本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
本周的iGen UK播客节目中,我们将讨论《007:首度亮光》、《合金装备Δ:食蛇者》以及《克罗诺斯:新黎明》。太棒了。大家好,
On the iGen UK podcast this week, we'll be talking about double o seven First Light, Metal Gear Solid Delta Snake Eater, and Kronos The New Dawn. Lovely. Hello, and well,
你好,
Hello,
欢迎收听英国播客节目,这里聚焦最新电子游戏、电影和电视剧集。我是西蒙·卡迪,本周与我同台的是马特·珀斯洛。你好。还有戴尔·德莱弗。
and welcome to The UK podcast, the show all about the latest video games, movies, and TV shows. I'm Simon Cardi, and this week, I am joined by Matt Perslow Hello. And Dale Driver.
啊嗬。啊嗬。
Ahoy. Ahoy.
第八百一十五期了,戴尔。你刚才还自言自语说这个数字对你意义非凡。
Episode eight fifteen, Dale. This holds dear significance, you were just saying to yourself.
我还说了这只是我们之间的暗号,不是给听众听的。没错。
I did also say that this is just for us and not for the audience. Yes.
你总是忍不住提起这个神秘数字。
You can't resist the lost number.
这是个迷失的数字。是的。大洋航空815号,数字8和15。没错。我注意到了这些数字,但重申一次,这本来不该在节目里说的。
It's a lost number. Yes. The Oceanic eight one five numbers eight and fifteen. Yes. I noticed these numbers, but again, that wasn't for the airwaves.
现在全知道了。他到处都能看到这些数字。约翰,我最近有点怪。这几天我还在深挖两千年代初的电视节目,看了很多ITV《航空轶事》的YouTube合集
Well, it is now. He sees the numbers everywhere. John, I've been weird. I've been going down a rabbit hole the last few days of some early two thousands television as well. I've been watching a lot of YouTube compilations of Airline, the ITV program
关于
about
易捷航空。我曾在YouTube上看到过关于你们的视频。那就像是一个半小时的集锦,汇集了《航空公司》第九季里最疯狂、最愤怒的登机乘客。我想,我会看这个的,太有趣了。
EasyJet. I one was served to you on YouTube. It like it was like half an hour compilation of, like, the maddest, like, check the angriest people in check-in from, like, season nine of Airline. I like, I'll watch this. It's so funny.
这里面有没有那个特别有名的片段?就是那个被告知不能登机的女人,她几乎变成了一个嚎叫的女妖。
Does this does this have the quite famous one with the woman who when she's told she can't get on the flight, essentially turns into a howling banshee?
我不确定我是否看过那个。是的,我是说,这个节目有十季。目前为止我最喜欢的是一个带了73公斤行李的女人,这超重了50多公斤。然后被告知,你得为此付费。
I don't know if I've seen this one. Yeah. I mean, there was, like, ten seasons of this. My favorite one so far was a woman who turned up for a flight with 73 kilos of baggage, which is over 50 kilos too much. And was like, you have to pay for it.
费用大概是200。所以她疯狂地把衣服拿出来,塞进黑色垃圾袋,留在机场,以便能登机。然后当她被告知行李减到50公斤左右时,工作人员说,好的,你可以额外付点钱带上这些。然后她又开始把所有东西塞回行李箱。
It was like 200. So she has she was frantically just taking clothes and putting it in black bin bags to leave behind at the airport so she could get on the flight. And then when she's told she gets it down to, like, 50, and they're like, okay. You can pay, like, an extra bit and get that on. And then she starts putting it all back in the suitcase.
她说,我能把它们都塞进去。
She's like, and I can get it in the space.
越想越觉得,人们在机场时本来就容易发疯。所以,是的,这确实是个绝妙的电视节目创意。
More you think about it, you do think, like, people are mad at the airport anyway. So, yeah, it does seem like a brilliant idea for a television show.
我从未乘坐过易捷航空,那个节目只是让我更加坚定了不选择易捷航空的决定。
I've never flown easyJet, and that show just makes me, like, reaffirm that decision to never choose to fly easyJet.
我是说,是的,他们不是最好的。他们也是那种让人疑惑‘我们这是在干嘛’的航空公司。他们那种对每样东西都要斤斤计较的类型。哦,是的,到处都是隐藏费用。
I mean, yeah, they're not the best. It's also they're one of those ones that what what are we doing here? They're one of those ones that, like, really nickel and dime you for, like, everything. Oh, yeah. Hidden charges all over the place.
如果你想看航空公司最愤怒乘客的集锦,YouTube上有些很棒的内容,那个ITV的节目从1999年播到2006年2月,我想。
There is some great stuff on YouTube if you if you wanna check out compilations of the angriest passengers on a airline, the ITV program that ran from 1999 to 02/2006, I think.
我可以在脑海里把它和那个混淆起来。
I can conflate it in my mind with that.
我的脑子已经不行了。现在晚上就只能处理这么多东西。
My brain is broken. That's all it can handle in the evenings now.
马特·卢卡斯和那个谁就这些了吗?
Is that all for Matt Lucas and what's his face?
哦,对。对。对。我不是在推荐那个。
Oh, yeah. Yeah. Yeah. I'm not recommending that.
但在我脑海里这些都是一回事。我实在分不开。
But that all in my mind is all like one and the same. I can't really separate.
一个是现实生活而且不涉及种族歧视。
Well, one's real life and not racist.
我知道。但我是说对我来说,那只是那个时代的产物。
I know. But I'm saying to me, it's just that was that generation.
是那个时代的对吧?基本上就是在恶搞那个时代,不是吗?对。
Was that era. Right? Yeah. It was basically a parody of that, wasn't it? Yeah.
不过确实。我希望大家都能跟上节奏这周把那些看完。那可是好几个小时的内容。他们好像还会搞马拉松式连播。我要说这个说多久?
But, yeah. I mean, I hope everyone follows my lead and gets that watched this week. That's hours worth. I think they even, like, do marathons. How long am I gonna talk about this?
有些马拉松连播会把整季内容排成行,就是那种半小时一集的视频,把一季所有剧集连续不间断播放。
There's marathons where they just put the whole seasons up in rows, like, and a half hour videos, which is, like, every episode of a season back to back to back.
顺便说,你永远没资格问'我什么时候有空做这个?'你明明在虚度光阴。
You never have the right, by the way, to say, like, oh, when do I have the time to do this? I haven't got look. You are wasting your time.
现在是凌晨,我在想,我可以睡觉。但转念一想,我也可以看一部由托尼·罗宾逊解说的航空视频。他的声音非常舒缓。
AM, and I'm like, I could sleep. But then again, I could watch an airline video narrated by Tony Robinson. Very soothing voice.
他还活着吗?
Is he still alive?
这是个好问题。他可能还活着。我没听到他的消息。我想
It's a great question. He might yeah. I haven't heard him. I think
他还活着。
he is.
继续说。
Go in.
是啊。
Yeah.
是啊。就是,你知道的,享受他的退休生活。
Yeah. Just, you know, enjoying his retirement.
他对长寿有个非常狡猾的计划。
He had a very cunning plan for long life.
那是
That's a
不过那暗示他已经去世了。
That implies he's dead, though.
我明白了。我真的明白了。哦,好吧。我们是不是该停止讨论航空公司了?当我说我们时,是不是我该停止谈论航空公司?
I got it. I did get it. Oh, okay. Should we stop talking about airline? And when I say we, should I stop talking about airline?
他还活着。79岁。
He's still alive. 79.
过得不错。
Doing well.
过得不错。我刚刚真的收到一条新闻快讯说那个谁来着去世了?乔治·阿玛尼刚刚去世。
Doing well. I literally just got a new news flash that what's his face died? Giorgio Armani just died.
哦,是吗?
Oh, did he?
是啊。91岁。
Yeah. 91.
他已经过时了。这么说是不是太早了?
He's gone out of style. Is that too soon?
是的。我是说,新闻提醒真的是十四分钟前才发的,所以可能有点...
Yes. I mean, it literally was the news alert was fourteen minutes ago, so it might be a tad
太早了。不过等人们听到这个的时候,都已经过去一天了。
too soon. Well, by the time people listen to this, it'll be a day old.
是啊。确实如此。
Yeah. That's true.
总之,我们稍后会讨论更多从2000年代初回归的内容,因为我们要聊聊《合金装备》。但首先,来谈谈IO Interactive的新作《007:第一道光》。我和Matt在科隆游戏展上看了它的演示,上周我还有幸去了哥本哈根拜访IO团队并聊了这款游戏——自从它公布以来,对我来说就是梦想中的游戏。我当时的反应是:哇,杀手47版的邦德。
And so, you know, anyway, we'll be talking about more stuff that's coming back from the early two thousands later because we'll be talking about Metal Gear. But first up, let's talk about double o seven First Light, the new Bond game from IO Interactive. Me and Matt saw a presentation of this at Gamescom, and then I was lucky enough last week to go over to Copenhagen to visit IO and talk to the team about this game, which I think ever since it was announced on paper is one of those dream games for me. I'm like, okay. Hitman with Bond.
再混入一点《神秘海域》的元素,很有希望成为一款杰作。目前看到的内容让我非常振奋。他们展示的实机演示获得了大部分积极反响,虽然也夹杂着些许担忧——这完全可以理解。但人们担心的那些点,比如缓慢的开场节奏,恰恰是我喜欢的部分。
Sprinkle little Uncharted into that mix, and hopefully, you'll get a great game. I'm very encouraged by what I saw so far. I kind of I think there's been mostly positive reaction to the state of play they showed. With a little bit a little bit of weariness, I think, which is understandable. But I think the things people are wary about is what I actually like, which is the slow start.
游戏前五分钟是车内的对话场景,我很喜欢这类氛围铺垫,但用几分钟缓慢驾驶和闲聊作为实机演示开场可能不够明智——毕竟要抓住观众注意力。不过我欣赏他们直接展示大段未剪辑内容的态度:这就是游戏原貌,我们不作假。演示前半段在斯洛伐克的潜入任务中,你要设法混入古堡举办的国际象棋锦标赛,这里能看到很多《杀手》式的玩法,非常带感。
The first five minutes of this kind of is chatter in a car and, like, kinda setting the scene, which I like in games like this, but it was maybe not the smartest move to open a state of play with a few minutes of slow driving and chatter when you wanna grab people's attention. But I kinda respect them just showing a long section of uned to game and be like, here is the game. We're not fooling you. This is what it is. And for the first half of this mission we're shown in Slovakia, you're trying to infiltrate a chess tournament at a big old chateau, and that's where you can see a lot of the hitman, which is exciting.
进入场地有多种方式:制造骚动?欺骗守卫?还是直接偷邀请函?
A lot of the options to try and get into this place. How do you wanna do it? Do you wanna create distraction? Do you wanna trick people? Do you just wanna steal an invitation to this place?
随后玩法逐渐转向《神秘海域》式体验——激烈的追车戏、枪战、爆炸场面,还有从飞机坠落的经典桥段。我在IGN上写了详细前瞻报道,这里就不赘述了。其实我更想听听你们的想法,因为理论上这款游戏完美戳中了我们的兴趣点。
And then later on, we see it kind of evolve into more of an Uncharted like experience where there's a big car chase and a big firefight, lots of explosions, and you're falling out of a plane, which is obviously very unchired. Yeah. I've got a massive preview up on IGN if you wanna read all about it. So I won't regurgitate everything here, but I'm actually more interested to hear what your guys' thoughts are. Because I think, in theory, this is a game that kind of presses a lot of our buttons in a good way.
嗯。是的。显然我看到的大部分演示内容就是我们在Gamescommon上看到的那些,后来在State of Play上他们展示了一些更偏向引导性的元素。我肯定地说,如果说《杀手》系列像是全糖版的IO,那么这个就像是低糖版。这绝不是《杀手》系列的简化版。
Mhmm. Yeah. I obviously saw the most of that demo is what we saw at Gamescommon, so caught up with State of Play where they showed a little bit more kind of guided elements towards the end. It's definitely I'd say if if Hitman is kind of like a full sugar IO, this is kind of like the reduced sugar. It's not it's not a a hitman zero by any means.
但你能明显感觉到沙盒的范围变窄了。嗯。我想说的是,虽然他们缩小了范围,增加了更多引导性,从演示中看来可能没有那么多机会和更广阔的地图。但每次遭遇中的选择似乎反而更深了,因为我真的很喜欢詹姆斯·邦德与47号特工的不同之处——他有点魅力,会调情。我喜欢那种你能利用他的聊天能力,比如直接大摇大摆地说自己是安保人员的方式。
But you can definitely tell that kind of like the scope of the sandbox is narrower. Mhmm. What I would say is it does feel like while they've gone narrower, a bit more guided, you know, there's not maybe as many opportunities and as wider map from what I can see in that demo. It does feel kind of like the options within each encounter might actually be deeper because one of the things I really like is that James Bond, unlike agent forty seven, bit of a charmer, bit of a flirt. I like the way that kind of like you can use his ability to have a chat with someone and be like, oh, you know, essentially go in bold as brass and say, am from security.
