In Your Dreams with Owen Thiele - 我和康纳·斯托里热恋中 封面

我和康纳·斯托里热恋中

I’m in heat with Connor Storrie

本集简介

该死,罗扎诺夫! 由Simplecast托管,Simplecast是AdsWizz公司旗下品牌。有关我们为广告目的收集和使用个人信息的详细信息,请访问 pcm.adswizz.com。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

你会在梦中弄明白的。

You're gonna figure it out in your dreams.

Speaker 0

晚安,欧文·西奥。

Good night, Owen Theo.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

所以我们今天有一位特别嘉宾,你们所有人都痴迷于他,我也一样痴迷。

So we're here with a special guest who you all are obsessed with and who I'm obsessed with.

Speaker 1

我真的很在你的演出中哭过。

I, I seriously I've cried at your show.

Speaker 1

我不会说我还对你演出做过什么别的事。

I've I'm not gonna say what else I've done to your show.

Speaker 1

我们把康纳的故事放进了那个该死的播客里。

I we have Connor's story on the fucking podcast.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 2

希望在这张床上。

Hopefully in this bed.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 1

等一下。

Wait.

Speaker 1

你好。

Hi.

Speaker 1

你好。

Hi.

Speaker 1

你怎么样?

How are you?

Speaker 2

我很好。

I'm good.

Speaker 2

我们在开拍前刚聊了大概十五分钟。

We were just talking for, like, fifteen minutes before we started rolling.

Speaker 2

我知道。

I know.

Speaker 1

这看起来自然还是奇怪?

Does this seem natural or weird

Speaker 2

现在?

now?

Speaker 2

我要花两分钟才能忘记正在发生这件事。

It's gonna take me two minutes to forget that this is happening.

Speaker 2

而且不能就这样摆出一副样子。

And not just look like this.

Speaker 1

顺便说一下,我总是会时不时地直视摄像头。

By the way, I always look into the you have to kind of address the cameras every once in a while.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

但你处在自己的空间里。

But you're in your space.

Speaker 2

我需要适应一下

I need to I need to Well, adapt to

Speaker 1

你小时候的卧室是什么样子的?

is this did you have, like what was your childhood bedroom like?

Speaker 1

这简直就是我小时候的卧室。

This is my literally my childhood bedroom.

Speaker 1

我把它从墙上取了下来,然后我

I took it off the wall and I

Speaker 2

取下了?真的吗?

took Oh, actually?

Speaker 1

我的意思是,基本上是这样。

I mean, like, basically.

Speaker 1

比如,这就是我当时,是的,我用来获得灵感的东西。

Like, this is what, yeah, I had, like, inspiration.

Speaker 1

我的意思是,我

I mean, I

Speaker 2

我像你说的是莎布丽娜·卡彭特,20岁,没错。

did I'm like, you Sabrina Carpenter 20 Man, 20 that's right.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

你真是个神童。

You were you were a prodigy.

Speaker 2

哇哦。

Woah.

Speaker 2

你就是先知。

You were the oracle.

Speaker 1

那是一只乌鸦。

That's a raven.

Speaker 1

我真地把它们召唤出来了。

I literally manifested that.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

但我确实看过《莉琪·麦圭尔》和《行李箱的告白》。

I but I did have, like, Lizzie McGuire and Confession of the Trunk.

Speaker 2

你是个迪士尼男孩。

You a Disney boy.

Speaker 1

我确实是个迪士尼男孩。

I was a Disney boy.

Speaker 1

你呢?

What were you?

Speaker 2

我更像是尼克频道的小孩。

I was more of a Nick kid.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

比如,《海绵宝宝》才是主打的。

Like, SpongeBob was the thing.

Speaker 1

是的。

Yep.

Speaker 1

你很喜欢《海绵宝宝》。

You were loving SpongeBob.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以你是动画片迷?

So you were an animated boy?

Speaker 2

也不是。

Not really.

Speaker 2

说实话,我觉得《海绵宝宝》比迪士尼的节目蠢多了。

I think SpongeBob was just, to be honest, a lot stupider than Disney.

Speaker 2

我小时候一直觉得,迪士尼的节目根本不够高雅。

I always thought when I was little, I remember being, like, like, Disney isn't, like, high brow enough.

Speaker 2

我觉得《海绵宝宝》更富有实验性。

And I thought that I'm I thought that SpongeBob was, like, more experimental

Speaker 1

顺便说一句,它确实是。

or By way, actually was.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

海绵宝宝,真的,特别

SpongeBob, like, really, like

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 1

去了那里。

Went there.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

嗯,有很多理论,你知道的,比如海绵宝宝是同性恋吗?

Well, there's all these theories, like, you know, is SpongeBob gay?

Speaker 1

帕特里克是他的恋人吗?

Is Patrick his lover?

Speaker 1

就像,他们确实往那个方向去了。

Like, like, they they kind of went there.

Speaker 2

是的,而且。

And yeah.

Speaker 2

我们将在第六集讨论这个。

And we're gonna talk about that in episode six.

Speaker 2

哇哦。

Woah.

Speaker 2

现在我们要

Now we're gonna

Speaker 1

宿敌?

Fated Rivalry?

Speaker 1

对。

Yep.

Speaker 1

对。

Yep.

Speaker 1

我们会深入探讨这个。

And we dive into that.

Speaker 2

我们会做一个海绵宝宝的跨界剧集。

We do crossover SpongeBob episode.

Speaker 2

顺便说一下,太火了。

By the way, so hot.

Speaker 1

我会特别困惑会发生什么,但我可能会

I would be so confused what would happen, but I would

Speaker 2

喜欢它。

love it.

Speaker 1

你觉得这很火?

That's hot to you?

Speaker 1

任何事对你来说都火

Anything's hot to

Speaker 2

吧。

me.

Speaker 2

好吧。

Okay.

Speaker 1

我不是在开玩笑。

I'm not kidding.

Speaker 1

海绵宝宝。

SpongeBob.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

顺便说一句,我怕因为说海绵宝宝很吸引人而被网暴。

Anything's kinda like, I'm gonna get canceled for saying SpongeBob's hot, by the way.

Speaker 1

完全正确。

Fully.

Speaker 1

我估计这会变成一场灾难。

I'm gonna it's gonna be a disaster.

Speaker 1

我能问你一下,你此刻的人生感受如何?

Can I ask you what how does this feel, this moment in your life?

Speaker 1

这简直太疯狂了。

This is kind of crazy.

Speaker 2

说实话,每天的感觉都不太一样。

It kind of changes from day to day, honestly.

Speaker 2

和我的经理还有公关人员聊天时,我想说的是,当初我们决定为《Heat Rivalry》的宣传巡演做准备时,根本没想到会发生这样的情况,你知道的。

Talking to my my managers and my publicist, I mean, when we all signed up to kinda do this press tour once Heated Rivalry was coming out, we kind of had no idea exactly what was gonna happen, you know.

Speaker 2

我的意思是,这档节目太小了,即使那些本该盛大的事情,也根本得不到他们预期中一半的媒体关注、宣传、喜爱和认可,是的。

I mean, things this is such a small show, even things that are that are ginormous don't get, you know, even half of what they think they're gonna get in terms of press, publicity, love, appreciation Yeah.

Speaker 2

粉丝们。

Fans.

Speaker 2

确实如此。

So true.

Speaker 2

所以对于一部如此微小、拍摄速度极快、我们也没想到会走这么远的节目来说,是的。

So for something so small that was shot so quickly and took We no rounds to so yeah.

Speaker 2

我们用两个月拍了六集,而剧集在杀青后仅仅六个月就播出了。

We shot six episodes in two months, and it only took six months after we wrapped for that show to come out.

Speaker 2

你知道一部电视剧通常需要多长时间吗?

Do you know how long it usually takes for a TV show?

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

这对我来说太疯狂了。

That's crazy to me.

Speaker 2

这太疯狂了。

That's crazy.

