Hotwife Audio Porn - 让我嫉妒——火辣MFM绿帽幻想 🥵 人妻色情音频 封面

让我嫉妒——火辣MFM绿帽幻想 🥵 人妻色情音频

Make Me Jealous – Steamy MFM Cuckold Fantasy 🥵 Hotwife Audio Porn

本集简介

收听完整音频情色故事:《共享爱妻》 在这段激烈而撩人的音频故事中,一对夫妇通过一场两男一女的三人行突破彼此关系的边界,交织着爱欲、情欲与掌控。从热闹酒吧的躁动氛围到酒店房间的私密空间,故事深入探索了绿帽幻想、绿帽游戏和令人血脉偾张的淫语调情——随着一位强势陌生人闯入他们的亲密领域。丈夫在嫉妒与渴望间挣扎,而妻子则彻底臣服于另一个男人充满支配力的存在,意外解锁了双方都未曾预料的快感与脆弱。本集生动描绘了爱妻共享、赤裸情欲与共同探索的图景,完美契合渴望臣服关系、窥淫快感以及沉浸式突破边界叙事的听众。 注册免费Audiodesires账号即可畅听数百部情色故事。内容仅供成年人收听。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

请注意,本集内容包含成年人之间自愿的言语羞辱情节。

Note, this episode contains verbal humiliation between consenting adults.

Speaker 0

请自行斟酌收听。

Please listen at your own discretion.

Speaker 0

好吧,对我们来说。

Well, to us.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

对我们来说。

To us.

Speaker 1

今晚酒吧很拥挤。

The bar is crowded tonight.

Speaker 1

肯定是街尾的场馆刚结束一场演出。

There must have been a show at the venue down the street.

Speaker 1

结束后总是会有点疯狂。

It always gets a little crazy right after.

Speaker 1

你和我缩在最远离音响的角落桌位,靠近后院的 patio 门。

You and I are tucked into our favorite corner at the table furthest away from the speakers and near the back patio door.

Speaker 1

这本该是个普通的周五夜晚,但显然不是。

This should feel like a normal Friday night, but it definitely doesn't.

Speaker 1

至少对我来说不是。

Not for me, at least.

Speaker 1

可能对你来说也不是。

And likely not for you either.

Speaker 1

通常,这里只有你和我,喝着廉价的鸡尾酒,聊着日常或周末想吃什么。

Usually, it's just you and me here having cheap cocktails and chatting about our day or what we want to have for dinner this weekend.

Speaker 1

但今晚,我们有不同的计划。

But tonight, we've got different plans.

Speaker 1

我们在等一个人。

We're waiting for someone.

Speaker 1

一个我们在网上认识的人。

Someone who we met online.

Speaker 1

Are

Speaker 0

真的确定要这么做吗?

you really sure you wanna do this?

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

我确定。

I'm sure.

Speaker 1

我是说,我们可以慢慢来,如果不喜欢就取消。

I mean, you know, we can take it slow and if we don't like it, then we just cancel.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 0

当然。

Of course.

Speaker 0

最重要的是我们三人都感到舒适且玩得开心。

What's most important is that all three of us are comfortable and having fun.

Speaker 0

如果我们中任何一人——你、我或他——感到不适,我们当然会立即停止。

If either of us, you, me or him aren't, then of course, we'll stop right away.

Speaker 1

几天前在应用上和这家伙聊天时,我以为我能接受这件事。

I thought I was okay with this when we were talking with this guy on the app a few days ago.

Speaker 1

但现在真的要发生了,我开始紧张,非常紧张。

But now that it's about to happen, I'm getting nervous, really nervous.

Speaker 1

我不确定是否愿意与别人分享我美丽的妻子,更别说是个陌生人。

I'm not sure that I want to share my beautiful wife with someone else, much less a stranger.

Speaker 1

我必须提醒自己,这既是你的幻想,也是我的幻想。

I have to remind myself that this is just as much my fantasy as yours.

Speaker 1

我们不久前发现了这个共同兴趣,部分源于我们俩在床上都有点顺从。

We discovered this shared interest not long ago, and that was partially born out of the fact that we're both a little submissive in bed.

Speaker 1

我差点想建议直接取消约会回家。

I'm tempted to suggest that we just cancel and head home.

Speaker 2

嘿。

Hey.

Speaker 2

I

Speaker 1

我从酒杯上抬起头,发现一个穿着黑色牛仔裤和纯白T恤的高个子男人正站在我们桌边。

look up from my drink to find a tall man wearing black jeans and a plain white t shirt hovering beside our table.

Speaker 1

没错。

Yep.

Speaker 1

就是他。

That's him.

Speaker 1

好吧,现在没有回头路了。

Well, no turning back now.

Speaker 1

哦,嗨。

Oh, hi.

