How I AI - 适用于产品负责人的Claude Code:研究、写作、上下文库、自定义待办系统等 | 特蕾莎·托雷斯 封面

适用于产品负责人的Claude Code:研究、写作、上下文库、自定义待办系统等 | 特蕾莎·托雷斯

Claude Code for product managers: research, writing, context libraries, custom to-do system, and more | Teresa Torres

本集简介

特蕾莎·托雷斯是《持续发现习惯》的作者,也是一位享誉国际的演讲者和教练。在本集中,特蕾莎展示了她如何使用Claude Code构建个性化的生产力系统,以管理任务、自动化研究资料收集并提升写作效率。她演示了非技术人员如何利用AI工具创建契合自身独特需求与思维模式的个性化工作流。 你将学到: - 特蕾莎如何在Claude Code中构建完全匹配她工作流程的个性化任务管理系统 - 她为何从Trello转向基于Markdown的系统,以获得完全的控制权与可搜索性 - 她如何通过每日精选论文摘要自动化学术研究资料收集 - 她如何组织上下文文件,让Claude更高效运作而不致信息过载 - 为何“与Claude结对编程”已成为她处理写作与任务管理等一切事务的方法 - 她如何在保持真实声音的同时,将Claude作为写作伙伴使用 - 斜杠命令与自动化如何减少日常流程中的摩擦 — 本集由以下品牌赞助: Brex——专为创始人打造的智能财务平台 Graphite——下一代代码审查工具 — 本集中我们探讨: (00:00) 特蕾莎·托雷斯简介 (02:10) 为何Claude Code成为特蕾莎的首选生产力工具 (03:00) 从基于浏览器的AI到终端工作流的演变 (04:14) 演示:构建个性化任务管理系统 (07:52) 任务系统如何与Markdown文件和Obsidian协同工作 (12:56) 快速回顾 (14:13) 在任务中做笔记以提升可搜索性 (15:54) 演示:自动化研究摘要工作流 (19:32) 研究插件如何搜索并总结学术论文 (24:43) 过滤信息过载的来源 (29:00) 使用小而专注的上下文文件,而非单一大型文档 (32:58) Claude作为写作伙伴:审阅、研究与润色 (35:34) 工作流回顾与闪电问答 — 提及的工具: • Claude Code:https://claude.ai/ • Obsidian:https://Obsidian.md/ • VS Code:https://code.visualstudio.com/ • Descript:https://www.descript.com/ • ChatGPT:https://chat.openai.com/ • Trello:https://trello.com/ — 其他参考资料: • 《持续发现习惯》:https://www.producttalk.org/continuous-discovery-habits/ • Google Scholar:https://scholar.google.com/ • Claude Code:它是什么、有何不同,以及为何非技术人员应使用它:https://www.producttalk.org/claude-code-what-it-is-and-how-its-different — 如何找到特蕾莎·托雷斯: 博客:https://producttalk.org/ 播客:https://justnowpossible.com/ 书籍:https://www.amazon.com/Continuous-Discovery-Habits-Discover-Products/dp/1736633309 LinkedIn:https://www.linkedin.com/in/teresatorres/ — 如何找到克莱尔·沃: ChatPRD:https://www.chatprd.ai/ 网站:https://clairevo.com/ LinkedIn:https://www.linkedin.com/in/clairevo/ X:https://x.com/clairevo — 制作与营销由 https://penname.co/ 负责。如需赞助本播客,请发送邮件至 jordan@penname.co。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

为什么克劳德代码成了你的伙伴?

Why has Claude Code become your buddy?

Speaker 1

我以前用任务管理工具记笔记,那时候用的是Trello。

I was writing my notes in my task management tool, and that was Trello.

Speaker 1

随着时间推移,我开始非常担心,我到底该怎么把数据从Trello里导出来。

As time went on, I just started to get really worried about how am I ever gonna get my data out of Trello.

Speaker 1

于是我心想,不知道克劳德能不能帮上忙。

And so I was like, I wonder if Claude can help.

Speaker 1

那只是其中一件事。

And that was like one thing.

Speaker 1

也许我可以用克劳德把这件事做得更好。

Maybe I could just do this better with Claude.

Speaker 1

当我把任务管理移到克劳德后,现在克劳德能看到我的任务,我每天早上可以直接说:克劳德,你帮我列一下今天该做的事,哪些你能直接帮我完成?

And by moving my task management to Claude, now Claude sees my tasks and I can literally start my day and be like, Claude, what's on my to do list that you can just do for me?

Speaker 1

我还可以问:嘿,克劳德,我现在的销售漏斗情况怎么样?

I can say, Hey Claude, what's my sales pipeline right now?

Speaker 1

由于克劳德会为我的任务打标签,它能自动生成我所有销售任务及其当前状态的列表。

And because Claude is tagging my tasks, it literally can generate a list of all my sales tasks and where they're at.

Speaker 0

这给了我很多灵感,因为我经常忘记很多事情。

This has given me a lot of inspiration because I forget a lot of things.

Speaker 0

事情太多了。

There's a lot going on.

Speaker 0

欢迎回到《我是如何使用AI的》。

Welcome back to How I AI.

Speaker 0

我是克莱尔·沃,产品负责人兼AI狂热者,致力于帮助你更好地使用这些新工具。

I'm Claire Vo, Product Leader and AI Obsessive here on a mission to help you build better with these new tools.

Speaker 0

今天,我们邀请到了《持续发现习惯》的作者特蕾莎·托雷斯,这本书我们大家都熟知并喜爱,她是一位享誉国际的作者、演讲者和教练。

Today, we have a very practical episode with Teresa Torres, author of Continuous Discovery Habits, which we all know and love, an internationally acclaimed author, speaker, and coach.

Speaker 0

特蕾莎将向我们展示她是如何用克劳德代码来处理几乎所有事情的,尤其是管理她庞大的待办事项清单、所需的所有信息,并构建一个庞大的上下文库,以便她能像自己说的那样,用更轻松的方式进行提示。

Teresa's gonna show us how she uses Claude Code for basically everything, but especially to manage her huge to do list, all the information she needs to do a great job, and builds a giant context library so she can be, as she says, lazy with her prompting.

Speaker 0

我们开始吧。

Let's get to it.

Speaker 2

本集由Brex赞助。

This episode is brought to you by Brex.

Speaker 2

如果你正在收听本节目,你已经知道AI正在以真实而实际的方式改变我们的工作方式。

If you're listening to the show, you already know AI is changing how we work in real practical ways.

Speaker 2

Brex正将同样的力量引入财务领域。

Brex is bringing that same power to finance.

Speaker 2

Brex是一个专为创始人打造的智能财务平台。

Brex is intelligent finance platform built for founders.

Speaker 2

通过后台运行的自主代理,你的财务系统几乎可以自动运行。

With autonomous agents running in the background, your finance stack basically runs itself.

Speaker 2

卡片被发放、支出被报销、欺诈行为在实时中被阻止,而你无需操心。

Cards are issues, expenses are filed, and fraud is stopped in real time without you having to think about it.

Speaker 2

将Brex的银行解决方案与高收益现金管理账户结合,你就拥有了一个帮助你更明智地支出、更快地行动、自信扩张的系统。

Add Brex's banking solution with a high yield treasury account, and you've got a system that helps you spend smarter, move faster, and scale with confidence.

Speaker 2

美国每三家初创企业中就有一家正在使用Brex。

One in three startups in The US already runs on Brex.

Speaker 2

你也可以在 brex.com/howiai 上体验。

You can too at brex.com/howiai.

Speaker 2

特蕾莎,欢迎来到《How I AI》。

Teresa, welcome to How I AI.

Speaker 2

我非常期待今天的节目,因为我们能见证我所热爱的——

I am so thrilled with today's episode because we get to see what I love, which

Speaker 0

在非编程环境中使用经典的 Claude Code。

is good old Claude Code in a non coding environment.

Speaker 0

我们在节目开始前还笑了一会儿。

And we were laughing before the show.

Speaker 0

你刚刚在电脑的每个目录里,直接在终端里操作。

You were just in every directory on your computer straight in the terminal.

Speaker 0

这就是我们现在的日常生活方式。

Like, this is how we're living right now.

Speaker 0

所以在我们深入之前,我必须问你,为什么选择 Claude Code?

So I have to ask you before we get into any of it, why Claude Code?

Speaker 0

为什么克劳德代码成了你的伙伴?

Why has Claude Code been become your buddy?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

这其实是一个非常渐进的过程。

This has been a really gradual evolution.

Speaker 1

我刚开始和大家一样,纯粹在网页版的ChatGPT上使用。

I started like everybody else, like literally in ChatGPT in the web.

Speaker 1

后来我想找个大语言模型帮我写作,就慢慢转到了克劳德,因为克劳德的写作能力稍好一些,虽然这一点可能正在改变。

And then I wanted to have an LLM help me with writing and I gradually moved to Claude because Claude's a little bit better writer, although that might be changing.

Speaker 1

然后,我确实会写代码,主要在AWS环境中编程,这可能会让我有点尴尬。

And then, you know, I do code and I mostly code in the AWS environment and this is going be really embarrassing.

Speaker 1

我大部分编码工作都是在AWS管理控制台里完成的。

I do most of my coding in the AWS management console.

Speaker 1

我丈夫四年来一直跟我说:特蕾莎,你真该用个IDE了。

And my husband for like four years has been like, Teresa, you just need to use an IDE.

Speaker 1

我之前有点害怕用IDE。

And I was kind of afraid of IDE.

Speaker 1

我根本就没有使用版本控制。

I literally had no version control.

Speaker 1

但最近我参与了一个项目,我开发的一个功能被集成到了一个真正的生产级产品中。

But I recently had a project where one of the things that I built is being integrated into a real production quality product.

Speaker 1

我当时就想,我得提升我的工程水平了。

And I was like, oh, I got to level up my engineering game.

Speaker 1

这让我开始使用VS Code。

And that got me into VS Code.

Speaker 1

然后,因为如果我想让我开发的东西进入真实产品,我就得使用Git,像个真正的工程师一样。

And then because I needed to use like Git and be like a real engineer if I was going to have something I built go in a real product.

Speaker 1

所以我不得不提升我这‘假装的’工程技能,我丈夫说:你看,你直接在VS Code里就能让Claude在终端里帮你。

And so, I had to level up my pretend engineering game and my husband was like, And look, you can just have Claude in the terminal right here inside VS Code.

Speaker 1

那之后,一切都改变了。

And then that was a game changer.