这是47号特工不换装永远做不到的事,对吧?这就是他的玩法特色。而邦德可以厚着脸皮蒙混过关。特别是通过使用小工具之类的,你做的每件事可能都比《杀手》更有深度,但你没有《杀手》沙盒那样的广度。
That's something that agent forty seven is never gonna be able to do without a costume. Right? That is his gameplay thing. With Bond, you can just, like, cheek your way through it. And then it seems like, you know, particularly with the use of the gadgets and stuff like that, each individual thing you can do, I think, maybe has a little bit more depth than Hitman, but you don't have the breadth of the Hitman sandbox.
所以我认为这对邦德系列可能是正确的方向。考虑到受众群体,它永远不会像《杀手》那样自由。它会比《杀手》更大众化。但对于一个之前没怎么做过动作游戏的工作室来说——他们显然做过《凯恩与林奇》,而《杀手:赦免》动作元素更多些。
So I think that is probably a good way to go for Bond. It was never gonna work to be as free form as Bond considering the audience for this. It's gonna be much more generalist than what what Hitman ever was. But then I think kind of, like, for a studio that hasn't really done, like, action for not before. They obviously did Kane and Lynch and Hitman Absolution was a bit more actiony.
嗯。但我从那个飞机场景中感受到了真正的邦德氛围——是的,他经历了一场激烈枪战,然后需要追赶飞机。你不是单纯追着飞机跑,而是跳上卡车追逐,再登上飞机,在机翼上搏斗然后进入机舱。这让我觉得他们确实认真研究过。
Mhmm. But I got real, like, genuine Bond vibes from what you know, that sequence with the plane where it's like Yeah. He's he he there's a big gunfight and then he needs to catch a plane. So rather than just running after the plane, you get onto a truck and you chase the truck, and then you get onto the plane, then you fight along the wing and then go inside. That feels to me like they've, like, studied.
大多数詹姆斯·邦德的追逐戏码都分为三个阶段,对吧?总是从屋顶跳到人行道,再跳上摩托车,或者类似这种逐步升级的场景。我觉得他们在这方面处理得不错。而且从我们在科隆游戏展上的简短交流中,我感觉到他们聘请了擅长这类设计的人才来增强工作室的专业实力。
Most James Bond chase sequences have three stages. Right? There's always, like, you're on a roof down onto pavement onto a bike or, you know, there's some sort of escalation. I think it seems to be doing that well. And I got the impression from when we had our brief speak with them at Gamescom that they've hired in kind of, like, people that are good at that to help bolster the studio's kind of, like, expertise.
是啊,所以我对此感觉相当乐观。
Yeah. And so, yeah, I'm getting a good vibe from it.
没错。他们之前做过动作游戏对吧?但从未真正涉足冒险类型。我是说,《杀手》系列主打环球旅行。
Yeah. They've got they've done action before. Right? They've never really done adventure. I mean, Hitman is globetrotting.
你进入大厅的场景,严格来说不算冒险,完全是潜行玩法。他们现在正尝试将这种元素融入其中。就像我几周前说的,我们快十年没见到《神秘海域》新作了——差不多九年,而且几乎没有其他...不知道是不是因为顽皮狗已经做到极致了。
You go to a lobby, so that place to be never say it's adventurous. It's firmly stealth. And I kind of yeah. They're kind of bringing that into it. And I like I said a couple of weeks ago, like, we haven't had an Uncharted in almost ten years, like, nine years, and no other no other really I don't know if it's because Naughty Dog kinda nailed it.
很多厂商的态度像是'算了不尝试了'。但说实话,类似《GTA3》之后涌现大量模仿者的情况,在《神秘海域》这里几乎没有出现——没什么人跟风制作'类神秘海域'游戏,我倒不抱怨这点,因为游戏业常犯的错误就是盲目追逐潮流。
A lot of our shoes have like, well, let's not try. But I don't know. Like, there's not been that many. You know, where, like, GTA three and, like, there were so many GTA, like, clones and compares, right, trying to chase that. There's not been many, like, uncharted clones or people chasing that trend, which I'm not complaining about because that's often where I think this industry fails a bit is trying to chase trends.
不过这种空窗期确实有趣,虽然不算完全新颖,但我很期待再次玩到这类游戏。Dale,我知道你是《神秘海域》铁粉。
But, yeah. It's interesting that we've had a bit of a gap and to the point where it doesn't feel completely fresh, but I'm excited to play a game like this again. I don't know. I know, Dale, you're a big Uncharted fan.
对,其实我也超爱《杀手》系列。我觉得这次找到了绝妙的平衡点,解决了我对两款游戏的顾虑——《神秘海域》总给人'攀爬-射击'循环的重复感,而《杀手》一旦引发混乱就几乎注定失败。
Yeah. I mean, I'm also like I really like the Hitman games as well. And I think this strikes a really interesting balance to me and solve some problems that I have with potentially both games, which is Uncharted often feels like climb climbing, shooting, climbing, shooting, climbing, shooting. And Hitman often feels like you can only ever take your time. If unleashes If Chaos Unleashed, you're almost destined to fail every time.
这款游戏却两者兼顾,简直像情绪宣泄。比如精心策划后突然来场激烈枪战,这种混搭我很喜欢。作为资深007粉丝,目前看到的很对我胃口——主角更像个痞子,年轻气盛,少了些冷酷,更接近布鲁斯南时代的动作风格,完全能想象他挂在飞机外侧把人踹下去的场景。
Whereas this one gives you a bit of both and it's like almost like cathartic. Because like the idea of like, okay, I've been like really taking my time and deliberate, but now I get to have a wild shoot out for a second. And I really like that mix. And I'm particularly a huge James Bond fan, but I like what I'm seeing here. And it definitely feels more of a roguish sort of, you know, like he's more of a rapscallion, right?
(如果我说错了请指正,毕竟不算硬核邦德迷)
He's younger, he's more cheeky perhaps and less stoic. And it also feels like, I mean, correct me if I'm I'm not a huge Bond fan, but it feels like more lining up with the Brosnan era in terms of like action sequences. Like how I could absolutely see Piers Brosnan on the side of an airplane, like throwing people off the side of it.
这感觉更像是《碟中谍》的风格。
It's almost mission more Mission Impossible than anything.
是的。目前唯一让我不确定的是,毫无疑问,《杀手》系列游戏中我最爱的部分就是那种滑稽愚蠢的喜剧元素。而我觉得这款新作可能不会有那种风格。它肯定有另一种喜剧类型,更偏向于...你知道的,不是那种廉价低劣的套路。
Yeah. The one thing I'm unsure of right now is my favorite thing without a doubt in the Hitman games is the slapstick stupid comedy side of it. And I don't think this is gonna have that. It's got a different type of comedy, I'm sure. More of a, you know, like, not in a weak, cheap thing, per person.
必然如此,我认为。
Necessarily, I think.
不。但这前提是假设我只想要一款《杀手》游戏,而实际上我期待的是这个新物种——像是《神秘海域》和《杀手》的混合体,听起来绝对是绝妙的组合。所以我非常期待体验它。
No. So but then but that's going in the assumption that I only want a Hitman game, and I don't I want this new beast, this, like, merge of an Uncharted and a Hitman sounds like an absolutely, like, like, great mix. So I'm very excited to check it out.
说到喜剧元素,光是那个演示里就有很多精彩的双关语,比如他爬上飞机时说'我要眨眼了'之类的。
In terms of the comedy, I think even in that demo alone, a lot of really good one liner puns kind of like, you know, like, when he climbs up onto the plane, it's like, oh, I'm winking it or something like that.
那简直烂透了。别假装那很好笑。
That's fucking shit. Let's not pretend that's good.
但问题是就像'随它去吧',我不认为...
But the thing is is like Blaze it off. I don't think
如果是邦德风格,那些台词就应该很尬。我觉得这才是乐趣所在,对吧?
they should be good if they're Bond. I think that's part of the joy of it. Right?
邦德最不擅长这种冷笑话了。
Bond is terrible at that stuff.
跟我一样
Like me
我和卡杜在科隆游戏展上就聊过这个——不管哪部电影里,邦德在浴缸里杀了人之后,第一句话居然是'真令人震惊'。
and Kadu literally talk about that at Gamescom when whatever film it is. When, yeah, when he kills someone and he murders a human being in a bath, and then his first voice just say shocking.
你标记了一个片段,卡迪,他在谈论摄影时说,哦,那真是一段糟糕的经历
There's that there's one that you highlighted, Cardi, where he's he's talking about the photography and he's like, oh, it's such a negative experience
或者类似的话
or something like
这其实不太合理,但我就不计较了。就像在说,哦,你太有魅力了,我就放过你吧。
that. It doesn't really make sense, but I'll let you off. It's almost like, oh, you're so charming. I'll let you off.
就是这样。
That's it.
你知道,大家都想和他在一起。对吧?没人会说,天啊,我受够詹姆斯了。他还行吧。
No one's you know, everyone wants him around. Right? No one's been like, oh god. I'm sick of James. He's alright.
他在这儿。能
He's here. Can
别再说双关语了吗,詹姆斯?从没人让詹姆斯·邦德停止说双关语。
you stop punning, James? No one's ever told James Bond to stop with the puns.
是啊。而且还有很多谜团未解。对吧?我是说,我们不知道反派是谁,不知道他们会选个知名反派还是知名面孔,因为他们选了相对不知名的演员演邦德,我觉得这步棋走得不错。
Yeah. And there's a lot of mystery left. Right? I mean, we don't know who the villain is. We don't know if they're gonna pick a famous villain, if they're gonna pick a famous face because they've gone with a relatively unknown actor for Bond, which I think is a good move.
如果选角像《死亡搁浅》那样,比如让诺曼·瑞杜斯演邦德,可能会让人分心。但我喜欢现在的选择。他们还选了连尼·詹姆斯。
It'll be distracting if it was, like, if they'd gone the film real sound and it was just like or like they'd gone the Death Stranding ruin. It was, you know, Norman Reedus' Bond. That would be nice. But, you know, like, I like they've done that. They've also they've got Lenny James.
他是戏剧界的知名演员,看起来更像在演配角。我在想,反派现在戴着面具,谁知道会是谁呢?这会是个噱头选角吗?比如,谁会是我在琢磨这个问题时想到的人选。
He's a well known actor in phase piece. Looks like playing more of supporting role. I do wonder, yeah, is the villain they're masked at the moment, so who knows who they're gonna be? But I kind of is that gonna be their stunt casting? Is that gonna be like like, who would be the I was I was trying to think about this.
谁会是那种最搞笑的人选,我真心希望是那种带着戏谑感的,比如伊德里斯·艾尔巴。他们一直想让他演鲍勃,但这么久以来,他反而成了我们的反派。
Who would be like the funniest, like, I would love it if it's, like, really tongue in cheek and it's like Idris Elba. They're like, you wanted him as Bob and for the longest time now, he's our villain.
我想要罗斯·罗斯·坎普。我觉得我
I want Ross Ross Kemp. I think I
我不确定他们会不会选罗斯·坎普和我搭档。本来会是个很好的选择。这是个年轻的邦德,游戏里他26岁,扮演他的演员也才30岁。所以这更像是他在训练获取代号、成为007特工的过程。
I don't know if they'll go Ross Kemp with me. It would've been very good. Like, this is a young Bond. He's 26 in the game, and the actor's only 30 playing him. So it's like this is like him training to get his number and become double o seven offensive.
那么我们是否假设主要反派会是009,就是那个
And then are we assuming that the main villain is gonna be o o nine who is the person
正在追捕的人?对。游戏开始时有个叛变特工009,我们在这场棋局般的追逐中追踪他。
that is chasing man. Right? Yeah. So at the start of this game, there's a rogue agent, o o nine. We're chasing him through this chess match.
我不确定他是把我们引向反派,还是他自己就是反派。我喜欢他们和邦德年龄相仿的设定,像是从小一起长大或受训的同伴。比如让巴里·基奥汉演邦德反派怎么样?
Like, I don't know if he's leading us to the villain, if he is the villain. I would like the idea of them being a similar age to Bond, kinda like someone they grew up with or trained with. Like, how about Barry Keegan as a Bond villain?
我觉得009像是被反派招募的。对吧?他就是那种被策反的卧底。想象一下如果又是拉米·马雷克。
I feel like o o nine is like recruited by the villain. Right? He's just been like Who turned by knows? Yeah. Imagine if it's if it's Rami Malek again.
然后他揭开面具说:'你好,又是我'。
And he he reveals his mask and goes, hello, same.
哦,我受不了我受不了
Oh, I can't I can't
和那个人通话真是...我确信现实中他是个好人,但没错,和电话那头那个人交谈是我经历过最令人不安的事
talk into that man with the I'm sure an actual nice man in real life, but just, yeah, talking to that man on the phone is the most disconcerting thing I've already ever
完成了
done in
我的人生。就像是,你好。你好,同样。是啊。我是说,我非常兴奋。
my life. It's like, hello. Hello, same. The yeah. I mean, I'm very excited.
