JLPT N1 日本語ききはじめ - 215 读懂空气的能力(?) 封面

215 读懂空气的能力(?)

215 空気を読む力(?)の話

本集简介

为以通过N1考试、攻读研究生等为目标的日语学习者,我会分享新闻、日本文化、历史等内容。最近,我逐渐在YouTube上添加了“字幕文本”。 https://www.youtube.com/@nihongo_kiki_hajime 字幕文本请见下方↓(由于制作耗时,此项为付费内容,敬请谅解(汗)) https://note.com/kiki_hajime/n/n99a5652c7327?sub_rt=share_pb 今天聊聊“读懂空气的能力(?)”。 关键词: 意识调查、夸大、语境、认知、图像、直觉形象记忆、生存、详细地、粗略的、功能、认识、特化、萨凡综合征、处理、磁性、拟似的、低频、白眼、黑眼、共同注意、被培育、获得、嗅觉

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 1

大家好。

みなさん、こんにちは。

Speaker 1

这是日语听力入门。

日本語聞きはじめです。

Speaker 1

在本节目中,我们为正在学习日语的各位,以自然语速简要讲解各种主题相关的词汇和语法。

このプログラムでは、日本語学習中の皆さんに、いろいろなテーマについて、自然なスピードでほんの少しだけ言葉や文法を簡単にしてお話ししています。

Speaker 1

大家好。

みなさん、こんにちは。

Speaker 1

这个周末我参加了语言学会议,听到了许多关于外语学习者的各种困扰的讨论。

今週末は言語の学会に来てるんですけれども、その中で言語を学ぶ外国語学習者のいろいろな悩みについて、いろんな話を聞いたんですね。

Speaker 1

比如,经常有人说日本人不擅长英语。

例えば、日本人は英語が苦手だとよく言われます。

Speaker 1

虽然这种说法本身存在很大问题,但确实有很多日本人对英语有畏难情绪。

まぁ、この言い方にはかなり問題があるわけですけれども、確かに日本人の方で英語に苦手意識を持っている人は多いです。

Speaker 1

因此在日本,早期英语教育被广泛提倡。但实际对正在学习英语的日本英语学习者进行问卷调查时发现...

ですので、日本では早期英語教育、早期英語教育ということが、まぁ盛んに言われたりするわけですけれども、実際に英語を学んでいる日本人英語学習者ですね、日本人の英語学習者にいろいろとアンケートなど意識調査をするとですね。

Speaker 1

比如讨厌自己的英语口音啊、不想被当作日式英语啊、对自己的英语没信心啊,就是这类意识。

自分の英語のアクセントが嫌だとか、日本人英語だと思われたくないとか、自分の英語に自信がないとか、まぁそういった意識ですね。

Speaker 1

这种对英语缺乏自信的感觉,当然其他母语者学习英语时也会有,但尤其以日本人的这种意识最为强烈。

自分の英語に自信がないという感覚はもちろん他の言語を母語として英語を勉強している人にもあるんですけれども、特に日本人はその意識が強い、苦手意識が強いということが言われています。

Speaker 1

另一方面,虽然我是教日语的,但在日语学习者当中,当然敬语和汉字难学是常见问题,但关于敬语这方面...

一方で、私は日本語を教えているわけですけれども、日本語学習者の中にはですね、もちろん敬語と漢字が難しいというのはよくあるんですけど、その敬語につ についてもですね。

Speaker 1

存在着各种类型的畏难情绪:有因为敬语太难所以不会用、不想用的想法;也有因为关系变好了就想尽快停止使用敬语的想法;

いろいろなタイプの苦手意識があって、敬語が難しいから使えない、使いたくないという意識もあるんですけれども、仲が良くなったからできるだけ早く敬語をやめたいという意識があったり。

Speaker 1

还有因为害怕用错敬语所以不想用的情况。

あるいは敬語を間違えるのが怖いから敬語を使いたくないとかですね。

Speaker 1

当然也有认为日语很美很优秀的观点,其他日语学习者...