Speaker 1

我认为使用Claude进行编码帮助我实现了我们今天要讨论的所有事情,因为我感觉工程师在使用Claude Code时,就像是和Claude一起结对编程。

And I think the reason why coding with Claude helped me with all the things we're going to talk about today is I feel like engineers pair program with Claude when they use Claude Code.

Speaker 1

我认为结对编程这个理念,现在我已经应用到我做的每一件事上,即使不是编程也一样。

And I think this idea of pair programming, I pair program now with everything I do, even if it's not programming.

Speaker 1

所以我不仅结对管理任务,还结对写作,结对做所有事情。

So like I pair task manage and I pair write and I pair everything.

Speaker 0

太棒了。

Great.

Speaker 0

那我们开始吧,因为你将为我们展示任务管理。

And so let's get into it because you're gonna show us task management.

Speaker 0

有个老笑话是说,每三家初创公司里就有一家是做待办事项清单的。

And I mean, running joke is like every third startup is going to be a to do list.

Speaker 0

如果你没试着创办过一个待办事项清单的公司,那你还算得上是真正的早期创始人吗?

Like, if you haven't tried to start a to do list startup, are you really like an early stage founder?

Speaker 0

但你为自己编码了一个适合你的任务管理平台,我很想请你为我们详细介绍一下。

But you have coded yourself a task management platform that works for you, and I'd love for you to walk us through it.

Speaker 1

是的

Yeah.

Speaker 1

我会解释我为什么这么做。

And I'll explain why I did this.

Speaker 1

我实际上认为,任务管理应用如此之多的原因在于,我们管理任务的方式非常个性化,这正是你应该为自己打造工具的类型,因为它可以完全按照你的需求运作,这也是其魔力所在。

I actually think the reason why there's so many task management apps is that how we manage our tasks is so idiosyncratic that this is exactly the type of thing that you should build for yourself because it can work exactly the way you want it to work, which is part of the magic.

Speaker 1

但让我走到这一步的原因是我是个重度笔记爱好者。

But what got me here was I'm a huge notetaker.

Speaker 1

与其大声思考,我更倾向于通过列提纲和写笔记来思考。

Like, instead of thinking out loud, I think by outlining and writing notes.

Speaker 1

我当时把笔记写在任务管理工具里,那个工具是Trello。

And I was writing my notes in my task management tool and that was Trello.

Speaker 1

这简直是个噩梦,因为我的笔记现在被锁定在第三方工具里了。

And this is kind of nightmarish because now my notes are locked into a third party tool.

Speaker 1

而且这些笔记非常难搜索。

They weren't very searchable.

Speaker 1

随着时间推移,我开始非常担心,我究竟要怎么才能把数据从Trello里导出来。

And like, as time went on, I just started to get really worried about how am I ever going to get my data out of Trello.

Speaker 1

于是我心想,不知道Claude能不能帮上忙。

And so I was like, I wonder if Claude can help.

Speaker 1

那是一方面,也许我可以用Claude把这件事做得更好。

And that was like one thing, like maybe I could just do this better with Claude.

Speaker 1

而让我深入这个领域的原因还有另一方面:当我越来越投入AI时,我强迫自己每次做任务时都问:AI能怎么帮助我?

And then the second thing that got me into this was as I started to get more involved in AI, I forced myself every time I did a task to ask, how can AI help with this?

Speaker 1

它能自动化这个任务吗?

Can it automate it?

Speaker 1

它能增强这个任务吗?

Can it augment it?

Speaker 1

我喜欢做这个吗?

Do I like doing it?

Speaker 1

我想要AI替我做吗?

Do I want AI to do it for me?

Speaker 1

通过将我的任务管理交给Claude,现在Claude能看到我的任务,我每天早上可以直接说:Claude,你有哪些任务可以替我完成?

And by moving my task management to Claude, now Claude sees my tasks and I can literally start my day and be like, Claude, what's on my to do list that you can just do for me?

Speaker 1

或者,有哪些任务是我应该思考如何让你帮忙的?

Or what's on my to do list where I should be thinking about how you can help?

Speaker 1

这样一来,我就不用再费心去琢磨怎么使用AI了。

And then it's not on me to figure out how to use AI.

Speaker 1

Claude就像是我的AI搭档。

Claude's kind of my pair of AI buddy.

Speaker 1

所以我做了一个名为/今天的斜杠命令。

So what I've built is I have a slash command slash today.

Speaker 1

大家熟悉斜杠命令吗?

Are people familiar with slash commands?

Speaker 1

我要不要解释一下?

Should I describe that?

Speaker 0

你 definitely 应该解释一下。

You should definitely describe them.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

斜杠命令就是我们自定义的Claude Code快捷方式。

So a slash command is just a Claude Code shortcut that we get to define.

Speaker 1

所以我决定把它命名为斜杠today。

So I decided it was called slash today.

Speaker 1

我写了一个非常详细的提示词,我们可以看一下,它会告诉Claude每次我输入斜杠today时该做什么。

I wrote a really detailed prompt which we can look at that tells Claude exactly what to do every time I type slash today.

Speaker 1

所以每天早上,包括周六日,我一边喝着咖啡,一边坐下,直接输入斜杠today。

So every single morning of my life, even on Saturdays and Sundays with my cup of coffee, I sit down and I literally just type in slash today.

Speaker 1

如果我现在运行它,会覆盖我待会儿要给你们看的内容,但我们稍后会实时运行一次。

And if I run this, it's going to overwrite what I'm going to show you but we'll run it real live in a minute.

Speaker 1

但你可以看到今天早上输出的摘要内容。

But what it does, you can see the summary from this morning's output.

Speaker 1

它会检查我的Trello看板,因为我仍然用Trello来和团队协调。

It checks my Trello board, so I still use Trello to coordinate with my team.

Speaker 1

它说没有新卡片,我的列表里没有什么新内容要添加。

Says there were no new cards, nothing new to add to my list.

Speaker 1

它生成了一个今天的文件,这就是我们在Obsidian里看到的这个文件。

It generates a today file, which is what we're looking at here in Obsidian.

Speaker 1

它已经检查了我所有的任务,这些任务都是Markdown文件,并告诉我今天有哪些截止任务。

This is it's gone through all of my tasks that are just markdown files and told me what's due today.

Speaker 1

现在时间已经比较晚了,我已经完成了很多待办事项。

We're late in the day so I've done a lot of my to do list.

Speaker 1

我和其他人一样。

I am like every other human.

Speaker 1

我有一长串 overdue 的任务还没完成,它们总是排在我的待办列表最前面。

I have a long list of overdue tasks that I have not done and they always end up at the top of my to do list.

Speaker 1

任务就是那些有截止日期的事情,对吧?

And tasks are things that have due dates, right?

Speaker 1

比如一些必须在特定时间之前完成的事情。

Like they're things I have to do by a certain time.

Speaker 1

我还有一个文件夹,里面全是各种想法,都是我哪天想做的事情。

I also have a whole folder full of ideas, just things that I want to get to someday.

Speaker 1

你可以看到,我目前有四个想法正在进行中。

And you can see I have four ideas that are currently in progress.

Speaker 1

这些想法每天都会被添加到我的待办清单里,这样当我做完清单上的其他任务时,就可以想想:接下来该专注哪些长期项目?

These get added to my to do list every day so that when I make it to the end of my list, can be like, Okay, what should I be working on that's more long term?

Speaker 1

接下来我们可能会谈到这个,但我确实创建了一个插件,每天帮我执行研究查询。

And then we're going to talk about this, I think next, but I do have this kind of plugin that I created that does research queries for me every day.

Speaker 1

每天在我的待办清单里,我都会收到一份研究摘要,用来查阅、保存那些我想总结和学习的论文。

And then every day on my to do list, I get, my research digest to review and save papers that I want to, summarize and learn from.

Speaker 1

这个工作流看似简单,但背后的机制是这样的:如果我往左边看,我只有几个不同的文件夹。

And that's it's such a simple workflow, but what's behind the scenes, if I go over here on the left, I just have different folders.

Speaker 1

这些文件本质上都是Markdown文件。

These are literally markdown files.

Speaker 1

我们正在使用Obsidian。

We're in Obsidian.

Speaker 1

当我有一个错误文件夹、一个想法文件夹和一个任务文件夹时。

When I have a bugs folder, I have an ideas folder, I have a tasks folder.

Speaker 1

如果我们看一下一个任务,任务会有一些前端信息。

And then if we look at a task, a task has some front matter.

Speaker 1

前端信息是Obsidian的一个概念。

So front matter is an Obsidian concept.

Speaker 1

它就是字段类型加上对应的值。

It's just like field type and then value.

Speaker 1

底层实际上是YAML格式,对熟悉它的人来说就是这样。

It's like, it's YAML behind the scenes for people familiar with that.

Speaker 1

所以我有任务类型,任务有截止日期,还有标签。

And so I have a type tasks, task has a due date, and then there's tags.

Speaker 1

我的每一个任务都包含这些信息。

And every single one of my tasks has this.

Speaker 1

所以当我运行我的今日命令时,Claude只是在我的任务文件夹中搜索所有截止日期为今天的项目。

And so what's happening when I run my today command is Claude is just searching my tasks folder for anything that has a due date of today.

Speaker 0

我想问一下,后台是不是通过 Atlassian MCP 拉取 Trello 的数据?

And I have to ask just behind the scenes, is the Trello data being pulled via the Atlassian MCP?

Speaker 0

还是说它是如何实际访问所有这些数据的?

Or how is it actually accessing all this data?

Speaker 0

Obsidian 是本地存储的吗?

Is Obsidian stored locally?

Speaker 0

这些功能到底是怎么整合在一起的?

Like, how does this all stitch together?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

实际上,我再也不用 Trello 了。

So I actually don't use Trello anymore at all.

Speaker 1

我来告诉你为什么我还有一个 Trello MCP 服务器,但现在当我想要创建任务时,我不会再跑去 Trello 看板上创建了。

I'll tell you why I have a Trello MCP server, but I don't Like, now when I wanna create a task, I don't go create it on my Trello board.

Speaker 1

我可以现场演示一下。

I literally We can demo this.

Speaker 1

新建任务。

New task.

Speaker 1

给克莱尔发个感谢。

Send thank you to Claire.

Speaker 1

真贴心。

Very sweet.

Speaker 1

太棒了。

Was a blast.