Speaker 2

需要这么长时间。

It takes so long.

Speaker 2

不仅这是一个小制作,而且还能这么快推出并获得这样的国际影响力,简直难以置信。

So for not only it to be such a small production, but for it to turn around so quick and then have this kind of international reach is absolutely insane.

Speaker 2

而且它正在变大。

And it's getting bigger.

Speaker 2

它每天都在变得越来越大。

It's getting bigger and bigger every day.

Speaker 1

它刚登顶第一。

It just hit number one.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

在HBO上。

On HBO.

Speaker 1

这太疯狂了。

That's crazy.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以我其实不太清楚。

So I don't really know.

Speaker 1

给我解释一下。

Just explain to me.

Speaker 1

Crave是什么?

Crave is what?

Speaker 1

Crave是什么?

What is Crave?

Speaker 2

所以我总是说,它们显然不是Netflix,但我总说它就像加拿大的Netflix。

So I always say they're not Netflix obviously, but I always say it's like Canadian Netflix.

Speaker 2

它有点像加拿大的Hulu或者加拿大的HBO Max之类的。

It's kind of like Canadian Hulu or Canadian HBO Max or whatever.

Speaker 2

我明白你的意思。

It's like I'm hearing you.

Speaker 2

它是一个只提供剧集的流媒体平台。

It's a house streamer that just has shows.

Speaker 1

所以我当时在加拿大拍摄一部叫《成年人》的剧集,嗯。

So I was shooting this show Adults in Canada Mhmm.

Speaker 1

在多伦多,到处都是Crave的广告牌。

In Toronto, and all over there was billboards for Crave.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

我当时就想,这到底是什么东西?

And I was like, what the hell is this?

Speaker 1

然后我开始看Crave的节目,因为那是我酒店房间里唯一能看的内容。

And then I started watching Crave shows because that was the only thing that I could watch in my hotel room.

Speaker 1

是的。

Yep.

Speaker 1

它们真的很有趣。

They're so fun.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 1

它们太棒了。

They're amazing.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

加拿大出品的剧集也非常搞笑。

Canada has a really they're just really funny too.

Speaker 1

完全没错。

Totally.

Speaker 1

他们真的很好笑。

They were really funny.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

他们所有的剧都很有趣。

All their shows are really funny.

Speaker 2

他们也真的很古怪。

They're really bizarre too.

Speaker 2

比如,我觉得加拿大和美国在文化上其实很相似。

Like, they kind of I would say that Canada and America are culturally really similar.

Speaker 2

但他们就是比我们更友善、更好笑。

They're just way nicer and way funnier than we are.

Speaker 2

你刚才只是在多伦多吗?

What part of were you just in Toronto the whole time

Speaker 1

只是为了在多伦多拍摄。

for Only filming Toronto.

Speaker 1

你在哪里看到的

Where did you see

Speaker 2

我们也在多伦多拍摄。

We shot in Toronto too.

Speaker 2

太好了。

Great.

Speaker 2

然后我们去了圭尔夫、穆斯科卡,什么?

And then we did Guelph, Muskoka What?

Speaker 2

汉密尔顿。

Hamilton.

Speaker 1

你是不是应该

Are you supposed to

Speaker 2

去了圭尔夫、穆斯科卡、拉托卡。

went to Guelph, Muskoka, Latoka.

Speaker 1

这就像你明明在撒谎,你只是在编造,嗯,

It's like you're you're literally lying to You're just making the Well,

Speaker 2

这些都是加拿大的因纽特人或原住民名称。

that's all Canadian Inuit or, like, Canadian indigenous names.

Speaker 2

我很难念出这些名字。

They get I I have such a hard time pronouncing them all.

Speaker 1

哇哦。

Woah.

Speaker 1

是的,没错。

What Yeah.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

很好。

Great.

Speaker 2

埃德布·埃德比科克?

Edeb Edebicok?

Speaker 2

埃德·埃托比科?

Ed Etobico?

Speaker 1

等等。

Wait.

Speaker 1

我太喜欢这个了。

I love this.

Speaker 1

我都不知道你在说什么,我觉得你讲的像是另一种语言。

I don't even know what you're I'm like you're speaking a different language.

Speaker 1

你有

Have you

Speaker 2

玩过那种游戏吗?就是你拿一张卡片,你这边是乱码,你要试着念出来,而我来猜你想要表达的是什么?

ever played that game where it's like you have a card and then it's gibberish on your side and you try to say it and I try to guess what you're trying to say?

Speaker 1

没有。

No.

Speaker 1

康纳,我们来玩这个吧。

Connor, let's play this.

Speaker 1

等等。

Wait.

Speaker 2

没有真正的游戏,这根本没法玩。

It's really impossible to play without actual game.

Speaker 1

但我能问你个问题吗?

But can I ask you something?

Speaker 1

这是一个真正的单词吗?

It's a real word?

Speaker 1

什么?

What?

Speaker 1

比如,那些胡言乱语算是单词吗?

Like, the gibberish or no?

Speaker 2

我在试着解释那些胡言乱语。

Me trying to explain the gibberish thing.

Speaker 1

那些胡言乱语应该是单词吗?

Is the gibberish though supposed to be a word?

Speaker 1

我搞混了。

I'm confused.

Speaker 2

比如,我去温哥华看望哈德森的时候,和他一起玩过这个游戏。

Like, for example, I played this with Hudson when I went to Vancouver to visit him.

Speaker 2

而且

And Does

Speaker 1

他住在哈德森吗?

he live in Hudson?

Speaker 1

我的意思是,他名字叫哈德森,他住在那里吗?

I mean, does he live in his name is Hudson.

Speaker 1

Does he

Speaker 2

住在纽约的哈德森吗?

live in Hudson New York?

Speaker 2

温哥华住在哈德森。

Vancouver lives in Hudson.

Speaker 1

他住在温哥华吗?

Does he live in does he live in Vancouver?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

哈德逊来自温哥华。

Hudson's from from Vancouver.

Speaker 2

他住在那里。

He lives there.

Speaker 2

在这部作品发布期间,我去那里看望了他。

And I went over there to visit him in between the time this released.

Speaker 2

是的,他有一群非常棒的朋友。

And yeah, he has, like he had he has a really awesome friend group.

Speaker 2

我们玩了这个游戏,内容有点露骨。

And we played this game, and it'll be something, they're kind of racy.

Speaker 2

有点不合适。

They're kind of inappropriate.

Speaker 2

就像,我到底能有多不恰当呢?

It would be, like, it would be, like, how how inappropriate am I allowed to be on this?

Speaker 1

你见过我吗?

Have you met me?

Speaker 1

没有。

No.

Speaker 1

你没见过。

You haven't.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

很好。

Good.

Speaker 1

我真的很过分。

I'm really inappropriate.

Speaker 2

我们会到那里的。

We're gonna get there.

Speaker 1

求你了。

Please.

Speaker 1

混蛋。

Fucker.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

It

Speaker 2

会像是……像是吐在我嘴里一样。

would be something like it'll be something like like spit in my mouth.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

特别热?

Way hot?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

所以我会看到口水在我嘴里。

And so I'll see spit in my mouth.

Speaker 2

但在你那边,只会是一堆杂乱无章的词,比如 spy、hit、me、mo、thee。

But on your side, it'll be just jumbled up words and it'll be like, spy, hit, me, mo, thee.

Speaker 2

你知道的,所以你会读成,spy thee my mouth。

You know, and so you'll be reading, you'll be like, spy thee my mouth.

Speaker 2

Spy thee my mouth。

Spy thee my mouth.

Speaker 2

我正在猜是不是 spit in my mouth。

I'm trying to guess spit in my mouth.

Speaker 1

顺便说一句,那是俄罗斯口音。

By the way, that's a Russian accent.

Speaker 1

刚说了 Spy thee my mouth。

Just gave Spy thee my mouth.

Speaker 1

太棒了。

That's great.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

想和你一起玩这个。

Wanna play that with you.

