In The Dark - 预告片:血缘至亲 封面

预告片:血缘至亲

Trailer: Blood Relatives

本集简介

五名家庭成员惨遭杀害,第六名被判终身监禁。这是英国最臭名昭著的罪行之一。但司法系统是否错判了?《血缘至亲》——来自《In the Dark》的六集系列节目,将于10月28日上线。 《纽约客》订阅用户可提前无广告收听《血缘至亲》。在Apple Podcasts中,点击订阅源顶部的链接进行订阅或关联现有订阅。或访问newyorker.com/dark,通过《纽约客》应用订阅并收听。 《In the Dark》推出周边商品!在store.newyorker.com为本人或亲友选购特别设计的帽子、T恤和手提袋。 了解广告选择:dovetail.prx.org/ad-choices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

这是个相当荒凉的地方,驱车驶入时头顶是阴沉的灰色云层。我要讲述的故事就从这里开始,在英格兰乡村的深处。是的,就是这座农舍。在一座优雅的乡间庄园——白屋农场。

It's a pretty desolate place, kind of driving in under smoldering gray cloud. The story I want to tell you begins here, deep in the English countryside. Yeah. Here's the farmhouse. At an elegant country manor, White House Farm.

Speaker 0

巨大的告示牌写着'擅入者将遭起诉'。这里后来成为英国最臭名昭著的犯罪现场之一。

Big sign saying trespassers will be prosecuted. It became the scene of one of Britain's most infamous crimes.

Speaker 1

这是当代记忆中最为骇人听闻的罪行之一。同一家庭的五名成员在他们家中被残忍杀害,成为这十年来最轰动的谋杀案之一。

It's one of the most notorious and shocking crimes in living memory. Five members of the same family were brutally murdered in their of the most sensational murder cases of the decade.

Speaker 0

这个故事被反复讲述过太多次,似乎已经没有什么新鲜内容可挖掘了。

It was a story so often told and retold. It seemed there was nothing more to know.

Speaker 2

天啊,又来了。听着,我们不会...

Lord, not this again. Listen. We're not

Speaker 1

在这个问题上不会有任何进展。我们不会取得...

gonna go anywhere with this. We're not going anywhere with

Speaker 0

但后来我得到线索,发现那个故事是错的。

But then I got a tip, that that story was wrong.

Speaker 1

我总是对人们说,我不知道会发生什么,但我知道会有转折,一个巨大的转折。

I always said to people, I don't know what's going to happen, but I know there's going be a twist, a massive twist.

Speaker 3

我想,他们是想给人留下一切安好的印象,

They wanted to give the impression, I think, that everything's fine,

Speaker 4

但你知道,暗地里却是一片混乱。

but underneath, you know, there's turmoil.

Speaker 1

整件事简直一团糟。那是恐慌,24/7的恐慌。我们能挽救什么?我们能重新提交什么?而你的家人,我认为,在寻找证据和整理案件方面起到了非常关键的作用,真的。

The whole thing was just shambolic. Know, it was panic, 20 fourseven panic. What can we salvage? What can we resubmit? And your family, I think, was very instrumental in finding the evidence and putting the case together, really.

Speaker 1

我想我们本做不到的。我认为他本可以逍遥法外的。我真的这么想。我认为他

I think we hadn't have done. I think he could've got away with it. I really do. I think he

Speaker 2

本可以逃脱惩罚的。

would've got away with it.

Speaker 0

我揭露的故事挑战了我原本的认知,不仅是关于白宫农场谋杀案的,还有关于警方、司法系统乃至整个英国法律体系的。

The story I uncovered challenged what I thought I knew, not only about the murders at White House Farm, but also about the police, the judiciary, the whole British legal establishment.

Speaker 1

在刑事司法体系的每个层级,这起案件都存在掩盖行为。当然,我从未向任何人提供过声明。自上世纪八十年代以来,除了你之外没人跟我谈过这件事。这看起来...这看起来是不是有点奇怪?你觉得这奇怪吗?

At every level of the criminal justice system, there's been a cover up in this case. Well, certainly didn't give anyone a statement. No one's spoken to me about it since the nineteen eighties, other than you. That seem does that seem that seems kind of strange. Does that seem strange to you?

Speaker 1

我没有谋杀...我是说,我向你保证,无论我们把这案子剖析多少次,我始终是无辜的。

I didn't murder my I mean, I promise you, you know, no matter how many times we we slice up this case, I'm always innocent.

Speaker 0

我是海蒂·布莱克。这里是《血缘至亲》,由《In the Dark》与《纽约客》联合制作的新系列,10月28日上线所有播客平台。如果您是《纽约客》订阅用户或今日成为订阅用户,即可在《纽约客》应用中提前无广告收听《血缘至亲》全六集。立即访问newyorker.com/dark订阅。PRX出品。

I'm Heidi Blake. This is Blood Relatives, a new series from In the Dark and The New Yorker, Coming October 28, wherever you get your podcasts. If you're a New Yorker subscriber or if you become one today, you'll get early and ad free access to all six episodes of Blood Relatives in the New Yorker app. Go to newyorker.com/dark to subscribe today. From PRX.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客