Speaker 1

然后,Claude 拥有我任务管理系统的所有上下文,因为 Claude 是在我任务文件夹中打开的。

And then Claude has has all the context for how my task management system works because Claude is open in my tasks folder.

Speaker 1

你可以看到,它正在我的任务文件夹中创建一个文件。

And you can see here, it's creating a file in my task.

Speaker 1

明白了。

Got it.

Speaker 1

它把截止日期设为今天。

It set the due date to today.

Speaker 1

它没有添加标签,这有点问题。

It hasn't added tags which is kind of a problem.

Speaker 1

我们看看它能不能自己弄明白。

We'll see if it figures it out.

Speaker 1

哦,它真的很聪明。

Oh, it's been very smart.

Speaker 1

因为它把我的一项任务加到了今天的列表里,所以它知道需要更新我们正在看的这个今天的文件。

So because it added something to my today list, it knows it needs to update my today this file that we're looking at.

Speaker 1

我其实不希望它这样处理,因为这会删除我所有的清单,而我喜欢有完成任务的成就感。

I actually don't want it to do it this way because it's gonna remove all my checklists and I like feeling like I did my stuff.

Speaker 1

所以我干脆直接告诉它手动添加吧。

I'm So gonna just tell it to just manually add it.

Speaker 1

这就是它刚刚尝试运行的脚本,向你展示了这个今天/命令背后的运作机制。

So that's the script that it just tried to run as kind of telling you the behind the scenes of how this today slash command works.

Speaker 1

背后其实有一个Python脚本在执行这些操作。

There is a Python script behind this that like does that.

Speaker 1

它会搜索所有任务,查找任何今天到期或已过期的内容。

It's that does that like search all the tasks for anything that is due today, search for anything that's past due.

Speaker 1

你可以看到,现在它直接出现在我的待办事项列表中了。

And you can see here that like now it just shows up on my to do list.

Speaker 1

这听起来可能很傻,但我根本不需要打开网页浏览器。

And this sounds so silly, but I didn't have to open a web browser.

Speaker 1

我不需要在不断变化的图形界面里点击十几个按钮。

I didn't have to click through 14 different buttons in a GUI that is constantly changing.

Speaker 1

我不需要点日期选择器,再点标签,然后把它移到正确的列表里。

I didn't have to, like, click on a date picker and then click a label and then move it to the right list.

Speaker 1

我其实就是随手打了几行笔记发给克劳德。

Like, I literally just typed, like, off the cuff notes to Claude.

Speaker 1

因为我整天都用克劳德,这个任务窗口一直开着,我通常还会开另一个会话来处理当前项目。

And because I work in Claude all day every day, this task window is always open and then I usually have a second session open for whatever project I'm working on.

Speaker 1

所以我随时可以切换过去,说一声‘新任务’或者‘新想法’。

And so I can always just bounce over and be like, hey, new task or hey, new idea.

Speaker 1

我最喜欢的就是它的速度。

And it's just it's it's the speed of it is what I really love about it.

Speaker 1

所以我什么都不用想。

So I don't have to think about anything.

Speaker 0

那为什么要把Obsidian加入流程呢?

And then why put Obsidian in the loop?

Speaker 0

这本来就是你已经有的东西。

It's something you already had.

Speaker 0

它包含了很多上下文信息。

It has a lot of context.

Speaker 0

它的结构正是你想要的样子。

It's structured the way you want it.

Speaker 0

这些本来就可以是纯markdown文件,你直接像上面那样打勾就行。

You know, these could be just raw markdown files, and you could just x them off the way they're shown above.

Speaker 0

你觉得这个额外的层次对你来说有什么意义?

What do you think that extra layer is for you?

Speaker 1

在这之前我并不是Obsidian的用户,而且一开始我对markdown也不太熟悉。

I was not an Obsidian user before this, and I'll say I wasn't even comfortable with markdown at the beginning.

Speaker 1

让我们回溯到六个月或八个月前。

Like, let's go back six, eight months.

Speaker 1

那时我根本不是一个熟练使用markdown的人。

Like, I was not a comfortable markdown user.

Speaker 1

我有几样喜欢的东西。

I there's a few things I like.

Speaker 1

我喜欢那种非常直观的体验,虽然听起来有点傻,但我就是喜欢打勾。

I like the really tactile, like, it's silly, but I like checking the box.

Speaker 1

我知道我把它放那儿了。

I know I was put it

Speaker 0

我正要问。

gonna ask.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我知道我可以在方框里打个x,用markdown。

I know I can put an x in a box and markdown.

Speaker 1

但感觉不太一样。

It's not quite the same.

Speaker 1

我真正喜欢的是左边的文件浏览器。

Really what I like is the file browser on the left.

Speaker 1

如果你注意一下,我的资料库并没有只设为任务,而是更高层级的。

And if you'll notice, my vault is not set at tasks, it's set higher than that.

Speaker 1

所以我有——我们待会儿聊聊我的LLM上下文,但我把我的LLM上下文、所有笔记、一些用于处理播客的音频文件都放在一起。

So I have and we'll talk about my LLM context, but I have like my LLM context, all my notes across everything, some podcast files that I use to work with my podcast.

Speaker 1

这些都是我们要深入探讨的研究内容,我的所有任务、一些我正在尝试的技能,还有我的写作。

This is the research stuff we're gonna get into, all my tasks, some skills that I've been trying to experiment with, my writing.

Speaker 1

所以我把Obsidian看作是我的文件浏览器。

And so I kind of think about Obsidian as my file browser.

Speaker 1

而且因为所有内容都是markdown格式,这让我做的每一件事都能被Claude轻松访问。

And because it's all in markdown, it makes everything I do super accessible to Claude.

Speaker 1

然后我可以做这样的事,比如对Claude说:‘嘿,Claude,我现在的销售漏斗怎么样?’

And then I can do things like I can say, Hey, Claude, what's my sales pipeline right now?

Speaker 1

因为Claude会为我的任务打标签,它能实时生成我所有销售任务的列表及其当前状态。

And because Claude is tagging my tasks, it literally can generate a list of all my sales tasks and where they're at on the fly.

Speaker 1

对于大多数任务管理工具来说,你只能使用它们提供的视图或手动打标签,但谁会真的手动打标签呢?

So like for most task management, you're limited to what views they create or you can use tags, but who manually tags things?

Speaker 1

我本以为自己会这么做,但我从来都没做过。

I'm optimistic I'll do that, but I never do it.

Speaker 1

而在这个系统中,所有标签都由Claude来完成。

Whereas in this system, Claude does all the tagging.

Speaker 1

每次它生成任务时,都会自动思考该添加哪些标签。

Anytime it generates a task, it'll think about what tags to add.

Speaker 1

在本项目的Claude MD文件中——不是我的全局文件,而是这个项目专用的——我们会维护一个标签体系,并加以管理。

And then in my Claude MD for this project, not for my global one, for this project, we keep a taxonomy of what tags we're using and we kind of manage that.

Speaker 1

当我看到不喜欢的地方,就会更新这个Claude MD文件,这样我和Claude是在共同创建它,但所有繁重的工作都是Claude在完成。

When I see things I don't like, I update that Claude MD so that, like, I'm co creating it with Claude, but Claude's doing all the heavy lifting.

Speaker 0

在我们进入下一个工作流之前,我想先总结一下:你已经在Claude Code中创建了一个斜杠命令,用于查看你的任务并整合你今天的任务。

So I want to recap this before we go to the next workflow, which is you've created a slash command in Claude Code to look at your tasks and assemble basically assemble your tasks from today.

Speaker 0

你在Obsidian中使用了一种结构化的任务文档格式,每个任务都会被录入,包含标题、截止日期、自动填充的标签以及一些上下文信息。

You have a structured task document format in Obsidian that every task goes into with like a title, a due date, some tags that automatically get populated and some context.

Speaker 0

此外,你还定义了一些可以在Claude中使用的固定命令,能够实时添加、删除或更新这些任务。

And then you have a couple like known commands you can use in Claude that allow you to add, remove, update, whatever those tasks on the fly.

Speaker 0

这为你提供了一个个性化的待办事项体验,能够跨所有来源无缝连接。

And this just gives you the personalized experience you want for your to do list connected across all your sources.

Speaker 0

如果有人忽略了这一点,我想特别指出:你提到Claude可以设置项目级指令和全局级指令。

And then in case it slipped by people, do wanna call out, you noted that Claude can have sort of like project level instructions and global level instructions.

Speaker 0

我认为这一点很多人没有充分利用,那就是将你的Claude MD文件根据上下文范围进行精准配置,比如为你的任务管理列表专门设置一个专注的版本。

And I think this is something that people don't take enough advantage of is context scoping their clot MD files to the right area so that you could have one for your task management list that's really focused.

Speaker 0

而你还有一个全局版本,用于管理所有属性等。

You have a global one for all your properties, etcetera, etcetera.

Speaker 0

所以,我想我理解你的整个流程了。

So I think I think I have your flow.

Speaker 0

这给了我很多灵感,因为我经常忘记很多事情。

This has given me a lot of inspiration because I just forget a lot of things.

Speaker 0

事情太多了,好吧。

There's a lot going Okay.

Speaker 1

我来给你展示一下真正的价值。

I'm gonna show you like, here's the real value.

Speaker 1

比如说,我现在在做这个任务。

Like, let's say I'm doing this task.

Speaker 1

这个任务并不简单。

This isn't too simple of a task.

Speaker 1

比如说,我正在筹备一门课程,对吧?

Let's do, I'm working on launching a course, right?

Speaker 1

当我开始这个任务时,假设我之前刚完成销售页面的一半更新。

And if- as I get onto this, like, let's say I'm like, right before this, I was like, half done updating the sales page.

Speaker 1

然后假设我在课程平台上发现了一个bug,需要记录下来。

And then let's say I find a bug in my course platform and I need to document this bug.

Speaker 1

我在做任务时会直接把所有笔记记下来,而且都嵌入在其中。

I take all my notes literally while I'm doing the task and it's all embedded.

Speaker 1

而且,这些全部都是文字内容。

And again, it's all text.

Speaker 1

所以,如果以后,比如明天我回来时想:‘我到底把那个bug记哪儿了?’

So if later, like tomorrow I come back and be like, Where in the world did I log that bug?

Speaker 1

因为我只是懒散地记在笔记里,并没有真正创建一个bug记录。

Because I did it lazily in my notes and I didn't actually create a bug.

Speaker 1

我就可以说:‘Claude,帮我找找这个我都不记得在哪的东西。’

I can be like, Claude, help me find this thing that I don't know where it's at.