Speaker 1

你是

Are you

Speaker 0

哦,嘿。

Oh, hey.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

很高兴你来了。

Glad you're here.

Speaker 1

他俯身想要拥抱你,你迅速站了起来。

He reaches down to hug you, and you quickly get to your feet.

Speaker 1

这个拥抱比必要的稍微长了些。

The embrace is a little longer than necessary.

Speaker 1

你站在他身旁,需要微微仰头才能对上他的视线。

You stay standing beside him and have to tilt your head up to reach his gaze.

Speaker 1

我仍坐在原位,不知该如何自处。

I stay in my seat, unsure what to do with myself.

Speaker 1

最后,他看向我并伸出手来与我相握。

Finally, he looks over at me and holds out his hand for me to shake.

Speaker 1

他的眼睛眯着,眼神里透着某种情绪。

His eyes are narrow and there's a look of something in them.

Speaker 1

是胜利的喜悦吗?

Triumph, maybe?

Speaker 1

就像他刚完成了某种征服?

Like he's just performed some kind of conquest?

Speaker 1

我一生都在与社交焦虑作斗争,这次也不例外。

I've always battled a bit of social anxiety in my life and this situation is no different.

Speaker 1

我不知道该说什么,但他很快掌握了主动权。

I have no idea what to say but he quickly takes the reins.

Speaker 2

那你今晚有什么打算?

So what did you have in mind for tonight?

Speaker 0

哦,就像我们昨天聊的,我和我丈夫...

Oh well, like we were talking about yesterday, my husband and I.

Speaker 1

你低头瞥了我一眼,随即又把注意力转回他身上。

You glanced down at me for a single second before returning your attention to him.

Speaker 0

有时候我想要更粗暴一点的,你懂的。

Sometimes I want something a little rougher, if you know what I mean.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

是的,我明白。

Yeah, I do.

Speaker 0

所以我们想邀请别人加入,尝试些新花样。

So we thought we would invite someone else to join us just to try something new.

Speaker 1

他的笑容加深,目光在你身上游移,显然对你很感兴趣。

His smile grows and he lets his eyes wander over your body, which he obviously likes.

Speaker 1

我在椅子上微微扭动,就这么看着他注视你。

I squirm a little in my chair, just watching him look at you.

Speaker 2

好吧。

Alright.

Speaker 2

不如我们找个更私密的地方继续聊?

Well, how about we continue this conversation somewhere a little more private?

Speaker 1

你的视线几乎无法从这位英俊的陌生人身上移开。

You can hardly take your eyes off this handsome stranger.

Speaker 1

我很难说清此刻的感受,但脑海中不断闪现的画面——他抵在墙上、俯卧在床边,而我看着他将你渴望的一切给予你。

It's hard to know what I'm feeling right now, but my mind keeps flashing with images of this guy up against the wall, bent over the bed, and me just watching him give you what you've been craving.

Speaker 1

你回头看我,眼中闪着兴奋的光芒点了点头。

You glance back to me and nod, excitement in your eyes.

Speaker 1

我回以一个安抚的浅笑。

I give you back a small reassuring smile.

Speaker 1

现在没有回头路了。

No turning back now.

Speaker 1

我们三人一起离开酒吧,虽然我稍显孤立地跟在你们身后。

The three of us leave the bar together, although I'm a bit isolated walking behind you two.

Speaker 1

到达酒店房间后,他在双人小沙发上坐下,将你拉到他身旁。

When we get to the hotel room, he sits down on a small loveseat and pulls you down beside him.

Speaker 1

没有我的位置了,于是我坐到几英尺外的单人扶手椅上。

There's no room for me, so I drop down into an armchair a few feet away.

Speaker 1

我早知道今晚主要是旁观而非参与,就看着你们俩。

I knew that tonight would mostly involve me watching and not participating, but just watching you two.

Speaker 1

他的手轻轻搭在你膝盖上,缓缓向上抚摸。

His hand sits gently on your knee and slowly caresses upwards.

Speaker 1

他的手指滑过你的大腿。

His fingers trail across your thigh.

Speaker 2

嘿。

Hey.

Speaker 1

你们四目相对时,那种张力几乎触手可及。

You meet each other's gaze and it's like the tension between you two is physical.

Speaker 1

仿佛我伸手就能抓住它。

Like I can reach out and grab it.

Speaker 2

听着。

So, listen.

Speaker 2

我喜欢主导,但只对女人感兴趣,不包括男人。

I love playing a dominant role, but I'm only into women, not guys.

Speaker 2

尤其不包括那些既不知道自己想要什么,也不懂如何取悦女友的男人。

Especially not guys who don't know what they want or how to properly give their girlfriend pleasure.