あるいは、日本語は美しいとか素晴らしいという意見もあって、他の日本語学習者ですね。

Speaker 1

当看到别的日语学习者敬语用得不好时,会觉得应该要用敬语,

自分以外の日本語学習者が敬語をうまく使えてない場合は使うべきだとかね。

Speaker 1

类似这样的意识也相当普遍。

そんな風に思う意識も結構高かったりとか。

Speaker 1

存在一种非常复杂的意识,很多日语学习者都会说,像日本人那样读懂空气很难。

とても複雑な意識というのがあるんですが、多くの日本語学習者の方が言うのはですね、日本人のように空気を読むのが難しい。

Speaker 1

大家都会这么说呢。

これを皆さん言うんですね。

Speaker 1

其实并不一定非要变得像日本人一样,但至少日本人是以这种意识在说话的。

で、まぁ日本人のようになる必要は別にないわけですけれども、でも少なくとも日本人がこういう意識を持って話している。

Speaker 1

大家似乎都怀有一个共同的意识,就是想要理解对方是用积极情绪还是消极情绪在说话,以及那些没有说出口的部分。

まぁ、ポジティブな感情で話しているのか、ネガティブな感情で話しているのか、言葉になっていない部分を理解したいというのは共通の意識として皆さん持っているようですね。

Speaker 1

正好这周呢,研究生课程上有许多留学生,我们在进行相当高水平的学术写作课,其中让他们做了个小展示。

ちょうど今週ですね、大学院の授業があって、そこは留学生の方が多くて、まぁかなり高度なアカデミックライティングの授業をやってるんですけど、その中でちょっとプレゼンテーションしてもらったらですね。

Speaker 1

是关于LINE之类的表情贴纸。

LINE とかのスタンプですね。

Speaker 1

日本人和外国人在使用方式、选择内容上有所不同,他们在讨论如何才能像日本人那样使用表情贴纸。

この使い方が日本人と他の外国人では使い方が違う、選ぶものも違うということで、日本人のようにスタンプを使うにはどうしたらいいかみたいなことを話していて。

Speaker 1

这可能也是因为表情贴纸常常表达语言词汇之外的部分,所以是那些尚未形成语言的差异。

それもおそらくスタンプというのは言語の言葉になっているもの以外の部分を表すことも多いので、そうした言語、言葉になっていない部分の違いですね。

Speaker 1

他们当时在讨论想学习日本人特有的这些使用方式。

こういった部分の日本人特有の使い方みたいなものを学びたいみたいなことを話してたんですね。

Speaker 1

关于'读空气'这件事,日本人擅长读空气这种说法被过度传播,我认为其中有些部分确实被夸大其词了。

この空気を読む、日本人が空気を読むというのはですね、あまりに言われすぎていて、まぁちょっと大げさに誇張されて伝わっている部分もあると思います。

Speaker 1

日本英语学习者,包括我自己在内,总是被说'日本人英语很差,尤其不擅长口语',结果反而导致我们过度在意,产生了不必要的自卑心理。

日本人の英語学習者も、私自身もそうでしたけれども、日本人は英語が下手だ、特に話すのが下手だっていうふうに言われすぎて、それを逆に思い込みすぎてですね、必要以上に苦手意識を持ったりする。

Speaker 1

嗯,这些现象可能是相互关联的。

まぁ、というところにつながっているかもしれませんけれども。

Speaker 1

好了,开场白说得有点长,但今天其实不是要讨论这些,而是想探讨一下'读空气'到底意味着什么。

さて、前置きが長くなってしまいましたが、今日はそういう話をしたいのではなくて、空気を読むというのはどういうことかというのをちょっと考えてみたいんです。

Speaker 1

去解读那些未说出口的内容。

ねこの言葉になっていない何かを読み取る。

Speaker 1

这种理解上下文、言外之意的能力,可以说...

まぁ、文脈、コンテクストとかね、言葉になっていない意味みたいなものを読み取る力というのはですね。

Speaker 1

要讨论这个话题,我认为需要引入'认知权衡'这个概念。

まぁこの話をするときには認知トレードオフという考え方が必要だと思います。

Speaker 1

认知权衡这个概念指的是,当我们获得某种认知能力或识别能力时,往往需要以牺牲其他能力为代价,这是一种权衡关系。

認知トレードオフというのはですね、まぁ、何かの認知能力、何かを認識する能力を手に入れると、代わりに何か別の能力を失うという、まぁトレードオフの関係ですね。

Speaker 1

这是一种交换关系,比如以接近人类语言能力而闻名的黑猩猩,经过训练后能够掌握数字概念。

交換の関係ということなんですが、例えば人間に近い言語能力を持っているということで、まぁ有名な チンパンジーですけれども、例えばチンパンジーはトレーニングをすると、数の概念、ナンバーの概念。