它将在三月发布。我其实不需要知道太多细节,这是那种我知道自己大概会喜欢,但不确定会有多棒的游戏。至少我能从中获得一些乐趣。
It's coming out in March. I kinda don't need to it's one of those where I don't need to know much more. I know I'm probably gonna enjoy it. But I don't know how good it's gonna be. I'll have a minimum amount of fun with it.
我知道它不会让我大失所望。但是
I know it's not gonna disappoint me massively. But
是的。我现在的问题是,再次与《杀手》比较,它的可重玩性如何?我想不会像《杀手》那样。懂我意思吗?
Yeah. The question I have right now is, again, comparing it to It Man is like how repayable is it gonna be? I imagine not not like Hitman are. You know?
你可以重玩章节,会有类似《杀手》的挑战,比如用这种方式完成,全程不被发现,每个关卡还有收集品。所以,是的,我认为不会和《杀手》完全一样。他们已确认没有任何合作或多人模式,不会添加这些内容。
You will be able to replay chaps and there will be like, you know, the Hitman challenges of maybe do it this way, do it completely unseen, like, do it you know, there's collectibles in each levels as well. So, yeah, it's not gonna be, I don't think, the same as Hitman. You know, like, leaderboard chasing, and they've confirmed there's no co op or multiplayer at all. So, like, that's not being added. So
而且大概因为这不是真正的沙盒游戏——虽然关卡内有沙盒部分——但另一边显然有更线性的《神秘海域》式内容,意味着他们可能无法做类似'难以捉摸的目标'的模式。对吧?
And presumably, because of the way because it's not a true sandbox. It has within a level that there are sandbox portions, it sounds like it. But then, obviously, the you've then got the more linear kind of uncharted bits on the other side. It means they probably can't do its equivalent of elusive target. Right?
因为这需要沙盒机制。是的。还有我之前说的感觉像是缩水版沙盒:展示机会时,他们会告诉你'有三种不同方式偷到这个完成任务所需的相机',这让我觉得任务会有主要目标,而不是'嘿,你只需要最终搞定目标,但有17种不同方法'。
Because that requires the sandbox. Yeah. And then there's the kind of element of when I was saying about how it feels like a narrowed version of that sandbox. When it was showing the opportunities, they were showing you, oh, there are three different opportunities to steal this camera, which is required to do this. And that suggests to me that, like, oh, there will be objectives that are the main objectives for a mission, not, hey.
归根结底,你只需要在最后解决目标,但有17种不同方式实现。
Ultimately, all you've gotta do is get the target at the end of it, but there are 17 different ways of doing that.
没错。比如要进入那个晚宴的二楼,假装记者是一种方式,然后还有多种方法获得相机。但我想应该不止这些。对吧?
Exactly. Like, you don't to get to the upstairs of that gala, getting pretending to be a journalist is one way of doing it, and then there's multiple ways of getting the camera to be that like, you know, all But I assume off. Right?
要知道,作为一名记者,可能只有另一种途径能介入。而在《杀手》系列中,则实实在在地存在大约20种不同的选择。整个
From that, you know, being a journalist, maybe there's only one other option to to get in. Whereas in Hitman, there would be quite literally, like, 20 different options. The whole
地图设计都是围绕这个理念构建的,对吧?而这款游戏更偏向故事驱动。它不像《杀手》那样拥有那种奢侈。
map's built around that. Right? Whereas this game is more story propels. Right? It's not Hitman kind of has a luxury.
它确实有故事线贯穿其中,但更强调游戏性优先。重点在于如何打造最有趣的地图和机会,再穿插编织故事。而邦德故事显然更需要以叙事为主导。不过,我确实非常期待。
It does have a story and, you know, it does have a through line, but it's very much like gameplay first. Right? It's how do we build the most interesting maps and opportunities and then weave kind of a story in through that. Whereas, obviously, a Bond story, you're gonna want it to be more story led. But, yeah, I'm I'm very excited.
三月份大家显然都想避开那款叫《GTA6》的游戏。但说实话,我真的很期待它。对了戴尔,我该玩《合金装备Δ:食蛇者》吗?就是二十多年前我玩过几次的《合金装备3》重制版。那时候放学回家,我可能边看《航空港》边玩。
March, obviously, everyone's trying to get out ahead of that game called GTA six. But, yeah, I'm I'm really looking forward to it, frankly. In the meantime, Dale, should I play Metal Gear Solid Delta Snake Eater? The remake of Metal Gear Solid three that I have played a couple of times in my life, twenty odd years ago. Probably, you know, in between watching Airline, you know, I'd get in from school, you know, watch Airline, then play Metal Gear Solid three.
它完全符合我的预期吗?是对一款杰作的一比一复刻,但这个复刻版现在还称得上杰作吗?
It's is it exactly what I think it is? Is it a one to one remake of a game that is brilliant, but is it still brilliant?
这很难说。我内心很矛盾,因为环顾四周时我总怀疑:难道只有我这么想?或许马特稍微支持我的观点。但其他人都对此赞不绝口,而我忍不住对错失的可能性感到失望——这才是我的担忧。目前我只通关了一半,为了玩《克洛诺斯》还暂停了进度。
It's a tough one, right? Because I feel torn because I feel like sometimes I look around and think, am I the only person who thinks that? I think Matt maybe is a little bit on my side as well. But everyone else is so positive about this, but I can't help but just be disappointed about what could have been is is my concern. And I I'm I'm still halfway through, but I stopped this game to play Kronos, more on that in a bit.
现在刚打到中途。对了,那个合集是什么时候发布的?一年前?还是两年前?
But I'm halfway through it right now. And yes, I played this game when did when did that collection come out? Was it a year ago? Two years ago?
差不多两三年吧
Couple of Yeah. Years
所以我当时通关了《合金装备3》,之前几年也反复玩过好几次。这次刚开始玩就觉得:画面确实更精美了,越肩射击也不错,但某些关卡因此变得过于简单。
So, yeah, I played through Metal Gear Solid three then. I played for it previously a few years before that, and a few years before that and a few years before that. I've played for this game half a dozen times. And as soon as I start playing this game, it's like, okay, it looks prettier, sure. And the like some of the, you know, the over the shoulder shooting is good, but also makes some sections really easy and trivial.
但这根本就是完全相同的游戏——从帧数到场景尺寸、敌人配置都原封不动。我不禁感到失望,对我而言这只是换了层新漆。我通关太多次了,从首个预告片开始,或许是我自作多情,但我以为会看到焕然一新的重制。
But it is exactly the same game down to the frames, down to everything about the environment, size and location, enemy placement. It's all exactly the same. So I can't help feel disappointed that I'm just for me, it's just a fresh coat of paint. And I've I've played this game a ton of times. And I feel like from that very first trailer, maybe this is on me, but I felt like I was promised a re like revitalization.
就像他们要彻底重建,从头开始打造一切,重做所有场景。我希望开场的丛林部分能做成无缝衔接的开放区域,不想看到任何加载画面。我期待的是加入新元素、新敌人、更高难度,类似《生化危机2重制版》那样的全面升级。所以当我发现没能得到这些时,难免感到失望。
Like they're gonna, from the ground up, build it all the way up, and they were gonna redo environments. I wanted the opening jungle section to be an open seamless section. I didn't wanna be going through loading screens. I wanted new things here, new enemies, different type, like harder than just the Resident Evil two remake treatment is what I expected. And so I just can't help but feeling let down that I haven't got that.
但我也理解这对很多人的价值——'嘿,这游戏发售时我玩过,都二十年了。我就想用现代技术重温一遍'。这种需求我完全认同。只是对我个人而言,实在有些遗憾。
But I can also see the value for a lot of people, hey, I played this game when it came out, it's been twenty years. I wanna play this game again with some modern trappings. I can absolutely appreciate that value. But for me, it's just quite frustrating.
虽然我还没玩到完整版,但大约一年半前,我和戴尔参加了卡普空的试玩活动,体验了'贞洁行动'章节。当时我似乎是唯一写了负面前瞻的人——这并非针对游戏本身。我认为《合金装备3》非常出色,由于我是在HD重制版时代才接触的,相比多数人有着更鲜活的记忆。
Obviously, so I haven't been able to play the full version of this, but a year ago, maybe a year and a half ago, me and Dale, we went to a Capcom event where I played the virtuous mission section of this. And I feel like I was, like, alone in the world having written a negative preview on it. And that was not anything against the game itself. You know, I I do think that Metal Gear Solid three is amazing. I have a very recent memory of it in comparison to a lot of people because I didn't play it in its original era.
我玩的是HD加强版,而这次重制感觉就像是那个版本的延续。当初对贞洁行动章节的所有感受,在这里依然存在。
I played it as a as the HD remaster. And it is it's kind of like the HD plus remaster, this one. And, you know, it feels like everything I felt about the virtuous mission remains here.
嗯。
Yeah.
这不禁让人思考重制的意义。我们在播客和日常讨论中反复聊过这个话题,现在我正为网站专题撰写相关文章。即便那些极度忠实原作的复刻版,其核心价值往往是突破原版的机能限制。
And, yeah, it it brings into question kind of like what are the points of remakes. Right? And this is a weirdly not just a a thing that I think we've spoken about quite a lot on the podcast and in just regular chats. I'm quite literally writing about it now for a feature that we're putting on the site. But when you look at other remakes that even ones that are have been very, very faithful, a lot of the point of them has been unlocking the limitations that was placed on on those games originally.
比如《旺达与巨像》原版明显超出了PS2的承载能力,而复刻版虽然几乎原样复现,却因摆脱了硬件桎梏而显得更加自由流畅。
Like, Shadow of the Colossus was clearly built much too big really for that PS two to to deal with. And the Shadow of the Colossus remake is almost identical to the PS two version, but it just feels like it's freer. Like, it is freed of those, like, restrictions. To play.
确实。我认为那款游戏的核心在于当年无法实现的视觉奇观,而复刻版实现了这点。而MGS3本身从不缺震撼场面,只是被其他未能修复的缺陷拖累了。
Yeah. I would I would argue that the core of that game, what they couldn't achieve was spectacle and now help them achieve spectacle. Yeah. Whereas m g s three always had the spectacle. I just think it's let down by other things that they couldn't fix and chose not to.
嗯。《恶魔之魂》重制版也是同理——它极度忠实原作,但原版那些每次死亡都要经历的漫长读盘,在需要反复挑战BOSS的游戏里简直是折磨。
Mhmm. Yeah. And it's the same with demon souls as well. You know, that is a very, very faithful remake. But, you know, that that was let down by kind of like overly long loading screens that you had to wait throughout every time, you know, a game where you've got bosses that you're gonna have to try kind of at least a dozen times.
战斗三十秒失败后还要忍受两分钟读盘?相比之下,我不确定这次重制的提升点在哪里。有时我怀疑问题在于小岛秀夫的神话——他被过度神化了,而科乐美也束手束脚,毕竟无论真相如何,在'小岛故事'里他们注定是反派。
You don't wanna have to sit through, like, a two minute load screen after after failing thirty seconds into the fight. Whereas it's a bit like I don't really know where the benefit comes from, and I kind of wish that I I wonder if the of it is the problem. Right? Is he's become so adored and Konami also know that they can't really do too much with it because they're vilified as whether they were at fault or not. They are seen as the villains in the Kojima story.
对吧?你知道,他们几乎算是把他赶出去了。我在想他们是不是觉得连碰都不敢碰,因为一旦改动,无论是否改善了体验,都会被视作对杰作的亵渎和瞎搞。
Right? You know, they kinda kicked him out. I wonder if they feel like that they can't even touch it at all because if they do, any change they made regardless of whether it improved the experience or not would be considered kind of tinkering and defiling a masterpiece.
所以我一直以为...嗯...在真正玩到之前很长时间都是这么想的。直到我们的同事迈克尔·汤普森做了现场性能评测,他才彻底拆解分析。很明显这就是蓝点工作室的重制版...嗯...他们只是在原有骨架上做了加法。
So I thought that Mhmm. For the longest time building up and until I properly played it. And it wasn't until Michael Thompson, who works with us, did a performance review on-site, and he broke it all down. And it's very clear that this is the Blue Point remaster Mhmm. And they've just built on top of the bones.
现在我开始觉得这更像是廉价偷懒的选择,而不是'这是我们彻底重制《合金装备》的机会'。感觉更像是 cynical 地想让人们以为我们在重制,实际上只是刷了层新漆
And now it's starting to feel like to me that this was the cheap and lazy option as opposed to the thing of like, here's our chance to completely remake Metal Gear Solid Free. It feels more like cynically, we want people to think we're doing that, but really what we're doing is just giving fresh coat of paint
而已
on it.