Speaker 1

我不确定你是不是这样。

Like, I don't know about you.

Speaker 1

我不知道你有没有用过Trello,但我觉得任何我可能提到的任务管理工具,其搜索功能都不太好,也无法很好地搜索任务中的所有上下文信息。

I don't know if you've used Trello, but I think any task management tool that I could say this about, the search is not that good, and it's not that good at searching all the context in the task.

Speaker 1

而我特别喜欢这一点:即使我自己找不到,Claude也会尝试各种搜索组合,直到找到它。

And that's what I really love from this is that like, I can't figure it out, but Claude will try every permutation of searches till it finds it.

Speaker 1

即使我记错了词语,我也会说:嘿,我明天有个叫‘新博客文章’的东西。

Even if I'm remembering the words wrong, I'll be like, hey, I have a thing called new blog post tomorrow.

Speaker 1

然后它会说:我找不到叫‘新博客文章明天’的东西,但我有个叫‘文章周三’的内容。

And it'll be like, I can't find anything called new blog post tomorrow, but I have this thing that says article Wednesday.

Speaker 1

你找的是这个吗?

Is that what you're looking for?

Speaker 1

我会说:哇,Claude。

And I'll be like, woah, Claude.

Speaker 1

这正是我找的东西。

That is what I'm looking for.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我觉得我们还没充分意识到,这些其实是极其出色的本地搜索引擎,毕竟我们在写代码时经常用到。

I don't think we say it enough that these are really great local search engines for for I mean, we use it so much in code all the time.

Speaker 0

我说,嘿。

I'm like, hey.

Speaker 0

你能提醒我一下 x y z 是怎么工作的吗?

Can you remind me how x y z worked?

Speaker 0

或者我觉得我已经上线了这个功能。

Or I think I shipped this feature.

Speaker 0

你能具体提醒我它是怎么实现的,或者是谁做的吗?

Can you remind me exactly how it was implemented or who did it?

Speaker 0

但你可以将同样的框架、同样的搜索方式应用到这些基于文本的工具中。

But you can apply that same framework, that same like search framework to kind of any text based tool in these.

Speaker 0

这些工具在捕捉上下文方面非常出色。

These tools are really good at grabbing that context.

Speaker 0

说到寻找有用的上下文,你还有一个关于研究的流程,我很想请你详细讲讲。

Well, speaking of finding useful context, you have a second workflow around research I would love for you to walk us through.

Speaker 0

那么,你是如何整理这些帮助你工作的研究资料的呢?

So how do you assemble all this research that helps you do your job?

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

我立志成为一名学者,这听起来有点奇怪,但我确实这么想。

So I aspire to be an academic, which is weird, but I do.

Speaker 1

我非常希望跟上各个领域的学术研究。

And I really want to keep up on academic research on a lot of topics.

Speaker 1

事实上,我们可以来看看我的研究主题。

In fact, we can go over here and look at my topics.

Speaker 1

比如,我特别关注关于合成用户的研究,我们是否应该让AI来为我们完成访谈整合?

So like, I do a lot about I'm really interested in this research around like synthetic users and should we be letting AI do interview synthesis for us?

Speaker 1

我对团队协作、创造力、探索能力等话题都很感兴趣。

I'm interested in team collaboration, creativity, discovery skills, whatever.

Speaker 1

还有教育,因为我教书;还有用户画像,因为这是个非常热门的话题。

Education because I teach, personas because it's a super hot topic.

Speaker 1

我真的很想知道,学术研究正在教给我们什么?

And I really want to know what are we learning from academic research?

Speaker 1

我恰好能访问大学图书馆,这很棒,但我总是缺乏主动去搜索资料的自律。

I happen to have access to a university library, which is great, but I never have the discipline to like go search for things.

Speaker 1

我一天中从来没有过觉得无聊的时刻。

There's never a moment in my day where I'm like, Oh, I'm bored.

Speaker 1

我应该去做的。

I should go do this.

Speaker 1

但我真希望我能去做,对吧?

But I wish that I did, right?

Speaker 1

所以我做了这么一件事,这也是使用Claude作为我的任务管理器的一个好处——我可以直接把它集成到我的任务管理器中。

And so what I did, and this is also one of the nice things about using Claude as my task manager is I can integrate it right into my task manager.

Speaker 1

所以我会先给你看看这个的输出结果,然后再讲我是怎么搭建它的。

So I'm going to start by showing you the output of this, and then I'll talk about how I built it.

Speaker 1

所以每天在我的待办事项列表里,我都会收到一份简短的研究摘要。

So every day on my to do list, I get a little research digest.

Speaker 1

它会给我提供每日存档搜索的结果。

It's giving me the search results from a daily archive search.

Speaker 1

Archive是一个预印本服务器。

So archive is a preprint server.

Speaker 1

现在大多数论文,得益于新冠疫情及其后的影响,都是在正式发表前先发布在这里的。

It's where most papers now, thanks to COVID and post COVID, get published before they're published for real.

Speaker 1

好处是这些论文免费且更新迅速。

What's nice is they're free and they're fast.

Speaker 1

它们是实时的。

They're real time.

Speaker 1

不好的地方是,这些论文尚未经过编辑,因此你需要自己充当筛选者。

What's not nice is it's before they're edited, so you have to be your own filter.

Speaker 1

它会进行搜索,然后我收到一个包含所有结果的 Markdown 文件。

It does a search and then I get a markdown file with all the results.

Speaker 1

所以这个文件就是今天生成的。

So this is like, this is literally today's file.

Speaker 1

我还没来得及看,但当我查看时,如果打开并下载了某个 PDF,我会把它保存到相应的主题文件夹中,而每个主题文件夹下都有一个 sources 目录和一个 notes 目录。

I have not gone through it yet, but then when I go through it, if I open a PDF and I download it, I save it to these topic folders, And in each of these topic folders, there's a source directory and a notes directory.

Speaker 1

所以我的 PDF 会放在 sources 里,这一点稍后会很重要。

So my PDF goes in sources, and this is going to matter in a second.

Speaker 1

当我保存完一篇PDF后,第二天在《今日研究摘要》中,我会收到前一天保存的每篇论文的摘要。

And then, what happens the next day after I've saved a PDF is on this Research Today Digest, I get summaries of every paper I saved the day before.

Speaker 1

我会得到非常详细的摘要,不是那种半成品的、仅有一段话概述论文内容的摘要,而是我专门编写了这个功能来聚焦于论文的方法和效应量,因为作为编辑,我必须自己判断这些关键点。

And I get really detailed summaries of like not kind of the half baked, here's a paragraph of what the paper is about, but I wrote this skill to like very to focus on like the methods of the paper and the effect size, things that like are going to because I have to be the editor.

Speaker 1

这些论文目前还没有编辑。

There's no editor for these papers yet.

Speaker 1

这些信息能帮助我决定:这篇论文值得读吗?

Things that can help me decide, is this worth reading?

Speaker 1

它的效应量是否足够大?

Does it look like it had a big enough effect size?

Speaker 1

它看起来像一项严谨的研究吗?

Did it look like it was a good study?

Speaker 1

关于这一点,我有个有趣的故事。

And I have a funny story about this.

Speaker 1

我开发这个功能的当天,我在查看每日摘要时,看到了一篇关于购买意向的论文。

The day I built this, I was reviewing my daily digest and I saw this paper on purchase intent.

Speaker 1

我读了这篇论文,它被总结了,我看了摘要,因为摘要格式很清晰,我发现了这个缺陷。

And I read this and I had it summarized and I read the summary and because it was like in this nice summary format, I realized this flaw.

Speaker 1

我当时想,哦,他们用的购买意向调查并不可靠。

I was like, Oh, they use this purchase intent survey that's not very reliable.

Speaker 1

这并不是衡量购买意向的准确方法。

Like it's not an accurate measure of purchase intent.

Speaker 1

第二天在LinkedIn上,我看到Ethan Moloch分享了这篇论文。

And the next day on LinkedIn, I saw Ethan Moloch shared the paper.

Speaker 1

我当时想,哦,Ethan,这是一篇挺差的论文。

And I was like, Oh, this is kind of a crummy paper, Ethan.

Speaker 1

我重新分享了它,并且基本上说:这就是为什么我们不必在意这篇论文。

And I reshared it and I basically said, Here's why we don't have to care about this paper.

Speaker 1

我详细列出了对这项研究的严厉批评。

And I outlined like a very critical review of the study.

Speaker 1

我之所以能做到这一点,唯一的原因是我有这个系统,而且我已经看过刚发表的这篇论文了。

And the only reason why I could do that is because I had this system and I'd already looked at the paper that had just come out.

Speaker 1

我早就已经分析过它、批评过它,并且思考过:我们能从中学到什么吗?

I had already like analyzed it and critiqued it and like, Is there something we can learn from this?

Speaker 1

然后我写了一篇非常详细的LinkedIn帖子,这真的是我在LinkedIn上表现最好的帖子之一。

And then I wrote a really detailed LinkedIn post about it and it's honestly one of my most best performing posts on LinkedIn ever.

Speaker 0

那不就得了。

Well, there you go.

Speaker 0

我必须问一下,这个是怎么被触发的?

And what I have to ask is how does this get triggered?

Speaker 0

是自动触发的吗?是通过今天这个命令触发的吗?

Is this automatically, is this triggered off that today command?

Speaker 0

那这个是怎么回事呢?

How does that So

Speaker 1

我确实把它集成到了我的今天命令里,但它的运作方式是,我把它做成了一个插件。

I did integrate it into my today command, but the way it works, I built this as a plugin.

Speaker 1

它是一个公开的代码仓库。

It is available as a public repo.

Speaker 1

我得说,它还在测试中。

I will say it's still being tested.

Speaker 1

目前只有一个用户。

It has one user.

Speaker 1

我丈夫将成为第二个用户。

My husband is going to be the second user.

Speaker 1

如果你想要成为第三个用户,我们可以让它可用。

And if you want to be the third user, we can make it available.

Speaker 1

这是一个公开的仓库,但使用时请自行承担风险,因为它仍在开发中。

It is a public repo, but use at your own caution and still in development.

Speaker 1

有趣的是,这个项目中真正需要AI的部分只有论文摘要,但如果没有AI,我是不可能完成这个项目的。

What's funny about this is the only part of this that really requires AI is the paper summaries, but the part I would not have been able to build this without AI.

Speaker 1

我基本上只是向Claude解释了一下:我想实现什么功能。

I basically just explained to Claude, like, here's what I want.