Speaker 1

我知道该感到被冒犯,但事实上,想到我没能取悦你而他现在要教我怎么做——

I know I should feel insulted, but actually, I feel the idea that I haven't been pleasing you and he's now going to show me how to do it.

Speaker 1

这实在太刺激了。

It's really hot.

Speaker 1

你带着近乎歉意的微笑看向我。

You look over at me with an almost apologetic smile.

Speaker 1

我看得出你还想继续。

I can tell you want to keep going.

Speaker 1

你只是想确认我对此没有意见。

You're just making sure that I'm okay with this.

Speaker 2

我们来做个交易吧。

I'll make you a deal.

Speaker 2

你这位小朋友可以旁观我们俩。

Your little friend here can watch us both.

Speaker 2

运气好的话,你或许还能学到一两招。

If you're lucky, you might even learn a thing or two.

Speaker 2

你觉得如何?

What do you say?

Speaker 1

你的脸微微泛红,轻轻咬住下唇。

Your face flushes slightly and you gently bite your bottom lip.

Speaker 1

我太了解你了——他犀利的言辞、强势的气场,这一切都让你兴奋不已。

I know you well enough to see that the sharpness of his words, his intense demeanor, all of it is driving you wild.

Speaker 1

你再次看向我,我向你微微点头。

You look over at me once again and I give you a little nod.

Speaker 1

我已经等不及要听你呻吟了。

I can't wait to hear you moan.

Speaker 2

我可不是在问你。

I Wasn't asking you.

Speaker 2

今晚愿意属于我吗?

Wanna be mine for tonight?

Speaker 1

你抬头向他点头,顺从地凝视着他的眼睛。

You nod up at him, staring submissively into his eyes.

Speaker 1

你多次恳求我主导你,但这确实不是我擅长的。

You've begged me so many times to dominate you, but it's just something I'm not very good at.

Speaker 1

我无法满足你的需求。

Something I can't provide for

Speaker 2

你。

you.

Speaker 2

很好。

Good.

Speaker 0

让我快速换下衣服。

Let me get changed real quick.

Speaker 1

你也是

So are you

Speaker 2

你妻子真漂亮。

Your wife is beautiful.

Speaker 1

除了他之外,我真不知道该看哪里——他大咧咧地坐着,对我露出得意的笑容。

I don't really know where to look except for at him, sitting there with his legs wide apart grinning smugly at me.

Speaker 1

谢天谢地你回来得这么快,而且看起来美极了。

Thank God you're back so fast and you look stunning.

Speaker 1

我真的很想看到你们俩开始。

I really, really want you two to get started.

Speaker 2

靠。

Shit.

Speaker 2

你看起来美极了。

You look incredible.

Speaker 2

为我转个身。

Turn around for me.

Speaker 1

你在他面前缓缓转了个圈,臀部轻轻摆动。

You twirl in a slow circle in front of him, Your hips swaying slightly.

Speaker 1

天啊。

Oh my god.

Speaker 2

你拥有一个梦中情人。

You've got a dream woman.

Speaker 2

可惜你不知道该如何对待她。

Too bad you have no idea how to treat her.

Speaker 1

他将手放在你的臀部,让你背对着他转过身去。

He places his hands on your hips and turns you around facing away from him.

Speaker 1

你如此顺从地遵循他的指示,臣服于他。

The way you follow his directions so willingly, submitting to him.

Speaker 1

我必须看到更多。

I have to see more.

Speaker 1

他用手托起你的下巴,俯身亲吻你。

He takes your chin in his hands and bends down to kiss you.

Speaker 2

我已经

I've

Speaker 1

从未见过你这样的一面。

never seen you like this before.

Speaker 1

我们从未做过如此激烈的事情。

We've never done anything even remotely this intense.

Speaker 1

我开始觉得他是对的。

I'm starting to think he's right.

Speaker 1

确实有几件事我可以向他学习。

There's definitely a few things I could learn from him.

Speaker 3

感谢收听Audio Desires原创故事。

For listening to this Audio Desires original story.

Speaker 3

很抱歉不得不提前结束,但这个故事对大多数平台来说都太过火了。

We're sorry we had to cut this short, but this story is too hot for most platforms.

Speaker 3

要收听完整故事,请立即访问audiodesires.com创建您的账户。

To listen to the full story, head on over to audiodesires.com and create your account today.

Speaker 3

作为免费用户,您每月可以收听精选的完整版免费故事。

As a free user, you can listen to a selection of full length free stories every month.

Speaker 3

如果您升级为高级会员,将立即解锁数百个故事和指南。

And if you upgrade to premium, you instantly unlock hundreds of stories and guides.

Speaker 3

您还在等什么?

What are you waiting for?

Speaker 3

现在就注册吧。

Go sign up now.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客