而且我觉得这说明...你看《恶魔之魂》重制版,那是他们第一次做重制。而《合金装备3》现在都第五个版本了,经历过多次重制。
And you know, also, I I think it goes to be saying, like, you talk about Shadow of the Classes, you talk about Deep Souls. That was the first remake or remaster that they had. Yeah. We're on like the fifth version of Metal Gear Solid three now. It's had many remasters.
它有过高清重制升级版。所以我觉得到这个阶段,本应该彻底推倒重来。但他们似乎...做得有点敷衍。
It had a HD remaster upgrade. So I felt like at this point, it needed to be completely from the ground up. And it's A bit big like they've done that.
我最大的疑问是:既然骨架是蓝点版重制,那动画是否相同?是不是同样的动作骨骼只是换了新贴图?
A big question I had in regards to that, you know, the fact that the bones of it is this Blue Point remaster. Are the animations the same? Is it the same like animation rigs just with new graphics on it?
可能更甚?我得重看视频,但他指出有些片段和蓝点版逐帧相同。连某些bug和故障都原封不动。很明显——游戏开始时你可以选择新视角模式或经典模式,选经典模式就和原版一模一样。
Or more? I'd have to rewatch the video, but there were certain things he pointed out that were frame for frame exactly the same as the Blue Point. And so even some sort of like bugs and glitches and things like that that were the same. And it was clear, like, so when you start the game, you can choose in the new view format, you can choose legacy format. When you choose legacy, it looks exactly like the original.
所有操作手感完全没变。我怀疑他们就是觉得'可以在基础上扩建,何必从头再造'——虽然彻底重制本可以让他们重新评估这些设计。
And you could just everything feels exactly the same. And I'm wondering if they just saw that as, hey, we can build on top of this instead of building this from the ground up is way too much work. But obviously, building it from the ground up would give them an opportunity to reevaluate all these things, I hope.
确实。你知道我原本属于'不希望改动太大'阵营,因为我太爱原作。但我必须同意:连加载画面都不改实在离谱,这明明是最基本的优化。
Exactly. You know? I I was always kind of more in the camp if I didn't want too much change because I do love that game. But I do agree that, like, to me, it's mad that there's still the same loading screens. Like, that is something that that should be the bare minimum.
你应该让这款游戏感觉像是今天才制作的。我不想要一款感觉像是二十年前制作的游戏。我想要重新找回二十年前玩这款游戏时的感觉,而不是游戏本身像是二十年前的老古董。
You should be making this, like, feel like it was made today. I don't want a game that felt like it was made twenty years ago. I want a game I wanna get that feeling again, right, of the game of what I felt twenty years ago, not
我觉得即使是那些非常忠实原作的 remake,比如《生化危机4》和《寂静岭2》,它们依然能给人真正 remake 的感觉。它们不像《生化危机2》或《最终幻想7》那样对游戏机制进行彻底重构,而是基本保留了原版游戏,但确实让人感觉是2023、2024年的新体验。我觉得这才是我期望的重制版。
I just think like even when you think of, you know, two remakes that are very, very faithful but still feel like genuine remakes is Resident Evil four and Silent Hill two. Right? They don't actually they're not like what Resident Evil two is or Final Fantasy seven where they're radical kind of like rethinking of how those games work. They are quite pretty much the same games, but they do genuinely feel like new experiences from 2023, 2024. And I feel like that's probably what I would have wanted from it.
他们重做了所有配音和过场动画,并在他们认为需要的地方进行了扩展,比如添加一些现代元素。而这款游戏唯一的现代元素可能就是操作方式和快速选择功能
I mean, they redid all the voice and the cut scenes, and then they expanded on elements where they felt like, oh, there's something to add here, or there's a modern trappings to add here. And the only real modern trappings we've got with this are some controls and some, like, quick selects
我说的是那些海报之类的东西。
things. I'm saying some of the posters.
没错。而且你能感觉到有些改动是他们不得不做的。但我真希望他们能多花一年时间好好打磨
Yeah. And there's things that you feel you can tell there's things that they've like had to do as well. But it just feels like I wish I just took an extra year and and really gave it
我想我最终还是会玩的。我不急着玩。这是一款我玩过的游戏,就像你
the I think I eventually will. I'm in no rush to play it. It's a game I've played of like You've
玩过不止一次。你已经玩过了。
played it. More than once. You've played it.
但我几年前确实买了重制版,玩了第一和第二路线。我差不多玩到需要玩第三路线的时候,发现离这个版本发售很近了。所以我想,干脆等等吧。下次我想玩《合金装备3》的时候,就直接玩这个版本。
Buy I have been I did buy the remaster a couple years ago and I played route one and two and I kinda I got to point where I need to play three and it got close enough to this. So I was like, you know what? I'll just wait. And that is what I'll do. Like, the next time I wanna play Metal Gear Solid three, I will now play this.
这就是该玩的版本。绝对是决定版。只是对我来说,它让我更期待原本可以达到的高度,而不是现在这样。
This is the one to play. This is the definitive version to play. Absolutely. I just for me, it's it's just yearning for what could have been as opposed to like, yeah. That it's that really.
说到底,这仍然是一款永恒的经典游戏。他们可能没有完全发挥出实力,但已经尽力做到了最好。
Like, ultimately, it's still an all time classic game that they've made to the best of not maybe their ability, but, you know, they've made it the best it can be
没错,我认为它做得好的地方在于,希望它能成功并证明市场对此有需求。因为如果他们现在去做第一部和第二部,就必须彻底重制。你不能直接用那些游戏原版来做。它们已经
right The one thing it does I think, is good from it is, hopefully, it does well and proves there's a hunger for it. Because if they go now and do one and two, they'd have to have remake. You can't just do that with those games. They are
是啊。
Yeah.
年代久远得多。它们感觉非常过时,看起来也很老旧。比如《合金装备1》就需要像《生化危机2》那样的完全重制。他们不能只是在原版基础上修修补补。
Much older. They feel much older. They look much older. They like, Metal Gear Solid one would need a full on, like, Resident Evil style two remake. They couldn't just build on the bones of that.
我也希望如此。这更让我兴奋。
I'd hope so. That is more exciting to me.
对我来说真正兴奋的是——虽然不知道是否可行,但我长久以来一直希望——小岛秀夫曾有可能实现的,就是将原版《合金装备1》和《合金装备2》彻底重构。这些游戏非常基础,可以取其简单的故事核心理念,围绕这个制作一款现代游戏。这样他们就不得不添加大量新内容。我很想看看现代版的《合金装备1》会是什么样子。当然,《合金装备索利德》也是。
I mean, what's really exciting to me, and I don't know if this is a thing, it's just something I've wanted for a long time. And I thought Kojima was potentially going to do it at one point, is to take the original Metal Gear one and maybe two and complete take those games are very basic and take the very simple idea of the story, general plotline, and make a modern game based around that. That would because then they have no choice but to add tons of stuff then. And I think it'd be exciting to see what a modern Metal Gear one looks like. But yeah, Metal Gear Solid as well.
我绝对想看到重制版。只要不是简单复刻——那游戏我至少完整通关过10次。如果只是画面变华丽,那我在NGC的《双蛇》里已经体验过了。
I'd absolutely love to see that redone. As long as it's again, I've played that game, I don't know, at least 10 times through all the way through. And, yeah, if it was just the same, just to look fancy, I've done that already. That was Twin Snakes on the GameCube as well.
我也是。说实话,我去年重玩时仍觉得《合金装备索利德1》的玩法现在依然过得去。
Me too. Like, and to get my mind, I still think Metal Gear Solid one is the fact like, played it last year again. Like, it still plays well enough.
嗯。
Mhmm.
但如果现在发布原版,它完全不像线性游戏的感觉。所以他们必须下功夫重制。我迟早会再玩《食蛇者》的——天知道什么时候,新游戏太多了。对了,我们是周四录的这期节目。
But, like, if you release that now, it would be it would not feel like a linear game. So, yeah, they have they have to do work on that one. I will play Snake E again at some point. God knows when there's too many new games. Litures, we're recording this on Thursday.
《空洞骑士:丝之歌》刚刚发售,这话说出来真疯狂。我可能会抽空玩一下。
Hollow Knight Silksong has just released, which is a mad thing to say. I'll probably play that at some point.
别再刷机场视频了。
Stop watching airport videos.
我《大金刚》还没通关呢,大概完成了三分之二,我得继续打完。
I still haven't finished Donkey Kong. I'm, like, two thirds of the way through Donkey I need to do that.
顺便说,你们能看出《丝之歌》刚发售——因为我现在死活打不开Steam商店页面。天呐。
By the way, you can tell that Silksong has just released because I'm trying to access the store page on Steam and it won't fucking load. Dear.
哈,互联网居然被个小虫子游戏搞崩溃了。可悲。不过要是游戏很烂...不对它不可能烂,我几周前玩过。
Well, the Internet is breaking because of a little bug game. Pathetic. Yeah. Well, if it's terrible it's not gonna terrible, is it? I played it a couple of weeks ago.
游戏很棒,放轻松。我们还能聊啥?另一个我没玩但你们都在玩的游戏,你们都通关了吗?
It's good. Relax. What else we gotta talk about? Another game I haven't played, but both of you have been playing. Have both of you finished?
《克洛诺斯》没通?不?我通了。Dale通了。我知道你几周前做过前瞻,但我想听最终评价。
Kronos not finished. No? I have finished it. Dale has. And I know you previewed it three weeks a few weeks ago, but I wanna know your final thoughts.
借用Matt先前的说法——这算是《死亡空间》零点版吗?
Is it pretty much to go off Matt's kind of phrasing earlier. Is this dead space zero?
对,这游戏真的很怪。我能看到所有问题,完全理解Tristan在iGenza给的7分评价,这分数很公允。
Yeah. Kind of like like, it's a real it's a real weird one. Right? Because I can see all the issues and I can absolutely see Tristan reviewed it for iGenza, got it seven out of 10. Completely agree with that score.
其实我做前瞻时就感觉是7分水准。但我太爱这类游戏了,主观上会加分。
And I kinda knew it when I was doing the preview as well as seven out of 10. But I just love playing games in the genre so much that it elevates it for me.
生存恐怖类
Survival like horror
我刚
I just
小男孩。
Little Boy.
有些东西太像小男孩了。
There's some so Little Boy.
不知道小男孩会得到什么。
Don't know what Little Boy would get.
42分。是的。它真的、真的、真的让我着迷。我认为这是因为它们与现代大多数生存恐怖游戏截然不同,它们非常忠实于生存恐怖游戏的原始设定,比如有限的物品栏空间、极少的弹药。在这个游戏中,有很多次我四处奔跑时子弹已经用光了。
42. Yeah. It's it really it's really it really got its hooks in me. And I think it's because they're quite beyond unlike most modern survival horror games, they're really faithful to the original trappings of survival horror in terms of like the limited inventory space, the very limited ammunition. There was many points during this game where I was running around and had no bullets left.
我当时就想,完了,完了,完了。开车四处跑试图找点东西。有时候我不得不引诱敌人去打爆炸桶,这样他们就能把自己炸飞之类的。但这种感觉确实很特别。我已经很久没有玩过一款让我时刻感到紧张的生存恐怖游戏了,不是因为惊吓,而是因为我给自己施加的限制——比如开了太多枪,或者想拿太多东西、带太多物品。
And I'm like, fuck, fuck, fuck. Driving running around trying to find something. I had to sometimes bait enemies to hit exploding barrels so they would blow themselves up and stuff. But there was something about that. It's been a while since I've played a survival horror game where I felt on constantly on edge, not because there were scares, but because of the restrictions that I had almost like self imposed because I've been firing too many shots or, oh, I wanted to pick up too many items or carry too many things.
我觉得这种体验非常令人满足。同时,这款游戏其实相当有挑战性。它并不是一款不可能通关的游戏。通关时我看了一下,我的死亡次数大概是16次。但游戏里有些陷阱真的不是闹着玩的。
And there was something about that I really I found really satisfying. I also think it's actually quite challenging. Like, it's not an impossible game. I think by the end of the game, I looked at it, my def count was like 16 times over the entire game. But it's there's there's some buses in there that are they're no joke.
你必须认真思考并制定策略来应对。我觉得我玩过太多可以一路无死亡通关的生存恐怖游戏了,那些都太简单了。
Like, they you you have to really think about it and strategize around it. And I think we've I've played too many survival horror games really where it's just straight through no deaths. It's quite simple, really.
它是不是就这样了?我对这家伙没什么特别的兴趣。我不是生存恐怖游戏的狂热粉丝。当它们做得好的时候,确实能吸引我。嗯。但就像你说的,我觉得大多数这类游戏也就7分水准,还行吧,但不是我喜欢的类型,所以我一般不玩。
Is it doing that's just my like, I have no great desire for this guy. I'm not the biggest survivor. Like, I when they're good, they get me. Mhmm. But, like, I find most of them to be, you know, like you say, a seven out of which are fine, but it's not my favorite genre, so I don't tend to play in.