Speaker 1

我想每天自动执行一次搜索。

I wanna run a daily search.

Speaker 1

我想把待办事项列表里的内容消化掉。

I wanna digest on my to do list.

Speaker 1

比如,我们该怎么实现这个功能?

Like, how are we gonna make this happen?

Speaker 1

实际上,我有两个Python脚本在后台运行。

And what's happening under the hood is I have two Python scripts.

Speaker 1

其中一个脚本每天早上搜索档案,每周日则搜索谷歌学术。

One of them every morning searches archive, and then every Sunday searches Google Scholar.

Speaker 1

它会追踪我们已经看过的论文和新论文,并根据我自定义的关键词配置文件进行搜索。

And it's keeping track of what papers we've already seen, what papers are new, and it's searching based on a config file of my personally defined keywords.

Speaker 1

然后每天晚上,我还有一个第二脚本,这些都是定时任务。

And then every night, I have a second script, and these are cron jobs.

Speaker 1

它们只是在我的电脑上按计划自动运行。

They just run on my computer, like, on a schedule.

Speaker 1

到了晚上,第二个脚本会扫描我研究目录中的源文件夹,查找任何新的PDF文件,并为我的today命令生成一个待办列表,将列表中的所有论文交给Claude Code代理生成摘要,然后将摘要添加到这个research today文件中。

And then at night, it's that second script is looking through my source directories in my research directory for any new PDFs, and it's creating a to do list for my today command to take all the papers in that list, trigger Claude Code agents to generate the summaries, and then the summaries get added to this research today file.

Speaker 0

那你还需要手动下载这些PDF吗?

And do you still have to download those PDFs manually?

Speaker 1

我现在还是手动下载这些PDF,虽然搜索结果里其实已经有足够信息让我可以自动下载了,但就连我亲自挑选要总结的论文,都已经像洪水一样多了。

I am downloading those PDFs manually, and could like, there is enough information in the search results that I probably could download them automatically, but I don't it's even my hand selecting what papers I want to summarize, it's already a fire hose.

Speaker 1

所以我需要一个过滤器。

So I want a filter.

Speaker 1

如果我们看看我的摘要,其实我不需要读完所有这些论文。

If we look at my digest, I don't need to read all of these papers.

Speaker 1

其中有一些会明显跳出来,让我觉得:哦,这跟我做的工作真的相关。

I there's there's some of them that are gonna pop out as like, oh, that's really relevant to what I do.

Speaker 1

我会下载那个PDF。

I'm gonna grab that PDF.

Speaker 1

所以我每天花五到十分钟看看这个列表,下载几篇论文,然后就抛在脑后了。

So I spend like five to ten minutes a day just looking at this and downloading papers, and then I forget about it.

Speaker 1

到了第二天,我就会收到这些摘要。

And then the very next day, I get those summaries.

Speaker 0

太棒了。

That's awesome.

Speaker 0

你还提到过一些档案和这些学术资源,还有没有其他类似的来源呢?

And are there any other you know, you've you've you've spoken about sort of archives and these academic sources.

Speaker 0

你有没有考虑过为其他有用的市场信息来源也创建这样的系统?

Have you thought about creating this for other sources of market information that are maybe useful?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我写了一篇博客文章,叫《Claude Code》。

So I wrote a blog post like my I wrote a blog post called, Claude Code.

Speaker 1

这是什么?

What is it?

Speaker 1

它有什么不同?

How it's different?

Speaker 1

为什么非技术人员应该使用它?

And why nontechnical people should use it?

Speaker 1

是的

Yep.

Speaker 1

在这篇博客文章中,我描述了一个场景。

And in that blog post, I gave this scenario.

Speaker 1

我试图从一个完全的新手,一步步达到那种神奇的时刻。

I was trying to go from like total beginner to magical moment.

Speaker 1

因此,我设计的这个神奇时刻是:在这篇博客文章里,你将学习终端的使用、了解Claude Code,到最后,Claude Code会为你指定的竞争对手生成一份非常详细的竞争分析报告,包含详细的价格对比表和功能对比表,因为我觉得这类工作正是Claude特别擅长的。

And so the magical moment I created was in that one blog post, you learn about the terminal, you learn about Claude Code, and by the end, Claude Code has generated a very detailed competitive analysis for whatever competitors you tell it with like a detailed price comparison table, a detailed feature comparison table because I think like this is the type of stuff Claude is really good at.

Speaker 1

它能够查询信息。

It can go query things.

Speaker 1

它能够整合信息。

It can aggregate things.

Speaker 1

它能够生成报告。

It can create reports.

Speaker 1

所以我开始思考,我理想中的是,能为与我相关的LinkedIn帖子生成同样的研究报告——因为我想参与讨论、评论相关内容,但每次登录LinkedIn时,我都想把眼睛戳瞎。

And so I've been starting to think about, like, what I would love is this same research report for, like, LinkedIn posts that are relevant to my because, I want to go be part of the conversation and comment on things, But when I log into LinkedIn, I kind of want to stab my eyes out.

Speaker 1

所以我需要一个过滤器。

And so like, I need a filter.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

LinkedIn 的 API 让这件事变得非常困难。

LinkedIn's API makes that really hard.

Speaker 0

所以我知道我本来想说,这其实是在呼吁开发一个 LinkedIn MCP,这样我们就能通过暗色模式终端访问 LinkedIn 了。

So I know I was going to say this is a call for a LinkedIn MCP here so we can just access LinkedIn through the dark mode terminal.

Speaker 1

但在他们这么做之前,我们得想办法绕过他们的广告推送机制。

We'll have to figure out how to like push their ads through MCP before they do that.

Speaker 1

但我确实认为,对于那些对学术研究不感兴趣的人来说,这种应用还有很多可能性。

But I do think there are a lot of applications for this that like people that aren't interested in the academic research side.

Speaker 1

我的意思是,我现在用 Claude 来替我搜索谷歌。

I mean, Claude, I'm using Claude to Google for me.

Speaker 1

我几乎不再去谷歌了。

I don't really go to Google anymore.

Speaker 2

本集由Graphite赞助播出,Graphite是一个AI驱动的代码审查平台,帮助工程团队更快地交付更高质量的软件。

This episode is brought to you by Graphite, the AI powered code review platform helping engineering teams ship higher quality software faster.

Speaker 2

随着开发者采用AI工具,代码生成速度加快,但代码审查却未能跟上步伐。

As developers adopt AI tools, code generation is accelerating, but code review hasn't caught up.

Speaker 2

拉取请求变得更大、更杂乱,团队在等待审查上花费的时间比实际开发还多。

PRs are getting larger, noisier, and teams are spending more time blocked on review than building.

Speaker 2

Graphite解决了这个问题。

Graphite fixes this.

Speaker 2

Graphite将所有代码审查的核心功能整合到一个流畅的工作流中。

Graphite brings all your code review essentials into one streamlined workflow.

Speaker 2

堆叠式差异、更简洁直观的拉取请求页面、AI驱动的审查以及自动化合并队列,全部设计用于帮助你更快地完成审查周期。

Stacked diffs, a cleaner, more intuitive PR page, AI powered reviews, and an automated merge queue, all designed to help you move through review cycles faster.

Speaker 2

成千上万的开发者依赖Graphite来加速审查流程,从而让你专注于开发,而不是等待。

Thousands of developers rely on Graphite to move through review faster so you can focus on building, not waiting.

Speaker 2

立即访问 graphitedev.link/howiai 开始使用。

Check it out at graphitedev.link/howiai to get started.

展开剩余字幕(还有 274 条)
Speaker 2

那就是 graphitedev.link/howiai。

That's graphitedev.link/howiai.

Speaker 2

你已经展示了两件事,那就是

You've shown two things, which

Speaker 0

你的待办事项清单太繁重了。

is your to do list is so overwhelming.

Speaker 0

你需要一种方法来筛选、整合并逐步处理它。

You need a way to filter and aggregate and work through it.

Speaker 0

然后,你的信息来源也多到让人应接不暇。

And then your sort of inbound knowledge, you know, sources are so overwhelming.

Speaker 0

你需要找到一种方法来筛选、总结并实际运用这些信息。

You need to figure out a way to filter, summarize, and operationalize this.

Speaker 0

我真的很喜欢这个。

I really like this.

Speaker 0

但我想,到一天结束时,你有一堆已完成和未完成的任务,还有一堆读过或没读过的研究资料。

But then I'm guessing at the end of the day, you have a bunch of tasks you've done and you haven't done and a bunch of research that you've read or you haven't read.

Speaker 0

而且,我的意思是,所有Obsidian用户或者所有极端的笔记爱好者——我猜你就是这种人——都会面对海量的信息要处理。

And you I mean, like all Obsidian users or like all extreme note takers, which I expect you to be, just have a lot of information to go through.

Speaker 0

那么,你有没有考虑过利用本地上下文和记忆,来让Claude Code替你高效地完成任务?

And so have you thought about organizing using that local context, that memory to make something like Claude Code do a good job on your behalf?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我确实有很多逾期的任务。

So I definitely have overdue tasks.

Speaker 1

这就是我重新回到我的待办事项列表的原因。

That's why I went back to my to do list here.

Speaker 1

实际上,这个视图看起来非常清晰整洁。

And actually this looks like a really nice clean view.

Speaker 1

如果我们去看我的想法文件夹,你会发现事情实在太多了,对吧?

If we went to my ideas folder, you know, like there's just too much to do, right?

Speaker 1

因此,我最近一直在尝试的一件事是,我脑子里有一个信条:自动化或增强。

And so one of the things that I've been really playing with is I have this mantra in my head of like automation or augmentation.

Speaker 1

所以当有新任务出现时,是让Claude直接帮我处理,还是让Claude协助我完成?

So like when I when I have a new task come up, can Claude just do this for me or should Claude be helping me do this?

Speaker 1

我非常喜欢这一点,因为它让我深入反思:我究竟想继续做什么?

And I love this because it's helped me be really reflective about like, what do I want to keep doing?

Speaker 1

我想要机器人替我做什么?

What do I want the robot to do for me?

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

我的意思不是真的机器人,但你应该明白我的意思。

I mean, not literally a robot, but you get the idea.

Speaker 1

我意识到,我给Claude提供的上下文越多,它就能为我做得越多。

And I realized the more context I provide to Claude, the more Claude can do for me.

Speaker 1

所以我有一个专门用于Claude的Obsidian库。

And so I have a Obsidian vault that is literally just for Claude.