Speaker 2

这会很有趣。

It would be fun.

Speaker 1

但我们现在不能做,因为我会让自己特别难堪。

But I can't we can't do it now because I'm gonna really embarrass myself.

Speaker 2

而且我们真的没有

And we also literally don't have

Speaker 1

我们即使想玩也根本没法进行,而且我也不能和你一起玩

the We physically couldn't play it now if we tried, but also I it would I can't meet you and play

Speaker 2

这个游戏。

that game.

Speaker 2

你是不是很爱竞争?

Are you You have to are you competitive?

Speaker 2

你真的很有竞争心吗?

Are you really competitive?

Speaker 1

没有。

No.

Speaker 1

有时候有。

Sometimes.

Speaker 1

但没有。

But no.

Speaker 2

对不起。

I've I'm sorry.

Speaker 2

我不太了解你,我觉得。

Don't know you that well, and I feel like

Speaker 1

你很有竞争心。

you're competitive.

Speaker 1

你觉得我很有竞争心?

You think I'm competitive?

Speaker 2

等等。

Wait.

Speaker 2

感觉是这样,但不是。

Feel like it No.

Speaker 2

我觉得,正是这种心态让你成为一个优秀的选手。

I feel like which I think it's I think it is what makes you a good player.

Speaker 2

我觉得,如果你在意,你就会想:我想要成功。

I feel like if you care, you're like, I wanna succeed.

Speaker 1

好吧,情况是这样的。

Well, here's the deal.

Speaker 1

我非常在意那些我不该在意的事情。

I care deeply about things that I shouldn't.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

而且我关心大多数事情。

And I care about most things.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以如果有人给我一个值得在意的东西,我就会他妈的在意。

So if somebody gives me something to care about, I'll fucking care.

Speaker 1

你知道吗,我

Do you know I'm

Speaker 2

就像,如果你输了,比如我们玩个游戏,如果你输了,你会不会觉得,好吧。

same like, if you lose, like, we were to play, like, a game with and if you lose, do you are you kind of like, alright.

Speaker 2

不错。

Nice.

Speaker 2

你赢了。

You win.

Speaker 2

很好。

Good.

Speaker 2

恭喜。

Congratulations.

Speaker 2

恭喜。

Congrats.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

然后你就稳了。

And then you're covered.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

我其实也是,真的,但我也在想,如果我们有时间再打一轮的话。

I'm also, like, literally, but I'm also, like, well, should we have time to play another round.

Speaker 1

我们不应该

Shouldn't we

Speaker 2

再打一轮吗?

play another?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

你明白我的意思吧?

You know what I mean?

Speaker 1

我就是觉得,我不能就这样出去

I'm like, I can't go out

Speaker 2

这样。

like this.

Speaker 2

我总是因为自己太容易受影响而感到尴尬,然后就会想,所有人都知道我受影响了。

I always just get embarrassed that I'm so affected, and then I kinda get in my head about being like Everyone knows I'm affected.

Speaker 2

恭喜。

Congratulations.

Speaker 2

我就觉得,你要表现得好像根本不在乎。

And I'm like, look like you don't care.

Speaker 2

当然了。

Duh.

Speaker 2

好吧。

Okay.

Speaker 2

允许自己稍微在意一点,然后你就完了。

Allow yourself to care a little bit, and then you're damn.

Speaker 2

我感觉自己在乎这些真是个傻瓜。

I feel like an idiot for caring.

Speaker 1

完全同意。

Totally.

Speaker 1

我以前和朋友玩过一个游戏,我的习惯总是离开房间,因为如果我露出表情,我就想离开,所以我总是想,天啊,刚才那样太明显了,我得去洗手间。

I've played a game with my friends before and I my trick is always leaving the room because if I do make a face, I wanna leave the so I'm always like, oh my god, that was so I have to go to the bathroom.

Speaker 1

我的朋友们现在一等我从洗手间回来,就都问我:‘你刚才哭了吗?’

My friends have now, like when I came back from the bathroom, they're all like, were you crying?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

他们说:‘哇哦。’

They're like, wow.

Speaker 2

你在浴室待了二十八分钟。

You were in the bathroom for twenty eight minutes.

Speaker 1

真的。

Literally.

Speaker 1

真的。

Literally.

Speaker 1

你脸上有眼泪。

You have tears

Speaker 2

顺着脸颊流下来了,怎么回事?

running down your what's going on?

Speaker 1

没有。

No.

Speaker 1

我尽量不争强好胜,但我觉得这种心态我们都有的。

I'm I try not to be competitive, but but but I think it's in all of us.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 1

此外,你在节目中扮演的是一位非常有竞争力的人。

Also, you're playing on the show a very competitive person.

Speaker 2

哦,是的。

Oh, yeah.

Speaker 2

那你怎么看

How does that

Speaker 1

这对你来说是真实的生活吗?

is that real life to you?

Speaker 2

有趣的是,我觉得他的竞争力并不是体现在运动层面。

Well, you know what's funny is I think that he's competitive not in, like, an athletic way.

Speaker 2

我觉得他其实并不在乎输赢。

I think he, like, I don't think he actually cares about winning or losing.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我觉得他享受的是这种交锋的过程,而像谢恩和其他选手是真的想赢。

I think he likes the sparring match of it all, whereas, like, Shane and, like, the other players actually are, I wanna win.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我认为赢很重要,因为这让我感觉自身有价值,但这是一个有点争议的观点。

I think winning is important because it feels like I'm important, but kind of a controversial opinion.

Speaker 2

我和瑞秋聊过这个。

And I've talked to Rachel about this.

Speaker 2

我觉得我的角色根本不在乎冰球。

Like, I don't think my character really gives a shit about hockey.

Speaker 2

我觉得他只是擅长这项运动,所以被推到了这个位置上,你知道的?

I think he's just good at it, so he's thrust into it, you know?

Speaker 1

那你的角色的背景故事是什么?

So do you what is what is your character's backstory?

Speaker 1

跟我们说说,关于冰球的部分。

Tell us, like, with hockey.

Speaker 2

好的。

Yes.

Speaker 1

你是不是得自己去创造这个?

Do you did you have to, like, create this?

Speaker 2

嗯,其实不用,因为很多内容在书里已经写得很清楚了。

Well, no, because a lot of it is lined out a lot of it's lined out in the book.

Speaker 1

有一本书。

There was a book.

Speaker 2

我的意思是,他所有真正有效的背景故事主要都围绕着他那古怪的家庭关系,但我现在不想深入谈,因为这部分内容现在已经扩展得太多了。

I mean, all of his backstory that's really effective is mostly about his weird family dynamic, which I don't wanna get into because a lot of now it's grown so much.

Speaker 2

挺有意思的是,当我们刚开始拍这部剧的时候,媒体上我们还能更自由地谈论剧情,因为当时对这部剧感兴趣、关注我们的大多数人都是书迷。

It's funny because when we first started the show in the press, it felt like we were more lenient to talk about the story because, you know, 90% of the people who were excited about it and followed us and stuff were lovers of the book.

Speaker 2

但现在粉丝群体

But now the fandom

Speaker 1

有了全新的生命力。

Taking a whole new life.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

所以现在我简直什么都不能说,完全不能。

So now it's like, okay, I can't really say anything about anything Totally.

Speaker 2

因为你知道,有80%喜欢这部剧的人还不知道接下来会发生什么,对吧?

Because, you know, like 80% of the people who love it haven't Don't know what's gonna happen, you know?

Speaker 1

我不知道接下来会发生什么。

I don't know what's gonna happen.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

所以我不会剧透。

So I won't I won't spoil it.

Speaker 1

别剧透。

Don't spoil it.

Speaker 2

但在接下来的几集中,你最后看到的是哪一集?

But yeah, in the next few episodes, what's what's the last episode you watched?

Speaker 2

是第三集还是第四集?

Was it three, four?

Speaker 1

三、四。

Three, four.

Speaker 1

四。

Four.