是啊。那这款游戏到底有没有什么与众不同的地方呢?
Yeah. Like, is this actually doing anything to stand out from the crowd?
并不特别。就像我在预览时提到的合并机制、充能和燃烧效果这些内容——嗯哼。很快你可能也发现了,我隐约觉得会这样:当你深入游戏并获得更好的武器后,这些机制就不再是游戏的重点了。比如你获得的第一把手枪,每次射击都必须充能才能造成有效伤害。
Not particularly. So, like, the the stuff I spoke about at the preview, which is the merge mechanic and the and the charging and the burn Mhmm. It quickly as you might have well, I kind of thought it might be the case. Once you get into it and you got better weapons and stuff, and that becomes less of a focus of the game. So for example, there's the first handgun you get game in the game, you have to charge it every time you shoot to make any sort of impact whatsoever.
但后来你会获得左轮手枪升级,它能像普通手枪一样连发且威力更大。于是游戏体验就完全不同了。到游戏后期,你要在房间里同时应对几十个敌人,只需要砰砰砰连续射击——这时候感觉和其他游戏没什么两样了。我认为这个游戏真正可能让玩家获得长期满足感的是剧情,虽然我觉得它不错但不算杰出,不过确实有些有趣的展开。
But then you get an upgrade for a hanger later on, which just fires like a normal handgun and is more powerful. And so then it becomes a different sort of proposition at that point. And by the end of the game, there's you're in rooms where there's dozens of them coming at you and you just pop, pop, pop, pop, pop. And it's like it just feels like like all the rest of them at that point. I think the one area where it does have potential that people could really find like sort of long term satisfaction from it is the story, which I think is good and not great, but I think it goes in some interesting places.
最后几小时的剧情我非常享受。那真是一个精彩的概念爆发。我不想具体说明是什么概念以免剧透。主角性格极其坚忍,但随着剧情推进,你会看着她逐渐显露出更多人性,对任务的理解越来越少,而对自我和世界定位的认知越来越多。
And the last few hours, I really enjoyed. I think it it was a really cool explosion into an idea. I don't wanna sort of say what that idea was because that would spoil things. But the the character is like extremely stoic. And as you go through, you almost become you're seeing her become more and more human and like understand more less about the mission, more about herself and her place in the world.
但不得不说前期节奏实在太慢了。要玩三四个小时后才会发生真正有趣的事。刚开始你只能按部就班地执行任务,而且这是个...
But I do think it's incredibly slow to get going. It takes about three or four hours before anything interesting really happens. You kind of just- Not what you want. You kind of just go through the mission at the start and it's Eight
八到十小时流程的游戏对吧?
to ten hour game as well, I'm guessing?
我花了十二小时通关。其他人大概要十四小时。这不是说我玩得好——是因为我玩过预览版的这段内容...
So it took me twelve hours. Okay. But I believe people take about fourteen. The re this is not me saying I'm amazing. It's because I've played the section at preview Yeah.
所以那部分我过得特别快。
And I blasted through that section so fast.
我一直觉得恐怖游戏最佳时长是八小时,就像恐怖电影最好是九十分钟。
I always just always still in my head, right, horror games are best when they're like eight hours. Same with horror films, I want a ninety minute horror film.
我也觉得这个游戏长了几个小时。中间有段剧情很拖沓——就像崔斯坦在评测里提到的:作为生存恐怖游戏,你不得不给火车供电。几小时后到了车站另一侧,他们又说要给火车供电...
I do think this is a couple of hours too long. I do think they there was a bit in the middle where oh, so let me Tristan mentions it in the review. There's one section where you have to power up a train because this is a survival horror game. Of course, you have to power up a train. Then a few hours later, you get to the same sort of area, it's a different side of the train station.
连主角都吐槽说:真不敢相信又要做这个。
And they say, we've got to power up the train. And the character says, oh, I can't believe I'm having to do this again.
而且我喜欢,
And I like,
所以你知道,这对我是段糟糕的体验,但我们还是来了。有些部分完全可以删掉。
so you know, you know that this is a bad experience for me, but here we are. There's the sections like that that could have absolutely been cut.
你觉得怎么样,马特?
How are you finding it, Matt?
这段旅程有点曲折,我能感觉到自己已经撑到四小时了,因为现在可能开始有点适应了。但在此之前我玩得并不愉快,这很遗憾,因为从美学角度看,这游戏真的很打动
Been on a bit of a journey with it, I And you can tell that I am at that four hour mark because I think I might be coming around on it. Yeah. But I've I've not been having a good time up until this, and which I think is is is a shame because aesthetically, this game really speaks
我。
to me.
就像,我超爱这个设定。你知道,它发生在怪异的末日波兰,那种压抑的老式苏联建筑风格。我觉得设计师——旅行者本人很棒,虽然有点像经过HR吉格尔机器加工的大老爹山寨版。
It's like, I love it. You know, it's set in this kind of weird apocalypse Poland, real oppressive kind of, like, old school Soviet architecture and all of that. I think the designer, the traveler herself is great. You know, it is a little bit of a knockoff big daddy that that's kind of gone through the HR Geiger machine.
我被这么叫过好几次。
I've been called that a few times.
但我发现故事线几乎不存在。
But I have found a combination of the story is almost nonexistent.
是啊。
Yeah.
现在我明白进度了。当你首次启动列车时,会触发重要剧情节点——进行所谓的'潜行',这是游戏核心玩法,收集过去人们的记忆精华。完成第一个后,游戏终于铺开了本应在一小时前就埋下的线索。尤其当其他角色出现在这个极度孤寂的世界时,他们都带着诡异的坚忍。
And I understand now where I've got to. When you power up the train for the first time, it be it comes alongside quite a massive story kind of like thing you do, what's called a dive, which is kind of like your main sort of thing that you're off doing in this, which is to find different essences of people of the past. And when you do the first one, there becomes a lot of it's not exposition, but it puts down all the breadcrumbs that I think needed to have been planted at least an hour into the game. Yeah. And so now and particularly because other characters have started to turn up in a very isolated game who were also, like, weirdly stoic.
这感觉就像,这是个奇怪的宗教吗?是邪教吗?还是某种我参与其中的机器,而我有点像机器人?
And it's like, is this a weird religion? Is it a cult? Is it some sort of, like, machine that I'm part of and I'm kind of part robot?
这正是有趣之处。我会尽量含糊其辞,但我觉得游戏整体直到结局都保持着这种模糊——我到底是人类?是AI?是机器人?我究竟是什么?
So that's what's interesting. And I and I'll I'll try and be vague, but also I think the game is vague in general all the way through to the end, which is this idea of like, am I a human being? Am I AI? Am I a robot? Am I what am I?
或者我根本是某种回归的外星种族?游戏从未明确交代。他们用巧妙的语言回避这个问题,我认为这种悬念贯穿了游戏大部分内容。接近结局时会有更多线索,但确实...
Or am I just some sort of, am I an alien race that's come back? It's never really quite clear on that. And they they use clever language to sort of get around it. And I feel like that maintains most of the game. You get more of an inkling towards the end, but, yeah, it's
非常有趣。它确实在埋设这些悬念钩子上下了功夫,我喜欢这点。但前期我只感到极度沮丧,因为我就像无头苍蝇般乱转,完全不明白剧情走向。不过我喜欢这种永远无法真正明确自己任务和定位的设计。
really interesting. It's actually put effort into put those hooks in. I like that. But before, I just found it, like, really frustrating because I'm like, I'm just going around places, like, with no real idea what this is about. And I like that you never truly know what your task is and what your part is to play in this.
嗯。
Mhmm.
但在前三四小时里,我需要更多引导。
But I needed more than that in the first kind of three or four hours.
我同意。
I agree.
初始战斗系统也让我困扰,听说后期会有变化让我松了口气。这把蓄能手枪完全不适合我——战斗节奏明明很快,你却无法跟上这个节奏,因为根本无法闪避那些喜欢猛扑的敌人。
I also find the initial combat, and I'm pleased that you've said that it does change up a bit going forward because I think the charge pistol just, it does not work for me at all. So my big problem with it is is the combat is surprisingly pacey, but you have no ability to go with that pace because you can't dodge these enemies that like to have a good bit of a lunge at you.
是啊。
Yeah.
而且它犯了经典设计问题(生化危机也这样):敌人永远在移动。当你试图瞄准时,它们总会闪避让你射偏。而蓄力射击让这种情况更危险,更何况这游戏根本不给你弹药补给。所有这些设计都让我在开局阶段非常烦躁。
And, also, it does the very classic thing that and Resi Resi is based on this, is that the enemies are always moving. So when you're trying to get a shot off of them, what it wants to do is to have the enemy move out of the way so you miss the shot. But when you've got to charge the shot up, it's even more peril added to the situation. On top of the fact that this is a game that gives you no ammunition at all. And I found all of that has just like really irritated me in this kind of like opening stretch.
我拿到了霰弹枪,这让事情稍微轻松了些。我很高兴还有一把手枪,我认为这会让生存变得稍微公平些。
I've got the shotgun which has made things slightly easier. I'm pleased that there is a pistol that is gonna make life what I think is just a little fairer going So
游戏里有四种关键武器,其中三把可以升级——所谓新武器其实是强化版。而且次要开火模式会改变,所以不总是蓄力射击。比如刚才提到的手枪,次要开火会变成类似半自动速射模式同时发射多发子弹。但你看这把手枪的初始伤害值,直接是原版的两倍,所以它立刻改变了战斗方式,让你能连续开火。
there's there's like four key weapons and three of them have upgrades in terms of there's a new weapon, but it's a souped up version of that. And then the alt fires change. So it's not always about charging shots. So for example, that pistol I mentioned, the alt fire becomes like it's a rapid sort of like semi auto free rounds fired at the same time. But then when you look at the damage value of that pistol, its starting value is like double what the original So pistol immediately it changes and you're just firing off shots.
此外还有更像突击步枪的武器,拿到后也会改变玩法。不过整个游戏里弹药始终紧缺。虽然有些巧妙应对方法,但我觉得这设计有点矛盾——它要求你始终保持距离作战,比如开火-移动-开火-移动,永远保持安全距离。
But then there's also, you know, there's more of like an assault rifle weapon as well that you get that changes it a little bit too. However, you're always struggling for ammo this entire game. There's ways to be clever about it and stuff, but I think it's a weird dichotomy because it wants you to play it by always keeping your distance. Right? The idea is like fire shots move, fire shots move, always maintain your distance.
这是因为敌人有长距离突进攻击。你要做的就是保持在突进范围外。但矛盾的是游戏又允许挥拳和跺脚近战,这种平衡很怪异,你很快就会发现...
And it's dictated by this because the enemies have a big long lunge. Right? So it's almost staying out of that radius of that lunge. However, it also says you can swing a punch and you can stomp, which says it wants close quarters combat. So this is weird balance and what you quickly Is work
有近战武器吗?
melee weapons at all?
没有传统意义上的。不过枪械能变形为指虎类打击武器。但实际玩下来,我发现最佳战术通常是使用火焰喷射器——按L1会投掷火焰喷射器,或者引爆场景中精心布置的油桶。先引爆几个,补几拳,拉开距离再射击。
No. Well, there is, but it's like your gun morphs into like a knuckle duster thing that you hit with. But I think as I played it, I quickly realized that my best tactics were usually using the flame. So you have an l one drops like a flame torch thing, or there's tons of barrels everywhere always strategically placed. Firing one of them off, getting a few punches in, moving away, firing some more rounds.
永远不要连射太多子弹,否则会被困在狭小空间里。等这种节奏成为肌肉记忆后,战斗会变得更有活力。不过确实,我记得试玩版前几小时被打得够呛,需要很长时间才能适应这种节奏。
And always never firing too many rounds because then you get stuck in a tight close quarters. And then once that rhythm really becomes part of your play, it becomes a little bit more dynamic, I think. But yeah, I could absolutely see. I remember when I played at preview, the first few hours feeling like this is like, I'm getting battered here. It takes it takes a while to like really get beyond that rhythm.
嗯。
Mhmm.
你觉得这是设计缺陷吗?还是现代玩家习惯速成的问题?你说它很复古...
And, you know, I think is is that is that a flaw? Is that a flaw in the design? Is it a flaw in modern kind of like, I expect it to kinda click sooner? Mhmm. It's definitely you say it's old school.
对我来说它更像是《寂静岭》版的《死亡空间》——如果说《死亡空间》是太空版《生化危机4》,这个更像是《寂静岭》搞科幻。我其实喜欢游戏里的限制机制,它们迫使你动脑筋。昨晚我特意多玩了两小时想为播客积累更多体验,很高兴游戏终于迎来转折点,现在我有动力通关了。
It feels to me like it's Dead Space to Silent Hill more than ever. Anything that's closely to, you know, Dead Space being Resident Evil four in space. This is kind of more of a Silent Hill kinda does sci fi. And I do you know, I love limitations in games because they do make you think smart, but I've just found I'm really pleased that I decided to play it for another couple of hours last night because I wanted to have a bit more of a robust feeling on it for the podcast. And I'm pleased that it turned a corner in that because I think I might see it through now.