Speaker 1

它们能理解数字。

を理解します。

Speaker 1

比如日本有个著名的AI项目,就是研究黑猩猩这种能力的。在这个项目中,屏幕上会随机显示数字。

例えば、日本でもアイプロジェクトとして有名なチンパンジーの能力を研究した、そういうプロジェクトがあるんですけれども、このプロジェクトでですね、例えばスクリーンの上にランダムに数字が表示され。

Speaker 1

数字会随机出现。

ます。

Speaker 1

比如1358这样的数字。

1358とかですね。

Speaker 1

这些数字会分散显示在随机位置,但黑猩猩能按照正确顺序依次指出它们。

こういったものがランダムな位置にバラバラに表示されるんですけれども、これをチンパンジーはこの順番通りに指さしていくことができる。

Speaker 1

比如屏幕右上角显示1,左下角显示3,中间显示5——虽然数字随机分布,但它们总能准确按12345的顺序指认出来。

例えばスクリーンの右上に1があって、左下に3があって、真ん中に5があるみたいな、こんな感じでランダムに表示されるんですけど、それがどこに表示されてもちゃんと順番に12345というふうに差し示すことができる。

Speaker 1

更令人惊叹的是,这些随机数字会突然闪现——比如显示1到10的数字,或许是1到9吧。

さらにすごいことに、このランダムに数字をパッと まぁ、例えば1から10表示するんですけど、1から9だったかな。

Speaker 1

总之会显示多个数字,但只出现一瞬间就会立即消失。

まぁ、いずれにせよ複数の数字を表示されるんですけど、一瞬だけ表示してすぐに消すんですね。

Speaker 1

这时人类大概能记住开头的1或2的位置,但无法准确记住其他数字。

そうすると人間は最初の1とか2はなんとなくこのあたりかなと覚えているんですけど、それ以外の数字を正確に覚えていることはできないんですけど。

Speaker 1

而黑猩猩即使数字转瞬即逝,也能从1到9全部按顺序准确触碰。

チンパンジーは一瞬で消えてしまうにもかかわらず、1から9まですべてですね、きちんとその順番通りにタッチしていくことができる。

Speaker 1

当然数字已经消失,只能凭记忆知道大概位置。

もちろん数字は消えているので、このあたりにあったということですよ。

Speaker 1

它们能按正确顺序精准指出每个数字的位置。

その場所を正確に順番に指し示すことができるんですね。

Speaker 1

这清楚地表明黑猩猩拥有所谓的图像记忆能力。

ここで明らかになったのが、チンパンジーはいわゆる ピクチャーメモリーですね。

Speaker 1

它们能将屏幕上显示的内容像拍照一样完整截取并记忆。

そこに映ってあるものを写真のように切り取ってすべて記憶する能力。

Speaker 1

人类没有这种能力,只能按顺序1234移动视线来记忆,而黑猩猩却能瞬间像拍照一样将眼前的图像完整截取。

人間はそんな能力はないので、順番に1234と目を動かしてですね、それを覚えていくしかないんですが、チンパンジーは一瞬で目の前の画像のようにそのまま写真のように切り取れるんですね。

Speaker 1

这被称为直觉图像记忆,根据认知权衡理论,人类失去了黑猩猩这种卓越的图像记忆能力,却因此获得了其他能力。

これを直感像記憶と言うそうですが、認知トレードオフの考え方では、こうしたチンパンジーのこの素晴らしいピクチャーメモリーの能力を失って、その代わり何か別の能力を人間は手に入れたというふうに考えます。

Speaker 1

对于黑猩猩这类动物而言,

チンパンジーのような動物にとってはですね。

Speaker 1

在充满天敌的环境中生存时,瞬间记忆'这里有什么食物''哪里有敌人'的能力

まぁ、いろいろ敵がいる中で、今生存のため、サバイバルするために生きていますので、その場に何があって、ここに食べ物があって、ここに敵がいて、ということを一瞬で覚える能力と。