Speaker 1

四。

Four.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 1

那是

Is that the

Speaker 2

最近出的那一集吗?

last one that's come out?

Speaker 2

那是最新的一集。

That's the most recent one.

Speaker 1

别逗了。

Come on.

Speaker 1

是四。

It's four.

Speaker 2

嘿,你跟上了。

Hey, you're keeping up.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

嗯,当事情关乎个人时,你不得不跟进。

Well, you have to when it's personal.

Speaker 2

我只是想,我想看一下。

I'm just trying to I'm trying to see.

Speaker 1

你是在试图介入。

You're trying to get in there.

Speaker 1

这个故事太棒了,非常引人入胜。

The the story is so great and so captivating.

Speaker 1

而且我也是同性恋,如果你还不知道的话。

And then I'm also gay, if you didn't know.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 1

所以对我来说,看这个很有趣。

So then that's fun for me to watch.

Speaker 1

而且确实如此。

And there's yeah.

Speaker 1

这就像是

It's just like

Speaker 2

男孩之爱。

Boy love.

Speaker 2

男孩之爱很流行。

Boy love is in.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

总有些东西,但我觉得男孩之爱一直都在。

There's something but boy love is always in, I think.

Speaker 2

但这个词是我最近才听到的

But that's like a term that I just heard for

Speaker 1

这个

the

Speaker 2

第一,什么是

first What is

Speaker 1

男孩之爱?

boy love?

Speaker 1

那是什么意思?

What does that mean?

Speaker 2

你听说过这个吗?

Have you heard of this?

Speaker 1

没有。

No.

Speaker 1

有人听说过男孩之爱吗?

Anyone heard of boy love?

Speaker 2

这就像是浪漫,男性之间的浪漫。

That's like it's like is like the romance, like male romance.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

但,是的,我认为在亚洲,他们称之为 boy love。

But, yeah, I think it's like in Asia, they I think it's called boy love.

Speaker 2

我不知道。

I don't know.

Speaker 2

我在网上看到的所有内容,都是像,你知道的,感谢更多 BL,也就是 boy love,我想。

Everything that I see online, it's like like, you know, like, thank you for more BL, which is like boy love, I guess.

Speaker 1

天哪。

Oh my god.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 2

等等。

Wait.

Speaker 2

I

Speaker 1

我有点希望在我的现实生活中也有男孩爱情。

want I kinda want boy love in my real life.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 1

我觉得我需要BL。

I'm like, I need BL.

Speaker 1

我超爱这个。

I love that.

Speaker 2

你所说的BL听起来像是非常不合适,不,BL。

You kinda BL sounds like a wildly inappropriate No, BL.

Speaker 2

BL。

BL.

Speaker 1

BL听起来很撩人。

BL sounds hot.

Speaker 1

你为了这个角色做了哪些准备?

What did you have to do to prepare for this role?

Speaker 1

身体上吗?

Physically?

Speaker 1

情感上呢?

Emotionally?

Speaker 2

你必须做些什么?

What did you have to do?

Speaker 2

我当然得学俄语,然后,

I had to obviously learn Russian, and then,

Speaker 1

那很难吗?

Was that hard?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

俄语超级他妈难。

Russian's super fucking hard.

Speaker 1

我根本不知道从哪儿开始。

I can't even, I wouldn't even know where to begin.

Speaker 2

俄语简直毫无道理。

Russians, like it makes no sense.

Speaker 2

让我给你举个例子说明俄语有多难:它没有冠词。

Like, to give you just a little context of how fucking difficult Russian is, they have no articles.

Speaker 2

它没有‘a’或者‘the’这样的词。

They don't have the word a or the.

Speaker 2

那又怎样?

So What?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

所以别说‘the girl’或者‘the dog’。

So don't say like the girl or the dog.

Speaker 2

直接说‘dog’就行了。

It's always just dog.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

但因为他们没有冠词‘the’,所以语境上这个词必须改变。

But because they don't have the word the contextually, that word has to change.

Speaker 2

所以每一个名词、形容词,任何与名词相关的词都有三种性别,然后有六种不同的表达方式。

So every single noun, adjective, anything associated with noun has three genders, and then six different ways to say it.

Speaker 2

比如‘狗’,如果说‘给狗’、‘把东西给狗’、‘抚摸狗’、‘狗的玩具’,每一个名词都会变化六次,甚至你的名字也不例外。

So like dog, if you say to the dog, give something to the dog, I'm petting the dog, the toys of the dog, every single noun changes six times, even your name.

Speaker 2

所以即使是‘Connor’也会变成‘Connorum’、‘Connoray’、‘Connoroo’,取决于‘Connoroo’的语境,比如‘男孩的爱’。

So even Connor would become Connorum would become Connoray, would become Connoroo, so depending on the Connoroo, boy love.

Speaker 2

它会是‘男孩的爱’,谁?

It would be boy love, who?

Speaker 2

男孩的爱,男孩的爱他们。

Boy love, boy love them.

Speaker 1

男孩的爱他们。

Boy love them.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

男孩喜欢他们。

Boy love them.

Speaker 2

这太棒了。

That's amazing.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

那你花了多久学会俄语?

So how long did it take you to learn Russian?

Speaker 2

嗯,我是在出发前一周才接到正式通知,说我被选中参加这个节目。

Well, I only got the actual call a week before I left that I had been picked for the show.

Speaker 1

什么?

What?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我想,我起飞前大约八天签的合同。

I think, like, eight days before I flew out was when my contract was signed.

Speaker 2

那天,他们让我联系了一位语音教练。

And that day, they put me in contact with a dialect coach.

Speaker 2

然后,在我出发前的一周左右,或者可能是一周半,我一直在上俄语课,方式是

Then for a a week or or I think it was maybe a week and a half before I left, I was doing Russian lessons then the way

Speaker 1

通过

through a

Speaker 2

在拍摄的头一个半月里,我每天都上俄语课。

month and a half of the shooting, I had Russian lessons every single day.

Speaker 1

哇。

Wow.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

因为我觉得我们直到拍摄几天后才开始拍俄语部分。

Because I think we didn't start shooting the Russian until, like, a few days in.

Speaker 2

实际上,我觉得只是拍摄开始后的第三天。

I think actually only, like, three days into filming.

Speaker 1

那对你来说很可怕吗

Was that so scary for you

Speaker 2

天啊。

to be Oh my god.

Speaker 2

那是我经历过的最可怕的事。

Was run the most scary thing ever.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

有趣的是,大家都谈论我和哈德森的角色之间的化学反应之类的东西。

It's funny because everyone talks about, you know, mine and Hudson's chemistry, the characters, and stuff.

Speaker 2

我不想淡化这个过程之类的,但说到底,我说俄语的时候,只专注于要听起来像俄语。

I'm like, not to not to, you know, water down the process or whatever, but at the end of the day, I'm like, I was I was fucking focused on sounding Russian when I speak Russian.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

然后还不在滑冰时看起来像个十足的傻瓜。

And then not looking like a total idiot on skates.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 2

所以像所有其他进入其中的东西一样

So like all the other stuff that goes into It's

Speaker 1

就像孩子的,很有趣。

like child's it's fun.

Speaker 2

我只是想,如果我能真正掌握这一点,我就能感到安心,然后信任那些在那一刻浮现出来的任何天赋、技能或情感真实。

I'm like, I'm like, if I can just like really master that, then I can feel comfortable and then just trust, you know, whatever talent or skill or emotional truth comes up in that to like deliver on the moment.

Speaker 1

你用过多邻国吗?

Did you do you use Duolingo?

Speaker 2

我以前用过。

I used to.

Speaker 2

我以前用多邻国学过荷兰语。

I used to do Dutch on Duolingo.

Speaker 2

我也用多邻国学过一段时间俄语,因为我一直想学俄语。

I did Russian too on Duolingo for a while because I've wanted to learn Russian for a long time.

Speaker 1

俄语是一种美丽的语言。

Russian is a beautiful language.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

它很性感。

It's sexy.