说实话,我希望你能理解,因为我真的很想和人聊聊结局。我有自己的解读,觉得自己大概明白了,但有些地方让我觉得‘啊?’。就像我说的,整个游戏里他们对语言和事物的描述都如此隐晦,很多内容要靠推断。这是少数几款我会认真阅读所有笔记的游戏——平时我不常这么做,但这次我饥渴地需要信息,因为完全搞不清状况。我们就是在试图弄明白发生了什么。而最终它走向的地方,我觉得相当有趣。
I hope you do because I would really like to talk to somebody about the ending, to be honest, because I have my interpretations of it and I think I've got it, but there's things I was like, oh, but like I said, the entire game, they're so elusive with language and what they say about things that it's like, a lot of it's inferred. It's one of the rare games that I actually read all the notes. Like I don't do that a lot, but in this one I feel like I need to because I'm so starved of information that I wanna read the notes because I just, what the hell is going on? That's what we're trying to work out. And it does I I find it quite interesting the places it goes in the end.
另外结局还有几场BOSS战,我迫不及待想听听你的看法
So also, there's a couple of boss battles in the end that I'd love to I can't wait to hear what you think about that
也是。
as well.
我知道你做过前瞻的那个首位BOSS...老实说我觉得他有点混蛋
That that first one that I know that you did a preview, like, I found him a little bit of a bastard, if I'm honest.
我看过Eurogamer的Ian Higgs在那家伙手上连死了十次
I watched Ian Higgs Eurogamer's Ian Higgs died to that about 10 times in a row.
噢,我没打过。
Oh, I didn't do it.
我倒没死十次。主要问题是当时深夜了,死了几次后我就想‘改天再战’。结果第二天回来发现——明明打了十分钟左右——居然没触发检查点。这游戏的检查点设置真不慷慨。
I didn't die 10 times. My main real problem of it was is that I kinda died to it a couple of times, but it was quite late at night. So I was like, oh, I'll come back to it. Yeah. No.
它就是要你完全依赖存档点
I got past it after I'd done it about three times, but it was fairly late. So I quit out of it. And then it was like when I came back the next day, oh, no. You didn't get far enough to trigger a checkpoint even though I must have played for about ten minutes after that. The checkpoints are really on generous on this.
后来你会发现游戏里经常要跑图。一是为了调整储物箱物品——对了这游戏像生化危机那样有储物箱。我平时几乎不用这类功能,但这次全程都在用。
It really wants you just to rely on the save points.
没错。
Yeah. You will find later in the game as well, like, there were several times where I was just running back. One, to swap things in my in my box, but also now this is the thing, it has an inventory box like Resident Evil. I almost hardly ever use those in games. This game, I was using it all the time.
而且物品栏空间这么有限,你有一把能神奇变成其他枪的枪,却还得把它的组件实实在在地放在包里。
And such limited inventory space and everything to like you've got a gun that magically turns into other guns, but you have to physically keep the components for it in your bag.
说实话,如果他们哪天决定修复这个设定我也不会惊讶。因为我能想象这是个普遍抱怨——有时候你物品栏里要放三四把枪,我现在有10个物品栏位,但那是升级过的对吧?
Honestly, I would not be surprised if at some point they decided to patch that. Yeah. And then, because I can imagine that being a common complaint that, because at some points you've got three or four guns in your inventory and you can, I think my I've got 10 inventory spaces right now, but that's upgraded? Right?
初始是6个。
Start with six.
六七个吧。嗯哼。
Six or seven. Yeah. Mhmm.
而且就连捡个小钥匙都要占格子,手电筒也要占位置,这完全是在走平衡木。
And it's like, even when you pick up a little key, it takes up an inventory space. And then your torch is taking inventory space, and it's like, it's a big balancing act.
物品本来就不该占空间。
Items should not take up space.
没错,我同意。但明显是故意设计的。他们就想做成那种近乎折磨人的老派生存恐怖游戏。
No. I agree. But you can tell it's by design. Right? They, you know, they want it to be almost punishingly old school survival horror.
嗯。最初的《生化危机》里,克里斯·雷德菲尔德只有6个物品栏位。从头到尾都没变过。
Mhmm. Because the original Resident Evil, Chris Redford had six inventory spaces. Yeah. All ever. That's all he ever had.
懂吧?他们绝对是想复刻那种感觉。
You know? So they would definitely go for that vibe.
嗯。总之这就是Blooberty的新作《Kronos: The New Dawn》,说实话听起来像是会让人度日如年的游戏。不合我胃口,但如果你喜欢生存恐怖类,这似乎又是款后期会渐入佳境的佳作。我们要不要来段现场报道?
Mhmm. Well, that is Kronos the New Dawn, a new game from Blooberty. And it sounds like one hour pass, to be honest. Doesn't sound like my cup of tea, but, yeah, if you're in survival horror, it seems like another decent one to try out that does get good eventually. Should we do a little bit of live reporting?
《空洞骑士:丝之歌》目前导致Steam、任天堂商店和PSN崩溃了。
Hollow Knight Silksong has currently crashed Steam, the Nintendo store, and PSN.
那简直是耶稣基督再世级别的盛况。
That's actually Jesus Christ.
或者说PSN商店。没错。
Or the PSN store. Yeah.
对,我可以确认Steam商店现在对我来说就是个黑屏页面。
Yeah. I can confirm that the Steam store is just currently a black page for me.
太棒了。那些怀疑这游戏不会大爆的人看好了。你觉得我该玩吗?仔细想想。
Great. For anyone doubting that that game wouldn't be massive. There you go. Do I should play it? When you think about it.
你你觉得我该玩吗?前前作你玩过吗?
Do you you think I should play it? Did did you touch the first one?
没。但你喜欢我
No. But you like I
喜欢。对对。超爱那个。我超爱《墨西哥英雄大混战》。
do. Like that. Yeah. Love that. I love guacamelee.
我爱很多
I love lots
是的。
of Yeah.
如果你喜欢《墨西哥英雄大混战》,你也会喜欢这个的。
You'll like if you like guacamelee, you'll like this.
我只是不喜欢它的美术风格。不过那很酷。
I just don't like the art style. That's awesome.
但我个人挺喜欢的。只是它比原版游戏难度稍高些。其实我也不确定,因为有人说它带点类魂元素。比如休息时敌人会重生,有这种机制之类的。
But I I like it. But it's a little it's a little bit tougher than the game. I don't even know if it is. Like people say because it has got small souls like elements to it. Like enemies respawn when you rest and it's got that mechanic and stuff.
不过没错,本质上它就是款高难度的类银河战士恶魔城游戏。
But Right. It is mainly just three years a tricky Metroidvania is what it is.
所以我在考虑要不要...
So, I mean, I would I was gonna look at
二十英镑。
twenty, twenty quid.
对,我正想说20英镑的话,我大概应该入手。
Yeah. I was gonna say for £20, I probably should.
而且还能在你的Switch上玩,对吧?
And science to play on your Switch too, ain't it?
我想我会在PlayStation上玩。
I'm gonna go on PlayStation, I think.
哦对。我要转到Switch上玩,因为接下来航班比较多,正好可以打发时间。我们下周试着聊聊《丝之歌》吧,毕竟你也看得出来,现在谁都玩不到,更别说我们了。那就这样,我们很快会回来讨论大家的反馈。
Oh, yeah. I'm gonna switch to it because got more flights coming up, and that will take up that time nicely. We'll try and talk about Silksong next week because as you can probably tell, no one can play it right now, let alone us. So, there we go. We will be back very shortly to go through some of your feedback.
好了,现在稍微休息一下。
Alright now. Take a little break.
小辈?是的,长官。
Junior? Yes, sir.
Cinefix百大电影榜单回归了。是时候继续我们的观影征程——看完史上最伟大的100部电影,如果这听起来不错的话——
Cinefix top 100 is back. It's time to pick up our quest to watch 100 of the greatest movies of all time, if that sounds good to
你。不,很好。不错。好的。
you. No, good. Fine. Good.
第四季将花些时间探讨亲情主题。本季我们将深入那些为家人疯狂付出的电影,关于重聚、争斗,以及在意外之处寻获亲情的故事。我是你父亲。而有什么比这部集所有元素于一身的电影更适合开场呢?它由那位以家犬名字自称的考古学家主演——
And season four is taking some time to appreciate family. This season we're diving into movies about all the crazy things we do for family. About reconnecting, about fighting, and about finding family in unexpected places. I am your father. And what better place to start than with a movie that does a little bit of all of that, starring our favorite archaeologist who named himself after the family dog.
你名字是照狗取的?
You are named after the dog?
每周日记得与Cinefix大家庭保持联系,获取我们史上最重磅榜单的更多内容。
And stay in touch with your Cinefix family every Sunday for more of our biggest list yet.
回见小弟,世间无烦忧。
See you little brother, not a worry in the world.
请锁定Cinefix百大电影榜,极客媒体网络旗下节目,在YouTube、Spotify及所有播客平台均可收听。
Tune in to the Cinefix Top 100, part of the Geek Media Network on YouTube, Spotify, and wherever you get your podcasts.
Game Scoop是IGN旗舰级游戏播客。老听众都知道这是唯一的电子游戏播客。我是Damon Hatfield,主持这档节目已近二十年。每周我们深入最新游戏资讯,分享正在游玩的体验——无论是全新发售的大作,还是刚发掘的90年代冷门TurboGrafx16游戏。常驻嘉宾有iGyn老面孔Sam Claiborne、Justin Davis,以及轮值的第四席位特邀嘉宾。
Game Scoop is IGN's flagship gaming podcast. Heck, listeners know it's the only video game podcast. I'm Damon Hatfield, and I've been hosting Game Scoop for almost twenty years. Each week, we dive into the latest gaming news and share our thoughts on the games we're playing, whether it's a brand new release or an obscure nineties TurboGrafx 16 game we just discovered. I'm joined by longtime iGym personalities, Sam Claiborne, Justin Davis, and a rotating fourth chair for special guests.
除了最新的游戏新闻和评测,每一期《Game Scoop》都包含多个固定栏目,如深入探讨复古游戏杂志、年度游戏观察,以及世界著名的电子游戏20问。如果你还未加入Scoop Nation,请下载最新一期节目,看看为何《Game Scoop》历经多年仍长盛不衰。新一期《Game Scoop》每周三在Apple Podcasts、Spotify、YouTube及各大播客平台更新。Scoop。《Game Scoop》由IGN制作,属于极客媒体播客网络的一部分。
In addition to the latest gaming news and reviews, each episode of Game Scoop is packed with recurring features like deep dives into retro game magazines, game of the year watch, and the world famous video game 20 questions. If you haven't joined Scoop Nation yet, download the latest episode and see why Game Scoop is still going strong after all these years. New episodes of Game Scoop are published every Wednesday on Apple Podcasts, Spotify, YouTube, and wherever you get your podcasts. Scoop. Game Scoop is produced by IGN and is part of the Geek Media Podcast Network.
《次世代主机观察》是IGN推出的节目,讨论最新游戏硬件,无论是PS5 Pro、任天堂Switch 2还是Xbox的新产品。这档由我——IGN二十年老将Damon Hatfield主持的节目里,一切皆可探讨。我的搭档包括《Unlocked》(IGN的Xbox播客)主持人Ryan McCaffrey,以及IGN PlayStation播客《Beyond》的主持人Max Scoville。我会尽量保持主机讨论的文明,但不做保证。请在Apple Podcasts、Spotify或你获取播客的地方收听《次世代主机观察》。
Next Gen Console Watch is the IGN show discussing the latest gaming hardware, whether it's a PS five Pro, Nintendo Switch two, or something new from Xbox. It's all fair game on next gen console watch hosted by me, Damon Hatfield, a twenty year IGN veteran. I'm joined by my cohost Ryan McCaffrey, host of unlocked, IGN's Xbox podcast, and Max Scoville, host of IGN's PlayStation podcast beyond. I'll try to keep those console war discussions civil, but no promises. Listen to Next Console Watch on Apple Podcasts, Spotify, or wherever you get your podcasts.
新一期节目每周五更新。《次世代主机观察》由IGN制作,属于极客媒体播客网络的一部分。
New episodes drop every Friday. Next Gen Console Watch is produced by IGN and is part of the Geek Media Podcast Podcast
网络。周五。
Network. Friday.