Speaker 1

我把它叫做LLM上下文,因为有时候我会切换到代码模式。

And And I call it LLM context because sometimes I switch to codecs.

Speaker 1

你使用哪个模型其实并不重要。

It doesn't matter which model you're using.

Speaker 1

我只是定义了大量的信息。

And I just have like a ton of information defined.

Speaker 1

这看起来可能会让人不知所措。

This is going to look overwhelming.

Speaker 1

我不是一下子就把这些都创建出来的。

I did not create this all at once.

Speaker 1

我是随着时间的推移,一点一点迭代完成的。

I did it very iteratively over time.

Speaker 1

我构建它的方式是,每当我发现自己在向Claude描述某些事情时,我就会说:‘好吧,Claude,今天我们学到了什么应该写进上下文文件里?’

The way that I built it is as I was finding myself describing things to Claude, I'd be like, Okay, Claude, what did we learn today that should go in a context file?

Speaker 1

这些上下文文件都是Claude帮我写的。

And Claude has written these context files for me.

Speaker 1

我第一个创建的是写作风格指南。

So the first one I did was a writing style guide.

Speaker 1

所以我只是告诉Claude:嘿。

So I just sort of told Claude I said, Hey.

Speaker 1

其实一开始我并没有告诉Claude我是谁。

I actually didn't tell Claude who I was to start this.

Speaker 1

我只是说:去ProductTalk看看,你觉得作者的写作风格是什么?

I just said, Go to ProductTalk and tell me what you think the author's writing style is.

Speaker 1

目标读者是谁?

Who's the audience?

Speaker 1

核心理念是什么?

What's the philosophy?

Speaker 1

比如,语气是怎样的?

Like, what's the tone?

Speaker 1

Claude真的去看了我的博客,读了内容并开始撰写相关内容。

And Claude actually went to my blog and read it and started writing stuff.

Speaker 1

然后我看了之后觉得:对,这还挺准的。

And then I looked at it and I was like, Yeah, this is kind of right.

Speaker 1

这并不完全对。

That's not really right.

Speaker 1

我们来修正一下。

Let's fix this.

Speaker 1

所以我们共同创建了一份写作风格指南。

So we co created a writing style guide.

Speaker 1

这太长了。

This is super long.

Speaker 1

这部分完全不是我写的。

I did not write this myself at all.

Speaker 1

是Claude承担了大部分工作。

Like Claude did all of the heavy lifting.

Speaker 1

但这里面内容太多了。

But there's so much in here.

Speaker 1

比如有一节讲的是我写书和写博客的区别。

Like there's a section on how my book writing is versus my blog writing.

Speaker 1

我们有一个关于标题的章节。

We have a section on headlines.

Speaker 1

我们有一个关于小标题的章节。

We have a section on subheaders.

Speaker 1

我们还有一个关于我喜欢使用的关键词、绝对不要做、一定要做的部分。

We have a section on, like, key phrases I like to use, never do this, always do that.

Speaker 1

这意味着,我很少让Claude替我写作,但Claude会审阅我所有的文字。

And what it means, I don't let I rarely let Claude write for me, but Claude critiques all of my writing.

Speaker 1

通过这样一份详尽的写作风格指南,Claude的反馈都非常精准,对吧?

And by having a really detailed writing style guide like this, Claude's critiques are spot on, right?

Speaker 1

因为它了解我的目标。

Because it knows my goals.

Speaker 1

它了解我的受众。

It knows my audience.

Speaker 1

它知道我为谁写作,以及我如何写作。

It knows who I'm trying to write for and knows how I'm trying to write.

Speaker 1

然后我为商业档案和个人档案也做了同样的事情。

And then I do the same thing for I have a business profile, a personal profile.

Speaker 1

我有大量的商业背景信息。

I have a ton of business context.

Speaker 1

关于营销,我有我的目标受众、品牌指南和营销渠道。

For marketing, I have like who my audience is, brand guidelines, my marketing channels.

Speaker 1

我不清楚那个内容架构指的是什么。

I don't know what that content architecture one is.

Speaker 1

那可能是克劳德创建的。

That's probably something Claude created.

Speaker 1

内容、资产,这里的东西多得是,对吧?

Content, assets, like just there's a ton here, right?

Speaker 1

我追踪的指标、我的发布计划,我可能不应该开启合作伙伴关系。

The metrics I track, my publication schedule, I probably should not open partnerships.

Speaker 1

我所有的产品,对吧?

All of my products, right?

Speaker 1

比如我所有的独立课程、订阅产品等等。

Like all my individual courses, my subscription products, whatever.

Speaker 1

而每个文件都包含关于该主题的内容。

And then each of these files just has content about that.

Speaker 1

这是我这么做的过程中学到的。

And here's what I learned doing this.

Speaker 1

起初,我把所有东西都放进了我的Claude MD里。

At first, I started putting everything in my Claude MD.

Speaker 1

真的是所有东西都进了我的Claude MD。

Like literally everything went in my Claude MD.

Speaker 1

但后来我意识到,Claude每次都会加载我的Claude MD。

But then I realized like Claude loads my Claude MD every single Mhmm.

Speaker 1

每次。

Time.

Speaker 1

我不希望所有这些上下文都放在里面。

I don't want all this context in there.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

你会注意到,我有一个商业文件夹,但我也有一个个人文件夹。

And you'll notice like I have a business folder, but I also have a personal folder.

Speaker 1

我有一个商业档案和一个个人档案。

I have a business profile and a personal profile.

Speaker 1

我使用大语言模型最常见的情况之一就是:天哪,我的狗刚吃了这个。

One of the most common things I use LLMs for are like, Holy crap, my dog just ate this.

Speaker 1

她安全吗?

Is she safe?

Speaker 1

当Claude告诉我我的狗不会死的时候,它不需要知道我的营销渠道或博客文章存档。

Claude does not need to know what my marketing channels are or my blog post archive when it's telling me my dog's not gonna die.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

这让我开始思考,要很好地管理上下文,不仅仅是要记录一切。

And so it got me thinking about like to do context well, it's not just that we have to document everything.

Speaker 1

我们必须把所有内容记录在极其细小的文件中,这样当我们让Claude执行某项任务时,就能只提供它完成该任务所需的上下文。

We have to document everything in teeny tiny files so when we ask Claude to do a task, we can give Claude just the context it needs to do that task well.

Speaker 1

而且我从不告诉Claude何时使用这些文件。

And then I don't ever tell Claude when to use these files.

Speaker 1

比如,看看我的商业档案,这只是一个索引。

Like if we look at my business profile, this is just an index.

Speaker 1

它是在告诉Claude:这些是你可使用的资源。

It's telling Claude, this is what's available to you.

Speaker 1

你可以在这里找到我公司的概述。

You can find my company overview here.

Speaker 1

你可以在这里找到这些课程的详细信息。

You can find details about these courses here.

Speaker 1

这里是我其他的一些产品,这样每当我让Claude做某事时,它都会在我的全局Claude文档中说:如果我向你咨询与我的业务相关的事情,请使用我的商业档案。

Here's some other products I have so that whenever I ask Claude to do something, it says in my global Claude MD, If I ask you for help with something related to my business, use my business profile.

Speaker 1

如果我向你咨询个人事务,请使用我的个人档案。

If I ask you for help with something personal, use my personal profile.

Speaker 1

所以,根据我向Claude提出的问题,它会加载这些档案。

So then based on what I ask Claude, it will load these profiles.

Speaker 1

然后,根据我提问的内容,它会决定将哪个上下文文件添加到对话中。

And then based on the content of what I asked it, it'll pick which of these context files to add to the conversation.

Speaker 1

这样一来,我就可以在提示词中变得非常懒惰了。

And then that makes sure I can be super lazy in my prompts.

Speaker 1

我只需要说:Claude,帮我审阅一篇博客文章。

I can be like, Claude, blog post review.

Speaker 1

给我一些建议。

Give me feedback.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

它会直接根据博客文章的主题,自动调出我的受众文件,查看我所提及的产品是什么,从而提供帮助。

And it'll just look at the topic of a blog post and like pull my audience file and look at who what the product I'm referring to is and it just helps.

Speaker 0

是的,我觉得这种文件索引策略,我们在很多AI嘉宾那里都听到过:你希望每个独立的上下文或信息都尽量简短且聚焦,但同时要给大语言模型一张指向这些位置的地图。

Yeah, I think this file, this index file strategy is something that we hear a lot from how I AI guests, which is you want any individual context space or information to be relatively short and relatively focused, but you want to give the LLMs a map to those places.

Speaker 0

所以我几乎觉得,这就像你有一个文件柜,然后你随便找一个路人、一个实习生,对他说:这是你的任务。

And so I almost think of this as like if you had a filing cabinet and you had to take a random person, an intern off the street and you said, here's my task.

Speaker 0

如果你进入这个文件柜,就能弄清楚该如何完成它。

If you go in this filing cabinet, you'll be able to figure out how to do it.

Speaker 0

你该怎么组织结构呢?

How do you structure?

Speaker 0

你知道吗?你会在文件柜顶部贴上什么样的说明,告诉别人这个文件柜是怎么运作的?

You know, what do you what's the instructions you tape on top of the filing cabinet that says this is how this filing cabinet works.

Speaker 0

但更重要的是,你能让人们多容易地发现具体需要什么上下文、什么任务,以及希望他们遵循的一步步工作流程——这正是你在使用像Claude Code这样处理多种任务的工具时,想要建立的心理模型。

But then like how easy can you make it to discover exactly what context, what task and the like the step by step workflow you want somebody to follow is really the mental model you wanna set up when working with something like a Claude Code on a wide variety of tasks.

Speaker 0

然后你就可以非常偷懒了。

And then you can be very lazy.

Speaker 0

你只需要说:帮我写一篇关于X、Y、Z的博客文章。

You can be like, go write me a blog post on X, Y, Z.

Speaker 0

而它能很自然地发现如何达成目标。

And and it can discover pretty naturally how to get there.

Speaker 1

我认为还有一点可以补充,那就是我们很容易认为必须给大语言模型提供大量上下文,但与此相应的是,如果我们给了它太多无关的上下文,它依然无法很好地完成任务。

I think there's one piece I would add to that, which is I think it's really easy to think about, like, we got to give the LM a lot of context, but I think there's a corollary to that, which is if we give it too much irrelevant context, it's still gonna not be very good at its job.