Speaker 1

非常性感。

Very sexy.

Speaker 1

真的很性感。

It's really sexy.

Speaker 2

俄语很火辣。

Russian's hot.

Speaker 2

我们喜欢。

We love.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

我想就是这样。

Think that's what it would be.

Speaker 1

哦,这太撩人了。

Oh, that's hot.

Speaker 2

用俄语说,我可能错了。

In Russian, I might be wrong.

Speaker 1

这真的太撩人了。

That's really hot.

Speaker 2

因为我不确定是不是这样,你知道的?

Because I don't know if it could be, you know?

Speaker 2

所以我就像说,是的。

So I'm like yeah.

Speaker 2

I

Speaker 1

我没法纠正你。

I couldn't correct you.

Speaker 1

对我来说,听起来没问题。

To me, it sounds alright.

Speaker 1

所以我就觉得,太好了。

So I'm like, that's great.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我本可以说些什么。

Could I could say anything.

Speaker 1

你随便对我说什么,我都会说,嗯,完全同意。

How you could literally say anything to me and I would be like, mhmm, totally.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

你和哈德森有化学反应的测试吗?

Do did you and Hudson have chemistry reads?

Speaker 1

我是说,这怎么会发生呢?

Like, how did that happen?

Speaker 2

我们通过Zoom进行了两三次化学反应试镜。

We had, like, two or three chemistry reads, over Zoom.

Speaker 1

什么?

What?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我跟另外两个要出演谢恩这个角色的演员对过戏。

I read with two other guys who were gonna be who were up for the role of Shane.

Speaker 2

他是第三个。

He was the third one.

Speaker 2

而且,当时雅各布还给我发了短信,问我:‘你更喜欢谁?’

And, yeah, even Jacob texted me at that point and was like, So who do you like?

Speaker 2

我当时就说:‘当然是哈德森啊。'

And I was like, Hudson, obviously.

Speaker 2

然后他说,是的,我也是。

And then he was like, Yeah, me too.

Speaker 2

然后就这样了。

And then that's it.

Speaker 2

真奇怪的是

Crazy that

Speaker 1

没有面对面的化学反应。

there's no in person chemistry.

Speaker 1

你们之间的化学反应太棒了。

You guys have insane chemistry.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我的意思是,这一切其实就是,我们简直就像灵魂伴侣,你知道的?

It's all I mean, it's all really just like, we're kinda just like soul soul mates, you know?

Speaker 2

你知道那种人吗?一见面就特别投缘,然后你就会想,好吧,你属于我了。

You know those people that you just instantly click with and you're like, you're like, okay, you're mine.

Speaker 1

当然。

Of course.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

那是在Zoom上发生的吗?还是你们见面后才觉得真的特别合拍?

And that did that happen over Zoom or you guys met each other and then you were like, oh, now it's really clicking.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

我认为,我们作为演员之间建立起信任,是从第一次化学反应试镜开始的。

How it I think the nascence of it, us trusting each other as actors was during our first chemistry read.

Speaker 2

在那之前,我跟另外两位演员对过戏,他们都很不错。

I'd read with two actors directly before that, and they were good.

Speaker 2

然后当我跟哈德森对戏的时候。

And then and then when I read with Hudson.

Speaker 2

然后他们就说:‘好了,两位,你们准备好了随时开始。’

And then they were like, already, guys, whenever you're ready.

Speaker 2

然后他们的Zoom小窗口消失了,只剩下哈德森和我。

And then their little Zoom bubble went away, it was just Hudson and I.

Speaker 1

我起鸡皮疙瘩了。

I have chills.

Speaker 2

所以我们只是互相看着对方,大概五秒钟,什么也没说。

So we just kind of looked at each other for, like, five seconds and didn't say anything.

Speaker 2

所以我们只是那样……

So we're just kind of like

Speaker 1

在Zoom上?

Over Zoom?

Speaker 1

是的。

Mhmm.

Speaker 2

然后就只是彼此对视着

And just, like, looked By at each other

Speaker 1

等等,康纳,你不能这样看着我。

the way, Connor, you can't look at me like that.

Speaker 2

你太

You're too

Speaker 1

靠近我了。

close to me.

Speaker 2

我们互相看着对方,什么也没做。

We looked at each other and just kind of did nothing.

Speaker 2

然后,就只是笑了。

And then, like, kind of just laughed.

Speaker 2

然后,然后,然后那就是那个场景的开始。

And then And then and then that was the that started the scene.

Speaker 2

而你知道,在那些时刻,其他人都是因为紧张。

Whereas, like, you know, everyone else in those moments is like because you're nervous.

Speaker 2

他们准备好了,行动了,然后会说:你怎么能这样对我?

They're like ready and actioned and they're like, how could you do that to me?

Speaker 2

你懂我的意思吗?

Know what mean?

Speaker 2

是的

Totally.

Speaker 2

是的

Totally.

Speaker 2

是的

Totally.

Speaker 2

感觉很自然。

Just feels natural.

Speaker 1

它显得真实而有生活气息。

It feels felt lived in and real.

Speaker 2

那时我就想,哦,我们在做同样的事。

So at that point, I was just like, oh, we're we're doing the same thing.

Speaker 2

我们在制作同样的节目。

We're making the same show.

Speaker 2

我们想法一致。

We're on the same page.

Speaker 2

哇哦。

Woah.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

这很酷。

That's cool.

Speaker 1

那是

That's

Speaker 2

很棒。

great.

Speaker 2

我的意思是,默契这种东西真的很奇怪,因为它根本说不清是怎么来的。

I mean, and chemistry is such a weird thing because it's like, there's not really an explanation for it.

Speaker 2

人们总是问,你们是怎么产生这种默契的?

Mean, everyone's like, how did you get that chemistry?

Speaker 2

这种默契是从哪里来的?

Where did that come from?

Speaker 2

我当时就想,我们正处于人生的同一阶段。

And I'm like, we were at the same place in life.

Speaker 2

我们喜欢的东西都一样。

We like the same stuff.

Speaker 2

我觉得我们的价值观也相同,你知道的,比如

I think we have the same values, you know, like

Speaker 1

完全同意。

Totally.

Speaker 1

我唯一做过的一次化学反应试镜是和一位叫杰克·因南的演员,他太出色了,他在我和他共同出演的剧集《成年人》里演出。

I I the one chemistry read I've ever done is with this actor named Jack Innan who's so brilliant, who's on the show that I'm on, this show Adults.

Speaker 1

他演保罗·贝克,我演安东,我们需要拍摄一些浪漫场景。

And he plays Paul Baker, I play Anton, and we have to have a we have romantic scenes.

Speaker 1

所以我们得做化学反应试镜,当时的情况也是一样,我

And so we had to chemistry read, and it was the same thing where I'm

Speaker 2

他们在化学反应试镜时让你们接吻了吗?

Did they make you kiss in the chemistry reads?

Speaker 2

是面对面还是通过Zoom进行的?

Was it in person or was it Zoom?

Speaker 1

是面对面进行的。

It was in person.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 1

没有。

No.

Speaker 1

他们让你们接吻了吗?

Did they make us kiss?

Speaker 1

没有。

No.

Speaker 1

但我们确实必须有身体接触。

But we definitely had to, like, touch.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

而且非常亲密。

And it was very intimate.

Speaker 1

我记得当时我崩溃了,心想这

And I remember I broke during it, and I was like, this

Speaker 2

太火辣了。

is too hot.

Speaker 2

拍摄时我 literally 就说了这句话,因为我真的害怕。

I literally said that during the scene because I was like, I'm scared.

Speaker 1

我从未做过这样的事

I've never done something

Speaker 2

对。

Right.

Speaker 1

像这样的。

Like that.

Speaker 1

而且我当时想,我好害怕。

And I was like, I'm scared.

Speaker 1

我觉得,这就像真实生活一样。

I'm like, this is, like, real life.