数千年来——或至少自九十年代起,PlayStation一直在推动电子游戏媒介的边界。而几乎同样长的时间里,《Beyond》始终在场边提供精彩解说。每周,加入由PlayStation专家和爱好者组成的小组,包括Brian Altano、Jada Griffin以及主持人我——Max Scoville。我们解读最新游戏新闻,畅谈正在游玩的游戏,与开发者和配音演员对话,探索不断扩展的PlayStation世界及更远领域。每周三在Apple Podcasts、Spotify或你获取播客的地方收听新一期节目。
For thousands of years or at least since the nineties, PlayStation has been pushing the boundaries of the video game medium. And for almost that long, Beyond has been there offering color commentary from the sidelines. Each week, join a panel of passionate PlayStation experts and enthusiasts including Brian Altano, Jada Griffin, and your host, me, Max Scoville. We unpack the latest gaming news, gush about what we're playing, chat with developers and voice actors, and explore the ever growing world of PlayStation and beyond. Catch a new episode every Wednesday on Apple Podcasts, Spotify, or wherever you get your podcasts.
《Beyond》由IGN制作,属于极客媒体播客网络的一部分。
Beyond is produced by IGN and part of the Geek Media Podcast Network.
IGN_UK反馈请发送至IGN.com邮箱。上周我们请大家来信分享,如果游戏有嗅觉体验,你认为最好闻或最臭的游戏角色会是谁。有几位听众来信了。Dale,我想你收到了我们的首位回应者。
IGN underscore UK feedback at IGN dot com. That is where you can email us. Last week, we asked for you to write in about what your best or worst smelling video game characters would be if you had Smell O Vision in a game. Couple people wrote in. I believe, Dale, you've got our first responder to that.
不是不是我们的首位回应者。可能是没收到,但你知道,第一个回应的人。嘿,Tom。
Not not our first responder. Might be didn't but, you know, the first respond. Personally responded. Hey, Tom.
他叫Tom Crump。对,Tom Crump。这名字我好久没听到了,我记得上次他给人留下了印象。虽然记不清具体是什么印象,但我记得这个名字。
His name's Tom Crump. Yes. Tom Crump. That's the name I haven't heard in while, I remember he left an impression last time. I can't remember what that impression was, but I remember the name.
Crump。没错。他说:你们好,我是Tom Crump。好久不见。
Crump. Yeah. He says, hello. Tom Crump here. Been a minute.
有可靠消息说,《小龙斯派罗》里的亨特闻起来像我们离婚的味道。是苏维翁吗?苏维翁?香肠,对吧?香肠。
Have it on good authority that Hunter from Spyro smells like divorce of ours. Is it Sauvignon? Sauvignon? Sausage, isn't it? Sausage.
迪奥香肠。香肠。
Dior sausage. Sausage.
这是他们唯一还在打广告的,尽管没人想要
It's the only one that they still had the adverts for despite no one wanted
在里面。总之,闻起来像那个和肉末。他每天早上还喝一杯纯真思慕雪为了他的臀肌,但这真的说不通。这两者之间毫无关联,对吧?爱爱劳拉爱,汤姆·克伦普。
in there. Anyway, smells like that and smince. Also drinks an innocent smoothie every morning for his glutes, but that doesn't really make any sense. There's just no correlation there, is there? Love love Laura love, Tom Crump.
好了。显然,《小龙斯派罗》里的亨特闻起来像迪奥旷野。
There we go. Apparently, Hunter from Spyro smells like Dior Sauvage.
是旷野吗?哦天啊。
Is it Sauvage? Oh my god.
是旷野。对。法语发音。上周播客里有你吗?我觉得你不在,对吧?
It is Sauvage. Yeah. It's French. I don't we were you on the podcast last week? I don't think you were, were you?
不在。你觉得最难闻的游戏角色或场景会是什么?
No. What what do you think the worst smelling video game character or place would be?
我觉得,《木卫四协议》看起来就挺臭的。哦,天。
I mean, Callisto Protocol looks pretty smelly. Oh, god.
《黑暗之魂》里的病村?
Blighttown from Dark Souls?
是啊,臭气熏天。呃。对。你刚才提到《木卫四协议》。
Yeah. Pretty smelly. Ugh. Yeah. You just you saying Callisto Protocol.
天啊,那款游戏简直,你都能闻出它散发的恶臭,对吧?
God, that that is a game that, like, you can tell what the stench of that is, can't you?
没错,完全同意。
Yeah. Absolutely.
我是说,它连作为游戏都不合格。但
I mean, it's not even as a game anyway. But
不只是那些,比如,生物质的恶心玩意。整个场景就像个肮脏的太空监狱。他懂我意思。
Not even all the, like, the biomass shit. Just, like, just generally the location is like a dirty old pris space prison. Like, he knows me.
我打赌《生化危机》里那个商人肯定很臭。
I bet the merchant from Resident Evil stinks.
他他肯定汗流浃背吧?背着那么多东西,还穿那么多层衣服。
He's he's probably sweats quite a lot, don't he? He's he's carrying a lot there, and he's wearing a lot of layers.
我猜他口袋里还揣着洋葱。
I reckon he keeps onions in his pockets.
啥?为啥?
What? Why?
当零食吃呗。
Little snack.
你是什么
What are you
在煎什么?你在煎洋葱吗?
frying? Are you frying? Onions.
我相当肯定他们可能在某个时候解释过他闻起来像什么,但我打赌《猴岛小英雄》里的查克肯定臭烘烘的。
I'm fairly sure they probably do explain what he smells like at some point, but I bet the Chuck from Monkey Island stinks.
但他是只山羊。鬼魂能闻到气味吗?
But he's a goat. Can a ghost smell?
从第二部开始就是个僵尸纵火犯。
It's a zombie pyro from the second one onwards.
假设那是真的。是啊,我觉得我挺老派的,你懂我。
Suppose that's true. Yeah. I'm thinking I'm old school. You know me.
没错,糟透了。那游戏肯定臭不可闻。
Yeah. Ill. That game stinks for sure.
糟透了。对,《蔑视》。
Ill. Yeah. Scorn.
哦,天啊。
Oh, yeah. Oh my god.
肚子游戏。《蔑视》是个烂作。
Belly game. Scorn's a stinker.
嗯,这闻起来像是某位私人保镖的味道。
Well, that smells like certain private bodyguard.
有趣的嗅觉游戏。我在想这个游戏该怎么玩。有没有预设的游戏场景?好像没有,比如——
Nice smelling game. What what I'm trying to think of a game of this one. Is there any game set? There's no, like
花朵。花香很迷人。
Flower. Flower smells lovely.
哦,花朵会很不错。
Oh, flower would be lovely.
是啊。
Yeah.
说到这个,我们收到戴夫发来的另一封邮件。他说:嗨,我觉得不是某个特定游戏角色会难闻,但《南方公园:完整破碎》这款游戏确实臭名昭著。
There we go. We've got another email along those lines from Dave. He says, hi. It's not a specific game character that I think would smell bad, but a game that would certainly did was South Park the fractured foot hole.
这就对了。
There we go.
几年前我去参加EGX游戏展,他们在展会上推出了专属设备'Nodulus Rift'(注:恶搞Oculus Rift),我记得这个。
I went to EGX a few years ago, and they had the game of their unique convention, the Nodulus Rift. I remember this.
没错没错。相信他们干得出来,很符合他们的游戏风格。
Yeah. Yeah. Trust them do that, I think. They're game style.
你需要把这个设备戴在脸上,当游戏角色发动特殊技能时,就会让你闻到对应的气味。由于游戏角色的技能全是放屁...本质上就是对着你喷射屁味喷雾,太可怕了。我都没能完成试玩,实在太糟糕了——虽然还没糟过我那次误吸了妻子祖父骨灰的事。
You wore it over your face, and then when the character in game uses their in game power moves, it would let you smell it. The in game character's special moves being farts based it mean they essentially sprayed fart spray at you, and it was horrific. Couldn't complete the demo. It was it was that bad. Although not quite as bad as the time I snorted my wife's granddad's ashes.
展开剩余字幕(还有 103 条)
就是那天。
It's that day.
哦,那天啊。
Oh, that day.
总之,继续加油,戴夫。是啊,我也不清楚。显然这对那游戏来说是个公关难题。但谁会自愿去闻不属于自己的屁呢?
Anyway, keep up the good work, Dave. Yeah. I don't know. Obviously, it's a little bit of a PR stump for that game. But why would you wanna just voluntarily smell farts that aren't your own?
我觉得他们根本没卖这东西对吧?就是为...嗯,大概就是为了...嗯...
I mean, I'm pretty sure they didn't sell this thing. Right? It was just for Yeah. Was probably for a yeah.
是啊。不过...怎么说呢...这玩意儿要怎么人工制造啊?难道是
Yeah. But like, yeah. It's not how do you even like artificially manufacture that? Is it
那些臭气弹呢?那就是...那就是人造屁。
What about those stink stink bombs? That's that's a fart. That's fake fart.
挺不错的,对吧?
They're nice, aren't they?
才不。
No.
说实话...嗯...什么?我们需要嗅觉电视吗?这玩意儿真能成?
Let's be honest. Yeah. What? Do we need Smell O Vision? Is it ever gonna be a thing?
我们不需要这东西,对吧?
We don't need it. Right?
这就像4D影院那些玩意儿,纯粹是噱头胡闹对吧?我们不需要——就是图个乐子罢了。
It's it's like four d cinema stuff. It's just gimmicky nonsense, ain't it? We don't it's just it's a bit of fun. Bit of fun.
我只体验过一次4DX,就是椅子会动的那种,我这辈子都不想再试了。
I've only ever done, like, the four d x thing once where you, like, your chair moves, and I don't ever need to do that again.
气味视觉(Smell-O-Vision)感觉像是迪士尼进步旋转剧场里会出现的东西,就咱俩在迪士尼乐园看过的那种。嗯,就是那种没人会用的愚蠢未来科技。
Smell Smell O Vision feels like the sort of thing that would have been in that Disney Carousel of Progress thing that me and you saw at Disneyland Cardi. Mhmm. Like, it's just a dumb future thing that no one's ever gonna use.
好吧,更新下《丝之歌》的消息。任天堂似乎已将其从官网下架,商店也下架了,说是为了稳定网站。
Well, there we go. A little update on Silksong. Apparently, Nintendo have now taken it off of the site to get it's taken off of the store so the site gets stable. I
我往Steam库存和购物车加了两次都没能结算成功。不过只要16.75英镑,比预期便宜,这倒不错。
I put it in my in my Steam library in my Steam basket twice and have not been able to check it out. However, it is only £16.75, which is cheaper than I thought it was gonna be. That's good.
对,Switch版应该是20英镑。
Yeah. So I think it's 20 on the I'm just Switch.
我查了PlayStation商店,直接报404错误,看来一切顺利啊。
Check the PlayStation, and I get an error four zero four. So it's all going well.
真是...
That is
周四还上班呢各位,不该这时候抢购《丝之歌》。
People are it's a Thursday. Get to work. You shouldn't be out buying Silksong.
周四早上七点西海岸就全民出动?难以置信。《丝之歌》要是有气味系统的话,估计时而芬芳时而恶臭吧?我是说...
On a Thursday. It's 7AM in the West Coast. Everyone's up unbelievable. What would silk silksong at times would smell nice, but at times would smell horrible? I mean,
确实如此。它在一个书籍王国里。全都被泥土覆盖了,不是吗?
it surely is. It's it's in a book kingdom. It's all under dirt, isn't it?
不。有些地方还挺漂亮,绿意盎然,鲜花盛开。但,是的,大部分确实是泥土。闻起来绝对是泥土味。马特,我们这周收到的最后一封邮件是什么?
No. Some of it's kinda nice and green and flowery. But, yeah, mostly, yeah, it'd be dirt. Smell absolute dirt. What's the last email we've got this week, Matt?
这是本发来的,他说:嘿,IGN团队。目前有个争论正在流传,关于巧克力布朗尼是属于零食还是甜点。
This is from Ben who says, hey, IGN crew. Currently, there's a debate going round whether or not chocolate brownies are classed as a snack or as a dessert.
这个争论在哪里发生的?
Where is this debate happening?
可能是在他的朋友之间吧。
Amongst his friends perhaps.
显然。他说:我去咖啡馆时,可能会点一块巧克力布朗尼作为搭配咖啡的零食。什么?但也有些人会在晚餐主菜后,把热巧克力布朗尼配上浇奶油、蛋奶沙司或冰淇淋当作甜点。
Clearly. Says, when I go to a cafe, I might get a chocolate brownie as a snack to go along with my coffee. What? But there are some people who will have a hot chocolate brownie with either pouring cream, custard, or ice cream as an evening main meal dessert.
是啊。那个
Yeah. That
问题。我只是好奇IGN团队站在哪一边,零食派还是甜点派,好一劳永逸地解决这个争论。
one. I was just wondering what camp the IGN team is, snack or dessert, and settle this once and for all.
如果我们...如果我们曾需要杰西上播客,那肯定就是为了这种
If we if we've ever needed Jesse for a podcast, then it just been a
哦,他会说些疯狂的话。甚至都不会是零食或甜点的问题。
Oh, he'd say something mad. It wouldn't even be a snack on dessert.
我认为布朗尼是多才多艺的。我觉得它可以两者兼具。
I think a brownie is dextrous. I think it can be both.