Speaker 1

因此,对我而言,意识到这一点需要很大的转变:这必须由许多小文件组成。

And so, like, it was a big leap for me to realize that this needs to be a lot of small files.

Speaker 1

我不希望有一个包含所有产品的文件,因为当我们处理某个产品时,它并不需要了解其他产品的情况。

Like, I don't want one file with all my products because if we're working on one product, it doesn't need to know about the other products.

Speaker 0

我的意思是,我认为这正是把一份2000页的用户手册扔在某人桌上,说‘答案就在里面’,和一套带有清晰标签的、组织良好的文件与文件夹之间的区别,比如‘如何写一篇博客文章’或

And that I mean, I think that is the difference between, like, throwing a, you know, 2,000 page user manual Yeah.

Speaker 0

我们的产品是什么。

On someone's desk and saying, somewhere in here is the answer versus an organized set of kind of, like, files and folders with little labels, like how to write a blog post or

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

我们的产品是什么。

What our products are.

Speaker 0

因此,我认为,如何组织你的上下文这种形式,确实能让你像你说的那样——成为我们所有人都想成为的那种‘懒人’。

And so I do think just the form factor of how you store your context allows you to be, as you said, what we all wanna be, a little lazy

Speaker 1

完全正确。

when Totally.

Speaker 1

找到。

Finding.

Speaker 1

就连创建这些文件时,我都很懒。

I'm lazy even in how I create these.

Speaker 1

比如,我创建上下文文件的方式是,每次和Claude Code结束一次会话时,我都会说:‘Claude,今天你学到了什么值得记录下来的内容?’

Like, the way that I create context files is anytime I'm finishing a session with Claude Code, I just go, Claude, what'd you learn today that we should document?

Speaker 1

然后让Claude来完成。

And I make Claude do it.

Speaker 0

是的。

Yep.

Speaker 0

我喜欢这个做法。

I love it.

Speaker 0

不过我得问你最后一个问题,因为你是个极其出色的作家,产出的内容也非常优秀。

Well, I have to ask you one last thing because you are such an exceptional writer and put out excellent content.

Speaker 0

但我知道你用一点Claude来完成一部分工作。

But I know you use a little Claude to do a little of that.

Speaker 0

我只是好奇你是怎么让Claude成为一个有效的写作伙伴的。

And I'm just curious how you get Claude to be an effective writing buddy.

Speaker 0

也许正如你所说,它是一个审阅者。

Maybe it's exactly what you said, which is it's a reviewer.

Speaker 0

它会强制执行你的风格指南。

It enforces your style guide.

Speaker 0

但你有没有发现,这是每个人都在问的百万美元问题。

But have you found this is like the million dollar question for everybody.

Speaker 0

你有没有找到方法让AI写作不那么糟糕?

Have you found a way to make AI writing less terrible?

Speaker 1

是也不是。

Yes and no.

Speaker 1

我 好的。

I Okay.

Speaker 1

我非常喜欢写作。

I love to write.

Speaker 1

所以当我提出增强与自动化这个疑问时,我真的很喜欢这样想:我不希望自动化写作。

So I really like this is when I ask that question of augmenting versus automating, I don't want to automate writing.

Speaker 1

我会分享一下。

I will share.

Speaker 1

我写过两篇博客文章,其中大部分内容是由大语言模型完成的。

I have written two blog posts where an LLM did the bulk of the writing.

Speaker 1

我一直对此非常透明。

I've been very transparent about this.

Speaker 1

第一篇是我采访了11个人,了解他们是如何使用Lovable的。

The first one is I interviewed 11 people about how they're using Lovable.

Speaker 1

然后我让ChatGPT把那些访谈记录转化为一个个独立的故事,并与大家分享。

And I had ChatGPT turn those transcripts into individual stories that I shared.

Speaker 1

所以这些独立的故事并不是我亲自写的。

So I didn't write those individual stories.

Speaker 1

我写了引言。

I wrote the intro.

Speaker 1

我写了结论。

I wrote the conclusion.

Speaker 1

我确保它们听起来自然。

I made sure they sounded normal.

Speaker 1

我明天要发布的博客文章,实际上是来自我播客《Just Now Possible》中浮现的主题。

And then my blog post that's coming out tomorrow, actually, is themes that are coming out from my podcast Just Now Possible.

Speaker 1

那篇文章的大部分内容是Claude写的,而我承担了更多实质性的工作。

And I had Claude do a lot of the writing on that, and I was a little bit more heavy lifting.

Speaker 1

但大部分时候,我仍然自己完成所有写作,我依赖Claude的地方是:当我写作时,通常在Obsidian里,旁边开着一个Claude终端,我会发现自己写了一些内容,然后怀疑它是否正确,于是对Claude说:‘我觉得是这样。’

But for the most part, I still do all my writing, and what I rely on Claude for is while I'm writing, usually in Obsidian with Claude open at a terminal right next to me, I'll be like, I'll realize I wrote something and wonder if it's true and be like, Claude, I think this.

Speaker 1

有没有证据支持这一点?

Is there any evidence that this is true?

Speaker 1

然后Claude会去研究,而我继续写作。

And Claude will go off and research and I'll go back to writing.

Speaker 1

或者我会写完开头,然后说:克莱德,我写完开头了。

Or I'll write my intro and I'll be like, Claude, I wrote my intro.

Speaker 1

你能告诉我怎么让开头更吸引人吗?

Can you tell me how to make the hook stronger?

Speaker 1

它会读我的开头,告诉我喜欢什么、不喜欢什么。

And it will like read my intro and tell me what it likes and doesn't like.

Speaker 1

或者我会写完一段,然后说:好了,克莱德,检查一下这段。

Or, I'll write a section and I'll be like, Okay, Claude, review the section.

Speaker 1

哪些地方好?

What's good?

Speaker 1

哪些地方不好?

What's not good?

Speaker 1

而且克莱德给我的反馈并不是泛泛而谈,对吧?

And then Claude's not just giving me generic feedback, right?

Speaker 1

因为我写了一份风格指南,它知道我期望自己如何写作。

Because I've written this style guide, It knows how I aspire to write.

Speaker 1

所以当它告诉我哪些地方好、哪些地方不行时,它是基于我告诉它的目标来做的,比如:这就是我希望你批评我写作的方式。

So then when it tells me what's good and what's not working, it's doing it based on my own goals that I've told it, like, Here's how I want you to critique my writing.

Speaker 1

而我最喜欢的是,它会在我打字时自动纠正拼写错误。

And then my favorite is it just fixes my typos as I go.

Speaker 1

这样我就可以很随意地打字,根本不用在意自己拼错了很多单词。

So then I can type really lazily and not care that I'm spelling everything wrong.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

最近我迷上了做美甲。

I have indulged in fancy nails lately.

Speaker 0

看过这个播客的其他人已经见过我戴着美甲打字的样子了。

Other people who have watched this podcast have seen me type terribly with my fancy nails.

Speaker 0

这让我可以尽情享受美甲,而不用去纠正那些如今多得不得了的拼写错误。

And it has allowed me to enjoy fancy nails without having to fix my typos, which are very abundant these these days.

Speaker 0

所以我觉得这很棒。

So I think that's great.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

所以来总结一下你的所有工作流程,我觉得这很棒。

So to recap all all of your workflows, which I think is great.

Speaker 0

我们深入探讨了你的待办事项清单。

We went really deep on your to do list.

Speaker 0

我有点同意。

I kind of agree.

Speaker 0

每个人都有自己独特的方式来管理自己,管理清单正是自己动手打造工具的完美用例。

Everybody just has this particular way they wanna manage themselves and they wanna manage their list is the perfect, perfect use case for building something yourself.

Speaker 0

所以,如果有人正在寻找一个个人项目,我强烈推荐从一个定制化的待办事项清单开始,就像你在这里用Claude Code做的那样。

So if anybody out there is looking for a personal project, highly recommend getting started with a customized to do list maybe here in Claude Code like you've done it.

Speaker 0

你向我们展示了如何实现每日自动化和信息摘要,这让你能够参与更广泛的市场对话,而这些对话你原本没有时间或精力深入参与。

You showed us how you can do a daily automation and summarization of information that you find useful, which allows you to engage in broader market conversations that you wouldn't have the time or capacity to do in an in-depth in-depth way.

Speaker 0

这无疑也为你的事业带来了巨大好处,同时让你成为更有见识的领导者和市场声音。

And that's driving, I'm sure, great things for your business as well as just making you a more informed leader and voice in the market.

Speaker 0

我们已经围绕你的本地上下文和记忆系统建立了非常清晰的组织。

We've gotten really organized around your local context and memory system.

Speaker 0

你显然喜欢将文件放在结构化的文件夹中。

You clearly love a structured file in a structured folder.

Speaker 0

所以我必须承认这一点。

So I have to acknowledge that.

Speaker 0

这太棒了。

That's amazing.

Speaker 0

虽然你很少一开始就使用大语言模型,但你发现Claude Code,尤其是Claude,是一个非常棒的写作伙伴,能帮你保持方向、为你做研究、提供反馈、进行渐进式修改,并纠正拼写和语法错误。

And then while you rarely write LLM first, you found that Claude Code, in particular Claude is a really great writing buddy to keep you sort of like on the rails, do research for you, give you feedback, like make incremental fixes, and fix typos and grammatical errors.

Speaker 0

建议这样做。

Suggest that.

Speaker 0

你没问题吧。

Do you okay.

Speaker 0

接下来我要进入快速问答环节了,因为我还有一些其他问题要问你。

So I'm gonna go to lightning round questions because I do have to ask you a few other things.

Speaker 0

你明显很喜欢Claude Code,但你还用其他什么工具吗?

Clearly love Claude Code, but are what else do you use anything else?

Speaker 0

对你来说,还有哪些日常使用的工具?

What are some other daily drivers for you?

Speaker 0

你总是用黑色主题的终端吗?

Are you always in dark mode terminal?

Speaker 1

我经常使用黑色主题的终端。

I am often in dark mode terminal.

Speaker 1

我会使用Visual Studio Code,所以写代码时,我还是更喜欢用IDE,这样能看到彩色的差异对比。

I do use Versus Code, so when I'm writing code, I do still prefer to be in an IDE and have, like, colorful diffs.

Speaker 1

至于其他AI产品,说来有趣。

As far as other AI products, it's funny.

Speaker 1

大家都问我,那Cursor呢?

Everybody asks me, like, What about Cursor?

Speaker 1

我其实从来没用过它。

I actually have never used it.

Speaker 1

我知道它太棒了。

I know it's amazing.

