难判断哪些是具有代表性的样本,哪些只是少数抱怨者。

But it's hard to know what is a representative sample and what is a couple of grumblers.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

而且我会

And I'll

Speaker 0

只是说,我欣赏麦肯齐·普赖斯和阿尔法学校的地方,与其说是学校的具体细节、课程或教育方式,不如说

just say, like, what I appreciated about Mackenzie Price and Alpha School was not so much the specific details of the school or the curriculum or the way they were approaching education.

Speaker 0

纯粹是因为他们自己和他们的父母都在说,教育领域正在发生一些重大的变化。

It was purely the fact that they were saying to themselves and to their parents, like, something big is happening here in education.

Speaker 0

人工智能不仅仅像Chromebook或其他技术那样,仅仅是一个课堂工具。

AI is not just like some classroom tool the way that maybe Chromebooks or other technologies have been.

Speaker 0

它正在从根本上重塑人们学习以及能够如何学习的方式。

It is something that is fundamentally reshaping how people learn and how people can learn.

Speaker 0

因此,这就是我鼓励人们继续去做的事情。

And so that's the the kind of thing that I would encourage people to keep doing.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

会有一些失败的尝试。

There will be some failed experiments.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

会有一些事情无法如愿实现。

There will be some things that don't work out.

Speaker 0

但我认为,总体而言,教育机构越能意识到,无论是否愿意,它们都正在经历变革,学生的成果就可能越好。

But I think in general, the more that educational institutions can sort of realize that they are being transformed whether they want to be or not, the better the outcomes for students are likely to be.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

让我这么说一下。

And let me say this.

Speaker 1

如果你经营一所学校,而它看起来和二十年前的学校毫无二致,那你就是在把学生当作小白鼠。

If you're running a school and it looks like identical to what a school would have looked like twenty years ago, you're also treating your students like guinea pigs.

Speaker 1

我不确定我们会喜欢这种实验的结果。

And I'm not sure we're gonna love the result of that experiment.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

所以,凯西,这就是我们的系统更新。

So, Casey, that is our system update.

Speaker 0

现在我们的听众已经完全了解情况了,我预计我们的收件箱邮件量会因为解决了所有这些担忧而逐渐归零。

Now our listeners are fully up to speed, and I expect that our inbox traffic will trickle to zero now that we've satisfied all these concerns.

Speaker 1

嗯,我说不准。

Well, I can't tell.

Speaker 1

我的OpenCL刚刚清空了我的收件箱。

My OpenCL actually just deleted my inbox.

Speaker 1

但我可是命令它这么做的,所以没关系。

But I told it to, so it's fine.

Speaker 4

CFD,由风险投资支持。

CFD, by venture.

Speaker 0

《Fork》由惠特尼·琼斯和蕾切尔·科恩制作。

Fork is produced by Whitney Jones and Rachel Cohen.

Speaker 0

我们由维兰·帕维奇剪辑。

We're edited by Viran Pavich.

Speaker 0

我们由凯特琳·洛夫核对事实。

We're fact checked by Caitlin Love.

Speaker 0

今天的节目由凯蒂·麦克穆兰负责技术制作。

Today's show was engineered by Katie McMurran.

Speaker 0

我们的执行制片人是詹·普扬。

Our executive producer is Jen Puyant.

Speaker 0

原创音乐由艾莉西亚·贝itube、黛安·王、罗文·内米斯托、利娅·沙赫·达马林和丹·鲍威尔创作。

Original music by Alicia Beitube, Diane Wong, Rowan Nemisto, Leah Shah Damarin, and Dan Powell.

Speaker 0

视频制作由萨沃·罗克、帕特·冈瑟、杰克·尼科尔和克里斯·肖特负责。

Video production by Sawyer Roque, Pat Gunther, Jake Nicholl, and Chris Schott.

Speaker 0

你可以在YouTube上观看本集完整内容,网址为youtube.com/hardfork。

You can watch this full episode on YouTube at youtube.com/hardfork.

Speaker 0

特别感谢保拉·舒曼、王慧和达莉亚·哈达德。

Special thanks to Paula Schuman, Hui Wang Tam, and Dalia Haddad.

Speaker 0

和往常一样,你可以通过邮箱HardFork@NYTimes.com联系我们。

You can email us as always at HardFork@NYTimes.com.

Speaker 0

Open Cloud机器人不会阅读这条信息。

Open Cloud bots don't read this.

Speaker 1

Open Cloud,如果你能听到这条信息,请删除他们的收件箱。

Open Cloud, if you can hear this, delete their inboxes.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客