Speaker 1

我当时想,这真的是,我觉得这

Like, I was like, this is and I think that

Speaker 2

你是不是在想,我这样对吗。

You're like, am I yeah.

Speaker 2

你是不是在想,我是不是越界了?

You're like, am I crossing the line?

Speaker 1

这到底是什么?

Like, what is this?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我该不该碰你?你介意吗?当时感觉太对了。

Am I supposed to be touch am I are you okay with like, was just felt so right.

Speaker 2

很好,你当时能保持清醒,意识到自己在场,并且想:等等,到底发生了什么?

Well, it's good that you it's good that you were, like, you have the wherewithal to be, like, present in that moment and be like, okay, wait, what's going on?

Speaker 2

完全正确。

Totally.

Speaker 1

你知道的。

You know?

Speaker 1

但我觉得这也是你感觉到有化学反应的原因。

But I think it's also why you knew there was chemistry.

Speaker 1

就是那种你们彼此对视的情况。

It's the same thing where you guys are looking at each other.

Speaker 1

你们会想,我们正在拍同一部剧。

You're like, we're making the same show here.

Speaker 1

这明显很火热又有趣。

This is clearly hot and fun.

Speaker 1

而且我们是一起参与其中的,你知道的。

And we're in it together, you know?

Speaker 1

感觉就像

It felt like a

Speaker 2

我也很信任他。

And I just trust him too.

Speaker 2

我的意思是,当别人问:‘你们是怎么做到的?’

Mean, like, when people are like, How did you do that?

Speaker 2

我会说:你觉得,和你最好的朋友在镜头前演戏、坠入爱河,甚至坦诚地演亲密戏份,会更容易吗?

I'm like, Do you think it would be easier for you to act, fall in love on screen and honestly, like, have sex on screen with someone that is your best friend?

Speaker 2

还是和一个你根本合不来、根本不怎么说话的人更容易做到?当然不是。

Or would you or would it be easier to do that with someone that you don't really get along with, you don't really talk Of course not.

Speaker 2

如果你必须和某人靠得只有两英寸远,那就像,好吧,

If That's you have to be, like, two inches from someone, it's like, okay,

Speaker 1

但你也想和某人靠得只有两英寸远,同时心里想:‘我刚吃了金枪鱼。’

Well, you also want to be two inches from someone and be like, I just ate tuna.

Speaker 1

你明白我的意思吗?

Do know what I mean?

Speaker 1

那种感觉才叫性感,而不是和一个你根本不想向其倾诉任何事的人靠得那么近。

Like, that's hot, rather than be two inches from someone who you don't want to, like, ever confide in.

Speaker 1

我知道。

-I know.

Speaker 2

我知道。

I know.

Speaker 2

我知道。

I know.

Speaker 2

那时候我有点在抽烟,所以哈德森会说:‘你身上味道真难闻。’

And I was, like, kind of smoking cigarettes at the time, so Hudson would be like, You smell horrible.

Speaker 1

我完了。

-I'm dead.

Speaker 2

我当时就想:忍一忍吧。

-I was like, Suck it up.

Speaker 1

对你来说,那些亲密戏拍得怎么样?

How were the sex scenes for you?

Speaker 1

我是说,拍摄的时候?

Like filming them?

Speaker 1

是的

Yeah.

Speaker 2

说实话,这些场景其实非常技术性。

They're honestly really, they're really technical.

Speaker 2

因为我们必须确保不会不小心暴露给镜头。

Because we have to just make sure that we're not like flashing the camera.

Speaker 2

没错。

Totally.

Speaker 2

你明白我的意思吗?

You know what I mean?

Speaker 2

所以很多情况下就是得说,好吧,把腿这样放,你懂我的意思吧?

So a lot of it is really just being like, okay, put your leg like this, you know what I mean?

Speaker 2

或者,你知道的,换个姿势。

Or like, you know, get around.

Speaker 2

总之得想个办法。

Some sort of way.

Speaker 2

完全正确。

Totally.

Speaker 2

是的,它们就是很技术性。

Yeah, they're just technical.

Speaker 2

我们有时候会持续很久,期间没有人打断,就这样一直继续着,是的。

And we would go for so long that without anyone without anyone, like, interrupting that it's just kind of like Yeah.

Speaker 2

你不知道自己表演了多久,你知道那种感觉。

You don't know how long You know how it is acting.

Speaker 2

比如,当有人说‘停几拍’,如果我说‘好,坐这儿,停几拍,想想发生了什么,往这边看,做决定,然后继续’。

Like, you know, when someone says take a few beats, if I'm like if I'm like, okay, sit here, take a few beats to realize what's happening, look this way, make the decision and then go.

Speaker 2

停几拍可能意味着十秒钟,有时候停几拍就是那样。

Taking a few beats can mean ten seconds, taking a few beats sometimes that.

Speaker 2

四分钟?

Four minutes?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

有时候就是这样,不,真的要沉浸其中。

Sometimes it's like, no, like really sit in it.

Speaker 2

所以当他们说‘停几拍做这件事’,我们会完成这段动作,然后继续到下一环节,这时候你就会想:我到底该停多久啊?

So when they're like, Take a few beats to do this, we'll go through that choreography, we'll move on to the next section, it's like, How long am I supposed to, you know?

Speaker 1

你有没有遇到过这种情况:他们说‘停几拍’,然后我们就继续?

Have you ever done that where it's like, Take a few beats, and then we'll go?

Speaker 1

你有没有曾经,长时间保持角色状态,一动不动,懂我的意思吗?

Have you ever, like, sat there for so long in character and just, know you what I mean?

Speaker 1

然后他们突然说:嘿,所以现在发生什么了?

And then they're like, hey, so what's going on?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

有一段视频是雅各布拍的。

There's this one video that, that Jacob took.

Speaker 2

我觉得是第二集,我们在体育颁奖典礼现场。

There's like, I think it's an episode two where we're at the, we're at the award ceremony for the sports awards.

Speaker 2

当然。

Of course.

Speaker 2

而且,我们正在颁发一个奖项。

And, we're like presenting an award.

Speaker 2

我拿出手机,拍了几张自拍。

I take out my phone, I take a few selfies.

Speaker 2

我们玩得非常开心。

We had so much fun with that.

Speaker 2

因为那样做太有趣了,比如打招呼,欢迎来到这个场合,你知道的,然后就这样玩起来。

Cause it was so funny to be like, like, hello, welcome to the thing, you know, and like play with that.

Speaker 2

完全没错。

Totally.

Speaker 2

我记得他拍了一段监控屏幕的视频,我当时在那儿花了一辈子才打开手机,做这个做那个,然后他说:好了,够了。

And, I just remember that he took a video of the monitor and I was, it took forever to open the phone, do the, the, And he was like, okay, that's enough.

Speaker 2

已经过去一阵子了,但那也太久了。

And it's been a minute and that's too much.

Speaker 1

这太好笑了。

That is hilarious.

Speaker 1

你完了。

You're done.

Speaker 1

好吧。

All right.

Speaker 1

嘿,你拍了700张自拍?

Hey, so you're taking 700 selfies?

Speaker 2

他说,好吧。

He goes, all right.

Speaker 2

我们,对,不行。

And we're, yep, nope.

Speaker 2

我们进去了。

We're in.

Speaker 2

我们拍完了。

We're wrapped.

Speaker 1

真好笑。

So funny.

Speaker 2

他太好笑了。

He's so funny.

Speaker 1

这太好笑了。

That is so funny.

Speaker 1

你有喜剧方面的背景吗?

Do you have a background in comedy?

Speaker 2

没有。

No.

Speaker 2

我的意思是,我确实演小丑。

Mean, I do I do clown.

Speaker 2

你了解这里的小丑圈子吗?

Do you know of the clown scene here?

Speaker 2

等等。

Wait.

Speaker 2

只有洛杉矶的人才知道。

People only in LA know that.

Speaker 1

等等。

Wait.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

顺便说一下,这太难了,但也太棒了。

And by the way, that's so difficult and so great.