Speaker 1

我应对信息过载的方式是,只有当我正在使用的工具出了问题时,我才去寻找新产品。

I try like, the way that I deal with the overwhelm of just the fire hose of information is I try to only seek out a new product when there's something wrong with what I'm using.

Speaker 1

所以,我会发现一个缺口。

So like, I uncover a gap.

Speaker 1

然后我会想:好吧,现在我得去找个工具来填补这个缺口。

I'll be like, Okay, now I got to go find to fill this gap.

Speaker 1

像Claude Code搭配Obsidian,或者Claude Code在VS Code里的这套设置,对我来说非常好用,所以我还没怎么尝试其他东西。

And a lot of this setup of like Claude Code with Obsidian or Claude Code in VS Code just works really well for me that I haven't tried a lot of other stuff.

Speaker 1

我想说,我日常使用的另一个主要AI产品,就是偶尔还会在浏览器里用ChatGPT,通常是因为我在浏览器里做别的事时,顺手就能切换到ChatGPT。

I would say the only other like big AI product I'm using on a regular basis, I still occasionally use ChatGPT in the browser usually because, like, I'll be doing something else in the browser, and it's just easy to pop over to ChatGPT.

Speaker 1

或者我会用Descript来剪辑视频,它是为数不多的、让我特别喜欢的非FoundationLab AI产品之一,我真的超爱Descript。

Or I use, Descript for video editing, and I it is one of the like, I can't think of very many, like, non FoundationLab AI products that I love, but I love Descript.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我们用它来编辑播客。

We use it to edit the the podcast.

Speaker 0

从你过去必须做的事情到现在能做的事情,用户体验的改变真是太棒了。

And what a delightful change in user experience from what you used to have to do to what you can do

Speaker 1

现在就可以编辑了。

Edit today.

Speaker 1

通过编辑文本转录来剪辑视频,是世界上最神奇的事情。

Video by editing editing a text transcript is just the most magical thing that exists.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

如果你错过了,Descript的创始人曾做过一期早期的《我是如何使用AI的》播客,那期完全没有谈他们的AI产品,但他谈到了他是如何用ChatGPT作为联合创始人,开了一家位于东湾——我想是在奥克兰或伯克利——的桌游店。

And if you missed it, the founder of Descript did a early How I AI podcast talking nothing about their AI product, but did talk about how he opened which I think is open now, a East Bay, I think it's in Oakland or Berkeley, board board game business using basically ChatGPT as as a cofounder.

Speaker 0

所以千万别错过那一期。

So don't don't miss that one.

Speaker 1

我听过那一期。

I listened to that episode.

Speaker 1

我都没意识到这是Descript那位创始人做的。

I don't think I realized it was from the Descript guy.

Speaker 0

没错。

It was.

Speaker 0

我收到一个朋友发来的特别搞笑的消息,他说,这真是最‘湾区’的事情了。

And I got the funniest text from a friend who said, this is the most Bay Area thing ever.

Speaker 0

两个家伙居然觉得,如果不把AI插在中间,就根本没法安排一场桌游。

Two guys that don't think that they can arrange a board game without putting AI in the middle.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 0

所以我的第二个问题是,关于LinkedIn API MCP,我们已经问过了。

So my second question for you, we've already asked for the LinkedIn API MCP.

Speaker 0

我们也不介意被宣传一下。

We're fine being advertised too.

Speaker 0

所以任何在场的LinkedIn产品经理,只要我们不需要登录就能在终端阅读内容,我们完全接受出现在信息流中的广告。

So any of you LinkedIn PMs out there, we are fine getting in line advertisements as long as we don't have to log in so we can read our content in the terminal.

Speaker 0

你还希望有什么其他工具来支持你的工作?

What else do you wish was out there to power your tool?

Speaker 0

也许它不是一个AI工具,而是一个数据源。

Maybe it's not an AI tool, but maybe it's a data source.

Speaker 1

你知道,LinkedIn在列表上排得很靠前。

You know, LinkedIn is pretty high on the list.

Speaker 1

我只是讨厌AI生成的内容。

Like, just, I hate AI generated content.

Speaker 1

这就是为什么我仍然坚持自己写作,因为阅读别人AI生成的内容和评论,会让我感觉灵魂被一点点摧毁,所以我认为LinkedIn可能是最重要的一个。

I think this is why I still do my own writing because reading other people's AI generated contents, comments kind of breaks my soul a little so I think LinkedIn is probably the big one.

Speaker 1

尽管我每天可能有上百次心想:为什么我不能直接做这件事呢?

Although there's probably a 100 times a day where I'm like, why can't I just do this thing?

Speaker 1

但我也不确定。

But I don't know.

Speaker 1

我用Claude能走得很远。

I get pretty far with Claude.

Speaker 1

Claude能教我做任何事,这让我真的很喜欢LinkedIn。

Claude can teach me how to do anything, which I really LinkedIn.

Speaker 0

这两个人都想触达商业受众,因为我已经明确告诉所有人,如果你想像我这样经营生意,或者像你那样经营生意,你就必须扎根于LinkedIn。

These are these are two two people who, wanna reach a business audience because I once I've I've solidly told everybody, if you wanna run a business like I run, I'm sure if you wanna run a business like you run, you gotta live on LinkedIn.

Speaker 0

这只是一个现实。

It's just a reality.

Speaker 1

还有一个,我知道这个正在变好,但还不够好。

There's a second one, and I know this is getting better, but it's still not good.

Speaker 1

我真的很想要文字转图像的功能,比如能在图片中的引号里正确闭合引号。

I really want text to image where, like, they can close the quotation mark on the quote in the image.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

你知道,这其实是我唯一真正想要的功能。

You know, like, that's that's the only one I really want.

Speaker 0

是的。

Yep.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

那我们就把这个需求提出来吧。

Well, we'll make this ask out there.

Speaker 0

正在开发这些产品的人,请注意。

Anybody working on those products, please.

Speaker 0

我们会成为你们的测试用户。

We will be beta testers for you.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

最后一个问题,问完你就自由了。

And then last and final question, and we will get you out of here.

Speaker 0

当AI助手克劳德不听你的话、不按你的要求做事、写出一堆糟糕内容时,你的提示技巧是什么?

When AI when your buddy Claude is just not listening, not doing what you want, writing terrible slop, what is your prompting technique?

Speaker 0

你是不是都用大写字母?

Do you are you all caps?

Speaker 0

你就直接放弃了吗?

You just do you quit?

Speaker 0

你会直接关闭克劳德吗?

Do you kill Claude?

Speaker 0

那你一般怎么做?

What do you do?

Speaker 1

我差不多就直接关闭克劳德。

I kinda kill Claude.

Speaker 1

我会频繁使用清空功能。

I use clear excessively.

Speaker 1

我觉得正是这个习惯让我开始用上下文文件,因为我不想依赖对话历史——当克劳德卡住时,我希望它彻底消失,给我一个干净的起点,但又不想重新向它解释所有背景信息。

And I think that's what got me on this context file thing is that, like, I don't really wanna rely on the conversation history because when Claude gets stuck, want Claude to go away and I want a clean slate and I wanna start over but I don't wanna have to re explain all my context to Claude.

Speaker 1

所以我积累了很多技巧,用来在做事的同时不断记录下我们正在做什么。

So I've built a lot of tips and tricks to like constantly be keeping documentation about what we're doing while we're doing it.

Speaker 1

所以当克劳德不听的时候,我就可以直接说:/clear,我们重来。

So that when Claude doesn't listen, I can just be like, slash clear, we're starting over.

Speaker 0

我希望在人际交流中也能这么做。

I wish I could do that in my in my human conversations.

Speaker 0

我们其实已经掌握了所有需要的信息。

Like, we have all the information we need.

Speaker 0

但这些信息并没有帮我们达成一致。

It is not getting us to an agreement.

Speaker 0

直接/ clear(清空重来)。

Just slash clear

Speaker 1

然后重新开始。

and start.

Speaker 1

我们已经绕来绕去好几圈了。

We've gone round and round.

Speaker 1

停下。

Stop.

Speaker 1

我们重来一遍。

Let's do it over.

Speaker 0

好的。

All right.

Speaker 0

嗯,特蕾莎,这真是一次很棒的交流。

Well, Teresa, this has been great.

Speaker 0

我们可以在哪里找到你?怎样才能帮助你?

Where can we find you and how can we be helpful to you?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

最近我在 producttalk.org 上写博客。

So I blog at producttalk.org lately.

Speaker 1

我写了很多关于 Claude Code 的博文。

I have been blogging a ton about Claude Code.

Speaker 1

所以如果你对这些内容感兴趣,后面还会推出更多相关内容。

So if you found this stuff interesting, there's gonna be much more coming.

Speaker 1

最近我新开了一个播客,叫《Just Now Possible》。

And then I recently started a podcast called Just Now Possible.

Speaker 1

这个播客主要采访跨职能的产品团队,探讨他们如何将人工智能投入实际应用,非常有趣。

And it's more about, I interview cross functional product teams about how they're putting AI into production, which is super fun.

Speaker 1

你也可以访问 justnowpossible.com 来收听这个播客。

And so you can check that out as well at justnowpossible.com.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

别忘了订阅。

Smash that subscribe button.

Speaker 0

去了解一下吧。

Check it out.

Speaker 0

听起来很棒。

Sounds awesome.

Speaker 0

非常感谢你参加《How I AI》这个节目。

Well, thank you so much for joining How I AI.

Speaker 0

让我们继续让你与Claude Code搭配使用。

Let's get you back to pair everything with Claude Code.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

这是最好的。

It's the best.

Speaker 2

非常感谢你的观看。

Thanks so much for watching.

Speaker 2

如果你喜欢这个节目,请在YouTube上点赞并订阅,或者更好的是,在评论区留下你的想法。

If you enjoyed the show, please like and subscribe here on YouTube or even better, leave us a comment with your thoughts.

Speaker 2

你也可以在Apple Podcasts、Spotify或你最喜欢的播客应用上收听这个播客。

You can also find this podcast on Apple Podcasts, Spotify, or your favorite podcast app.

Speaker 2

请考虑为我们留下评分和评论,这将帮助其他人找到这个节目。

Please consider leaving us a rating and review, which will help others find the show.

Speaker 2

您可以在 howiaipod.com 查看我们所有的节目并了解更多关于本节目的信息。

You can see all our episodes and learn more about the show at howiaipod.com.

Speaker 2

下次见。

See you next time.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客