它显然和土豆一样可以两者兼具。如果你把它做成薯片,就是零食;做成土豆泥,就是一顿饭了,对吧?
It it is it it is clearly both in the same way that potato is both. If you turn it into crisps, it's a snack. And if you turn it into mash, it's a it's meal, isn't it?
我觉得这取决于它的形态。
I think it depends on its form factor.
正是如此。
Exactly.
对。比如,如果是小小的一口大小,那就是零食。如果是一大块...
Yeah. Like, so if it's like a little tiny little bite. Yeah. That's a snack. If it's like a big block
当它被冻成固体时...就在你放上冰淇淋的那一刻,它就变成了甜点。
it's of it solid in ice it's the moment you put ice cream on it, it becomes a dessert.
但对我来说,如果我不是在吃一大块布朗尼当零食的话...我会把它放进碗里,配上美味的东西。
But for me, if it's like it's I'm not eating a huge block of brownies and snacks. I'm putting it in a bowl. I'm putting something delicious on it.
是吗?好吧。我确实挺喜欢那些小盒装的布朗尼小块,它们就是零食。
Are you? Okay. Yeah. I am partial to those little, like, tubs of brownie bites you can get. And they're snacks.
小块的很合理,我能理解。
Bites makes sense. I get that.
对。对。没错。
Yeah. Yeah. Yeah.
但等等,作为甜点的本质意味着它必须出现在主餐之后。戴尔,你会不会在下午三点钟直接把布朗尼放进碗里当饭吃?
But hold on. The the the factor of it being a dessert means it has to come after your main meal. Would you, just like 03:00 in the afternoon, Dale, put a brownie in a bowl and eat it?
不会,我会把它当甜点。
No. I'd have it as dessert.
它必须是甜点。
It would have to be dessert.
老实说,不会。我我不会那么做。
To be honest. No. I wouldn't. I I wouldn't.
我我曾经去过星巴克或附近咖啡馆,在某个放纵的下午,把布朗尼当作咖啡的配餐。
I I've I've been to like like, you know, like to a Starbucks or a cafe near or something and had a brownie on the side of a coffee if it's like Yeah. You know, decadent afternoon.
没错,那是一种享受。你看,有时候奶昔也算甜点对吧?虽然是饮料,但也能当甜点。
Exactly. That's a that's a treat. You know? I think I think it's just like sometimes a milkshake is a dessert, ain't it? It's a drink, but it can be a dessert.
我喝奶昔时从没想过这是甜点。真的?从来没有。我本来就很少喝奶昔,就算喝也是当作佐餐饮料。
I've never had a milkshake and thought this is my dessert. Really? Never. I barely drink milkshake anyway, but, like, if I have it, it's like it's just with the drink with my meal.
就像冰淇淋球,它们就是甜点,懂吧?
Like scoops of ice cream. Like, they're they're a dessert. Like, you know?
对,周末喝了奶昔,是在Bleecker买的。我先吃了汉堡薯条当主餐,之后喝的奶昔,所以本质上它就是甜点。
Yeah. Had a milkshake at the weekend and it was like I had it from Bleecker. So I had my burger and fries from, like, my main and then I had the milkshake after. So it essentially was dessert.
对吧?只不过不止于此
Right? Just wasn't more
它更像是甜点而非饮料。
dessert than it is a drink.
不,它是饮料。是牛奶。
No. It's a drink. It's milk.
如果那基本上就是冰淇淋的话。
If it's if it's basically ice cream.
嗯,这取决于你在哪里买的
Well, it depends where you get it that
浓稠度,懂吗?
thick. You know?
老实说,我不太喝奶昔。所以,是的,我想我没有...它们
I honestly, I don't really have milkshakes. So like, yeah. I guess I don't have a Have they
被搁置了?我就知道,对吧?
been laid? I know. Right?
不过我们可以聊聊冰沙。天啊,我能聊聊冰沙吗?
We can talk about smoothies though. Oh god. Can I talk about smoothies?
哦,知道吗?我又笑了,因为我不小心切到了YouTube上开着Airline的标签页。有一群大约20位老人因为下雪无法从日内瓦飞回纽卡斯尔,结果只能改道去布里斯托尔,但易捷航空不肯支付他们从布里斯托尔到纽卡斯尔的费用。所以他们只能挤进一辆货车开车回去。
Oh, do know what? I I I just laughed again because I accidentally turned over to the tab on my YouTube that has Airline open. There was just a there was this group of like 20 OAPs who who couldn't fly back because it was snowy from like Geneva to Newcastle. And then so they had to go to Bristol instead but easyJet wouldn't pay for them to get from Bristol to Newcastle. So they had to all pile in a van and drive.
靠。
Fuck.
为什么你凌晨三点还开着这个标签页?
Why have you got it in an active tab at 03:00 in the
一个四十分钟的视频,我会每次只看五分钟。我不是——我不是一直坐在那里
a forty minute video, and I'll just watch, like, five minutes at a time. I'm not I'm not sitting there just
我不是
I'm not
疯了。没疯。它很贴心地分了章节,所以你可以五分钟五分钟地看,年轻人。我不会大白天一口气看完四十分钟的。你看。
mad. Not mad. I'll watch it's it's very handily chapterized, so you can watch it in five minutes, youngs. I'm not just sitting there watching forty minutes solid of it just like in the middle of the day. Look.
《丝之歌》下载不了。咱们都去看航空视频吧。
Silksong won't download. Let's all watch airline.
这就是
That's what
我说的。你知道今晚晚些时候你会有冲动看一点的。你懂的。
I say. You know you're gonna have the urge to watch a little bit later tonight. You know it.
我没事。我又从头开始看《摩登家庭》了。
I'm alright. I started watching Modern Family again from the start.
哇。这可是个长期工程。
Wow. That's a commitment.
这是部好剧。确实是部好剧。
It's a good show. It's a good show.
我看了前几集,确切地说,它播了多久来着?
I watched the first couple like, I definite I how long did it go for?
哦,大概十季吧。
Oh, like ten seasons.
像是
Like
哇哦,天呐。不过确实,它就是那种可以随便放着当背景音的剧。
Oh, wow. Yunks. But yeah. No. It's it's one of those ones you can just throw on in the background.
无所谓啦。嗯,你不需要——其实看不看前一集都行。
Doesn't matter. Mhmm. You don't have to well, it didn't matter if you watched the episode before.
它的评价意外地不错。
It's getting surprisingly good reviews.
我喜欢所有伪纪录片风格、《办公室》衍生剧这类东西。我会试试看效果如何。我看了澳大利亚版,撑了三集就觉得这是这辈子看过最烂的剧,所以弃了。
I like all the mockumentary stuff, office spin off things. I will give it a shot and see where we're at. I watched the Australian one, and I got three episodes in. Was like, this is one of the worst shows I've seen in my life, so I stopped watching it.
至少他们放出的片段我目前不太喜欢,但欣赏他们没有完全照搬原版风格。感觉确实有些不同,不那么...说不上来,纪录片感没那么强烈。
I kinda at least, like, clips they've put out, I haven't loved so far, but I do like that they're not just completely aping the style. It does seem slightly different. It's not as I don't know. Doesn't seem quite as strict in documentary.
我不知道该怎么看待奥斯卡参演这件事。
I don't how I feel about Oscar being in it.
是啊,有点怪。而且我也不确定——虽然我喜欢多姆纳尔·格里森,但不确定他适不适合那个角色。
Yeah. That's a bit weird. I'm also just not sure. Like, I like Domhnall Gleeson. I'm not sure in that role if he's if he's right.
但我不确定他是否具备喜剧天赋。你是这个意思吗?
But I don't If he's got the comedy chops or not. Is that what you mean?
这很难说。我试试看吧。奇怪的是我刚看到Netflix宣布十月份要上映《怪物》,讲述埃德·盖恩的故事。所以他们要戏剧化地呈现埃德·盖恩的故事。扮演埃德·盖恩的是查理·汉纳姆。
It's hard to tell. I'll give it a go. I weirdly just saw Netflix announced in October there is Monster, the Ed Gein story coming. So one of their, like, they're gonna drama the Ed Gein story. Playing Ed Gein is Charlie Hummum.
什么?
What?
你站稳脚跟,然后开火。
You stand your ground and you fire.
今天是剥头皮的日子。这个世界到底出了什么问题?这就是我想说的。对。对。
It's it's it's scalping day. What is what is what what is going wrong with the world right now? That's what I have to say. Yeah. Yeah.
我们该走了吗?我不知道。好吧。好吧。不是每个播客都必须长达两小时,对吧?
Should we go? I don't know. Yeah. Yeah. Not every podcast must be two hours long, does it?
我想我们可以继续了。我们对人们有什么期待?是不是当布朗尼变成甜点时?这是反馈吗?我觉得我们已经解决了。
I suppose we can just jog on. What do we want from people? Is it when does a brownie become a dessert? Is that a feedback? I feel like we've solved it.
不。因为它可以两者兼具。我们已经确认这一点了。
No. Because it can be both. We've established that.
对。什么是...什么是...
Yeah. What's a what's a
一种传统上是甜点,但你当作零食吃的东西?
dessert that is traditionally a dessert, but you've had as a snack?
多么...多么特别的话题啊。还有,GEM节目那些航空主题或类似的日子,那些展现生活片段的同类型节目。IGN英国反馈请发送至ign.com。如果你玩过《丝之歌》也欢迎分享。
What a what a topic. Also, GEM for the days of airline or similar shows. Those similar sort of slice of life shows. IGN underscore UK feedback at ign.com. And also if you played Silksong.
我觉得它
I think it's
是啊。
Yeah.
不错。那个怎么样?
Good. How about that one?
那个可能更相关,不是吗?我们或许应该聊聊
That's probably more relevant, isn't it? We should probably talk
《丝之歌》。对。那好吧。我们下周见。拜拜。
about Silksong. Yeah. Alright then. We will see you next week. Bye.
再见。
Goodbye.
要获取瞬息万变的Xbox世界最新资讯和深度讨论,请锁定《Unlocked》——IGN每周Xbox专题节目。主持人包括:自2002年2月起专业报道Xbox的Ryan McCaffrey、从小就是Xbox狂热玩家的专家Miranda Sanchez,以及Xbox资历深厚的RPG大师Michael Haim。每周四新一期《Unlocked》将在苹果播客、Spotify等平台上线,完整视频版可在ign.com和YouTube观看。本节目由IGN制作,隶属极客媒体播客网络。
For all the latest news and discussion around the always busy and always changing world of Xbox, be sure to check out Unlocked. It's IGN's weekly Xbox show hosted by Ryan McCaffrey, who's been covering Xbox professionally since 02/2002, Miranda Sanchez, an Xbox expert and super fan who's been playing Xbox since she was a kid. And Michael Haim, an RPG guru whose Xbox roots run deep. New episodes of Unlocked drop every Thursday on Apple Podcasts, Spotify, and wherever you get your shows with full video versions on ign.com and YouTube. Unlocked is produced by IGN and part of the Geek Media Podcast Network.
这里是士官长Sierra-117的配音演员Steve Downs,您正在收听全球排名第一的Xbox播客《Unlocked》。现在,结束这场战斗吧。士官长完毕。
This is Steve Downs, the voice of master chief Sierra one one seven, and you're listening to podcast unlocked, the world's number one Xbox podcast. Now finish this fight. Master chief out.
对任天堂粉丝而言这是激动人心的一年。Nintendo Switch二代终于到来,有太多内容值得探讨。为此我们每周四录制《Nintendo Voice Chat》节目,捕捉任天堂定期发布的重磅消息,并于每周五早晨发布新一期。想要获取Switch二代最新动态、第一手体验和热烈讨论,请
It's an incredibly exciting year for Nintendo fans. The Nintendo Switch two is finally here, and there's so much to dive into. That's why we record Nintendo voice chat on Thursdays to catch all the big news from Nintendo's regular announcements, then release new episodes every Friday morning. For the latest Switch two updates, first impressions, and lively discussion, tune
进入
in to
NVC,IGN每周的任天堂节目,由我Logan Plant主持。我非常激动能与一群出色的任天堂专家——Rebecca Valentine、Jada Griffin和Seth Macie一起,带领这档节目迈入新时代。NBC属于极客媒体播客网络,每周五早上在Apple Podcasts、Spotify及你获取节目的所有平台更新,完整视频版本可在ign.com和YouTube观看。本周五,加入我们,在Nintendo Voice Chat上获取最新资讯。
NVC, IGN's weekly Nintendo show hosted by me, Logan Plant. I'm thrilled to lead the show into the next generation alongside an amazing panel of Nintendo experts, Rebecca Valentine, Jada Griffin, and Seth Macie. NBC is part of the Geek Media Podcast Network with new episodes every Friday morning on Apple Podcasts, Spotify, and wherever you get your shows with full video versions on ign.com and YouTube. Join us and get the thing this Friday on Nintendo Voice Chat.
嘿,听着。
Hey. Listen.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。