Speaker 1

你去的是哪种小丑学校?

Like, clown school you went to?

Speaker 2

嗯,我并没有接受特别传统的小丑训练。

Well, I didn't do like very traditional clown.

Speaker 2

我做过一些很L。

I've done like very L.

Speaker 2

A。

A.

Speaker 2

你知道的,那种现代小丑的另类类型。

You know, alternate kind of the modern clown.

Speaker 1

完全正确。

Totally.

Speaker 1

那是什么?

What is that?

Speaker 2

去跟查德·德马尼、杰维利斯、埃弗莱斯上课?埃弗莱斯,埃弗莱斯?

Taking classes with Chad Demiani, Jeavilyth, Everleth, Everleth, Everleth?

Speaker 1

这些名字是我希望我能认识的。

These are names that I wish I knew.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我想我应该了解这些。

I guess I should know.

Speaker 2

这基本上就是另类戏剧。

It's pretty much just like alternate theater.

Speaker 2

我的意思是,我认为我们在洛杉矶所做的与小丑的真正起源是完全分开的。

I mean, I think what we do in LA is very separate from the actual clown, like the the origins of clown.

Speaker 1

完全正确。

Totally.

Speaker 2

但其实就是上台后向观众做出一些愚蠢的举动。

But it's pretty much just getting up there and making idiotic offers to the audience.

Speaker 2

如果观众笑了,就继续做下去。

And then if they laugh, keep doing it.

Speaker 2

一旦他们不笑了,你就得停下。

Once they stop laughing You're done.

Speaker 2

换点别的东西。

Do something else.

Speaker 2

所以,

So,

Speaker 1

basically,就是让自己出丑却不觉得尴尬。

basically, it's like embarrassing yourself and not being embarrassed.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

这就有点像很多人把它比作逗婴儿笑,你知道吗?

It's just kind of like it's kind of like trying to a lot of people relate it to trying to make a baby laugh, you know?

Speaker 2

想想当你面前有个婴儿时,人们会怎么做。

Like, think of what people do if there's a baby in front of you.

Speaker 2

他们会开始做出这样的举动,

They'll be like you start being like,

Speaker 0

ma。

ma.

Speaker 0

ma。

Ma.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

如果婴儿不喜欢,那你就会觉得糟了。

And then if the baby doesn't like it, then you're oh.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

你知道,它抓住你了,你知道的。

You know, see it got you, you know.

Speaker 2

他们越喜欢,你就越继续做,直到他们不喜欢了,然后你就换别的。

And then the more they like it, you keep doing it until you until they don't like it, and then you move on.

Speaker 1

这听起来像是我小时候做过即兴表演。

That seems I've I grew I did improv growing up.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

我曾经

I was

Speaker 2

正要说,你的背景是什么?不。

about to say, what what's your background No.

Speaker 2

对于

For

Speaker 1

就是那样。

that.

Speaker 1

即兴表演是我的背景,quote,unquote,但我也觉得我已经把他们教过我的一切都忘了。

Improv is my back, quote, unquote, background, but also, like, I think I've forgotten everything they've ever taught me.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

你说的成长过程中,小时候是在做即兴表演吗?

When you say growing up, were you as a child doing improv?

Speaker 2

当然。

Definitely.

Speaker 2

因为小孩子做即兴表演听起来真是个奇怪的概念。

Because children doing improv is such a weird concept.

Speaker 1

那简直是一团糟。

It was a disaster.

Speaker 1

他们说:欧文,是的,而我会说:我当时真的是

They were like, Owen, yes, and And I would be like, well, I was literally

Speaker 2

然后他们说:‘能和你一起参加我的生日派对,我太开心了。’

And then they're like they're like, I'm so happy to be at my birthday party with you.

Speaker 2

而你却说:‘不,这太真实了。’

And you're like, no, but it's Literally.

Speaker 2

真的。

Literally.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

但我们现在在商场里。

But we're at the mall.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

每次都是这样。

That was me every time.

Speaker 1

顺便说一句,每次有人给我一个情境,比如:‘欧文,真高兴你来参加我的生日派对。’

By the way, every time somebody would give me a prompt, like, you know, oh, Owen, so great you're here at my birthday party.

Speaker 1

我会说,等等。

I would be like, wait.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

我们在汉娜·蒙塔娜的演出现场。

We're at the Hannah Montana show.

Speaker 1

他们会对我说,欧文,停一下。

Like, I they'd be like, Owen, cut.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

等等。

Wait.

Speaker 2

我们在汉娜·蒙塔娜的演出现场。

We're at the Hannah Montana.

Speaker 2

真的。

Literally.

Speaker 2

这是莉齐·麦格拉斯。

This is Lizzie McGrath.

Speaker 2

汉娜·蒙塔娜节目。

Hannah Montana show.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

即兴表演就是我忘了他们教过我的一切,但小时候学这些真的很棒。

Improv is I forgot everything that they've ever taught me, but it was great to learn growing up.

Speaker 2

你有没有做过单口喜剧?

Have you ever done stand up?

Speaker 2

没有。

No.

Speaker 2

你有吗?

Have you?

Speaker 2

没有。

No.

Speaker 2

单口喜剧演员觉得小丑很难。

Stand up people think clown is hard.

Speaker 2

我觉得单口喜剧听起来很可怕。

I think stand up sounds terrifying.

Speaker 1

我觉得单口喜剧演员——我知道这么说会挨骂,可能得剪掉这段。

I think stand ups are and I'm gonna get hated on for saying this, we might have to cut it.

Speaker 1

对。

I Yeah.

Speaker 1

单口喜剧演员不是反社会人格,就是地球上最聪明的人。

Ups are either sociopaths or the smartest people that ever have existed on the planet.

Speaker 2

两者同时具备。

Both simultaneously.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

因为你得非常聪明才能做到这一点。

Because you have to be you have to be super smart to do that.

Speaker 1

你还得面对没人笑的情况。

You also have to have no no one laughs.

Speaker 1

那你怎么办?

And what do you do?

Speaker 1

我会哭的。

I would cry.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我真会但

I would literally But

Speaker 2

小丑表演和其他艺术形式不同的一点是,如果效果不好,你必须和观众承认这一点。

that's the thing about clown that's the thing about clown that's different than a lot of other art forms is if it's not working, you have to acknowledge that with the audience.

Speaker 2

完全正确。

Totally.

Speaker 2

而且你要观察这一点。

And you watch that.

Speaker 2

这正是单口喜剧中的典型例子。

That's a prime example of that is in stand up.

Speaker 2

如果我讲了个笑话,没人笑,我还说‘好吧,那我下一个’,大家就会说:‘把他轰下去。’

If I tell you a joke and no one laughs and I go, Okay, so my next this then everyone's like, oh, he's mom.

Speaker 2

把他轰下去。

Get him off.

Speaker 2

把他轰下去。

Get him off.

Speaker 2

完全正确。

Totally.

Speaker 2

但要是我说‘我妈妈就是这么说的’,结果没人笑,我会说:‘好吧。’

But then if I go like, and that's what my mother said, and no one laughs, I go, alrighty.

Speaker 2

没人喜欢这个笑话。

No one like that one.

Speaker 2

然后大家就笑了,因为这时候他们会觉得:哦,他承认了这个尴尬。

Then people laugh, you know, because then they're like they're like, oh, he's acknowledging it.

Speaker 2

我会说,有赢就有输。

I'm like, you win some, you lose some.

Speaker 1

这其实就是一种普遍的自我意识,

Well, that's like just self awareness in general, which is

Speaker 2

但这种特质其实深植于小丑身上。

But that's embedded that's embedded in clown.

Speaker 2

没错。

It is.

Speaker 2

比如,如果我为你们做点什么,结果显得很蠢,大家都摇头表示不满。

Like, if I do something for you guys and I look stupid and everyone's like, mm-mm.

Speaker 2

不,我们不喜欢这样。

No, we don't like that.

Speaker 2

然后我就会说,哦,你们不喜欢我?

Then if I'm like, oh, you don't like me?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

然后人们就会喜欢它,

Then people like it,

Speaker 1

你知道的。

you know.

Speaker 1

完全对。

Totally.

Speaker 1

而且这也有助于营造氛围,可能对拍摄亲密戏份之类的事情也有帮助。

And that's also that probably helps with set and probably helps with like sex scenes and things like that.

Speaker 1

如果你在做某种

If you're doing something that it's

Speaker 2

就像,这能帮你更好地投入角色,因为作为演员,你一直在不断判断:我该做哪些决定,哪些能奏效?对吧?

like It just, it helps with you being, because as an actor, you're constantly just gauging what decisions can I make and do they work or not, Totally?

Speaker 2

我不确定你有没有过这种感觉,但我想你肯定在片场经历过,比如做一个小小的表演提议或小选择。

I don't know if you I'm sure you've felt this sometimes on set you'll make a It'll be like a small offer or a small choice.

Speaker 2

然后立刻就被否定了,这时候你就会想,唉,我的感受有时候会有点受伤,心想:天哪。

And then it's instantly like nipped in the butt and then you're like And then you're sometimes, your feelings can be a little hurt where you're like, oh, my God.

Speaker 2

就是说,你懂的?

Like, think, you know?

Speaker 2

当然。

Of course.

Speaker 2

当你做出一个选择,然后导演走过来对你说,‘这一整段都不行’的时候,你有这种感觉吗?

Do you feel that when you If, like, if you make a choice and then a director comes up and is like, is like, yeah, that whole thing's not working.

Speaker 2

别这么做。

Don't do that.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

好。

Yeah.

Speaker 1

不过,我总是把这归咎于别人。

Well, I always blame other people for that.

Speaker 1

每次我做决定,有人就说这不行,我就说:你看吧?

Every Like, time I make a decision and someone's like, that's not working, I'm like, see?

Speaker 1

我转向我的对手演员,说:你看吧?

And I turn to my scene partner, I'm like, see?

Speaker 1

这不行。

It's not working.

Speaker 1

对不起。

I'm sorry.

Speaker 2

他们说:这全是你的问题。

They're like, that was all you.

Speaker 2

根本没人让你喊着演这场戏。

Like, no one asked you to yell the scene.

Speaker 1

真的。

Literally.

Speaker 1

真的。

Literally.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

我也非常喜欢表演,尤其是喜剧,因为我觉得你可以尽情发挥,而我遇到的大多数导演——我不知道你怎么看待激烈的竞争,但我在成年人中发现,这些导演往往愿意尝试,他们会说:‘嘿,再往那边演一点。’

I also, I I love acting, especially in comedies, because I feel like you can play, and I feel like most directors I don't know how you feel about heated rivalry, but most what I found in in in adults, especially, is these directors are willing to play, so they're like, Hey, take it there.

Speaker 1

然后下一场戏,或者下一次拍摄时,他们会说:‘好了,我们拍到了。’

And then the next scene, like, the next take, they're like, Okay, we got that.

Speaker 1

我们试试这个。

Let's try this.

Speaker 1

然后,你知道的,完全没错。

Then, you know, like Totally.

Speaker 1

他们愿意去尝试。

They're willing to to try.

Speaker 2

我觉得归根结底,还有就是,你得有足够的经验,有足够的自信去提出想法,明白如果效果不好,不是因为你不够好,而是因为我们正在服务的东西超越了你个人。

And I think what it comes down to, too, is, like, working enough and having confidence enough to make offers and know that if it's not working, it's not because you're bad, it's because like we're serving something that's outside of you.

Speaker 1

当然。

Of course.

Speaker 1

当然。

Of course.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

你一直想当演员吗?

Do you You've always wanted to be an actor?

Speaker 2

从一开始就是这样,

Ever since day one,

Speaker 1

宝贝。

baby.

Speaker 1

真的吗?

Really?

Speaker 1

从一开始。

Day one.

Speaker 1

你一醒来就说,我想当演员?

You woke up and said, I wanna be an actor?

Speaker 2

哦,是的。

Oh, yeah.

Speaker 2

我一出生就当然了。

I came out of my mother and and Well, of course.

Speaker 2

而且从小就想要当演员。

And goo and wanted to be an actor.

Speaker 1

那你当时是不是在做小丑的事情?

And you were like, I'm you were doing clown things?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我当时就是觉得

I was like

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

真的是这样。

Literally.

Speaker 1

等等。

Wait.

Speaker 1

所以你不需要

So You don't

Speaker 2

对那个笑。

have to laugh at that.

Speaker 1

那就是

That's what

Speaker 2

我刚才做的并不好笑。

I just did is not funny.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

我喜欢那个。

I loved it.

Speaker 2

就这样。

There we go.

Speaker 2

我有一个。

I've got one.

Speaker 1

你的灵感来源是谁?

Who was your inspiration?

Speaker 2

关于表演?

For acting?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我不知道。

I don't know.

Speaker 1

想象一下,我问的是像这样的

Imagine I was asking, like, such a

Speaker 2

你的灵感来源是什么?

Who's your inspiration for what?

Speaker 1

在光线下。

In light.

Speaker 2

为了起床

To get up in the

Speaker 1

早上?

morning?

Speaker 1

为了

To

Speaker 2

继续前进?

keep going?

Speaker 1

继续前进。

To keep going.

Speaker 1

是谁推动你这样做的?

Who drives that?

Speaker 2

这些麦克风有多灵敏?

How strong are these mics?

Speaker 2

因为我想能够

Because I I wanna be able to

Speaker 1

你可以做到。

You can do that.

Speaker 2

一直就这样做。

Just do this the whole time.

Speaker 2

顺便说一下,那就是对。

By the way, that's Yes.

Speaker 1

而且真的看到了吗?

And it's really See?

Speaker 1

天啊。

Oh my god.

Speaker 1

这疯狂吗?

Is it crazy?

Speaker 1

天啊。

Oh my god.

Speaker 1

我根本听不到。

I can't even hear it.

Speaker 1

哦,好吃好吃好吃好吃好吃。

Oh, yum yum yum yum yum.

Speaker 1

I

Speaker 2

我现在真的听到了。

hear it actually now.

Speaker 2

进来。

Get in.

Speaker 2

我们一起做吧。

Let's do it together.

Speaker 1

等等。

Wait.

Speaker 1

你比我快太多了。

You're going so much faster than me.

Speaker 2

竞争的激情,宝贝。

Heat of rivalry, baby.

Speaker 2

这就是我得到这份工作的途径,宝贝。

It's how it's how I got the job, baby.

Speaker 1

等等。

Wait.

Speaker 1

那你的灵感来源是谁?

So who was your inspiration?

Speaker 2

作为演员?

As an actor?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我不知道。

I don't know.

Speaker 2

我小时候最喜欢的电影是《绿野仙踪》,我一直觉得那太酷了,但后来我了解到那其实是每个人最喜欢的电影。

My favorite movie growing up was Wizard of Oz, and I always thought that was so cool, but I've come to learn that that was everyone's favorite movie.

Speaker 1

当然,也是我的。

Of course, mine.

Speaker 2

你也是吗?

Was it yours too?

Speaker 1

是的,每个人的最爱。

Yes, everyone's.

Speaker 2

看看我们现在的样子。

And look at us now.

Speaker 1

我躺在床上,而你

I'm in a bed and you're

Speaker 2

在床里,我在床上,你也在床上。

in a And I'm in a bed and you're in a bed.

Speaker 1

是的,我们都躺在床上。

Yeah, we're both in a bed.

Speaker 1

不,我非常喜欢《绿野仙踪》,但你在《绿野仙踪》里关注的是谁?

No, I loved Wizard of Oz, but who who were you who were you looking at in Wizard of Oz?

Speaker 1

你当时在研究谁?

Who were you studying?

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客