Speaker 1

确实至关重要。

いうのは非常に大事なわけですね。

Speaker 1

但对人类来说,比如看到风景时,并不需要详细记住'右上角有棵树,树上有几片叶子,左侧有条河,河边有几块岩石'

でも、人間にとっては、例えば景色をパッと見た時に、右上に木があって、その木には何枚葉っぱがあって、あるいは左側に川があって、その川のところには岩が何個あって。

Speaker 1

这类过于细致的记忆内容。

といったことを詳細に細かく覚えている必要というのはあんまりないんですね。

Speaker 1

相反,人类会用更抽象的方式来处理所见事物。

代わりに、人間は自分が見たものをかなり抽象的に捉えます。

Speaker 1

不是去记忆细枝末节,比如树叶有几片、石头有几块、颜色是什么样,而是抽象地理解

細かい葉っぱが何枚あったとか、石が何個あったとか、その色がどんな色だったか、みたいな細かい詳細な記憶ではなくて、そこに木があるとか、石があるとか、ある意味で大雑把な抽象的な理解をするんですね。

Speaker 1

人类只会当场提取所需的信息

人間は人間にと 必要な情報だけをその場で読み取るわけです。

Speaker 1

那么提取什么呢?据说是在提取对人类而言的关系性或功能性

では何を読み取っているかというと、人間にとっての関係性とか機能、ファンクションを読み取っていると言われます。

Speaker 1

这是吉布森提出的理论,称为可供性理论

これはギブソンという方が捉えている説ですけれども、アフォーダンスという考え方です。

Speaker 1

比如看到斜坡就知道可以攀登

例えば、坂を見ると登るとかですね。

Speaker 1

看到杯子知道是饮具,看到杯把知道是握持部位,总之这类可持握、可步行、可攀登等功能性意义,对人类而言用途为何、与人类有何种关系,这些含义最为强烈

コップを見ると飲むものとか、あるいは、コップの取っ手を見ると、持つところとか、まぁ、そういった、持つとか、歩くとか、登るとか、そういった何のためのものか、人間にとって何のためのものなのか、人間とどういう関係を持つのかという意味を一番強く。

Speaker 1

感知

感じる。

Speaker 1

通过这种与人类的关系性,来认识和理解外部世界的各种事物

こういう人間との関係性で、外の世界のものをいろいろと認識する、認知する。

Speaker 1

嗯,就是这样的思考方式。

まぁ、こういう考え方ですね。

Speaker 1

所以,比如当人类看到人脸时,如果要去记住睫毛有多少根、肤色如何、哪里有皱纹等细节,那会非常困难对吧。

ですので、例えば人間が人間の顔を見た時にですね、例えばまつげの数とか、肌の色とか、細かくどこにシワがあってとか、こういったことを覚えていると大変ですよね。

Speaker 1

但另一方面,人类仅通过细微的眼神变化或嘴角动作等,就能判断出对方是否对自己怀有积极情感。

でも一方で人間はほんの少しの目の動きとか、口元の動きとか、まぁこういったことから、この人はポジティブな感情、私に持っている。

Speaker 1

而判断对方是否对自己怀有消极情感这类复杂信息的能力也很强。

ネガティブな感情、私に持っているな、みたいなことは、かなり複雑なものを読み取るわけですね。

Speaker 1

人类就是这样专注于解读事物对自身的意义,以及对方能为我们提供什么功能。

人間はこのように自分にとってどういう意味を持つか、相手がどういうファンクション機能を私たちに与えるのか、そういった部分のみに特化してフォーカスして読み取るという。

Speaker 1

这种能力已经高度发达了。

こういう能力が発達しているんですね。

Speaker 1

这是一种解读关系性的能力。

にとっての関係性を読み取るという能力です。

Speaker 1

但获得这种能力的同时,人类也失去了精确记忆睫毛数量、发际线位置、肤色深浅或痣的分布等细节的能力。

こういった能力を手に入れた代わりに、逆にですね、まつげが何本生えてるとか、髪の毛がここにかかって、いとこですね、肌の色がこれぐらいとか、ここにホクロがあってとか、そう。

Speaker 1

我们失去了记忆细节的能力。

いった詳細なことを覚える能力というのは失ってしまった。

Speaker 1

这就是认知权衡的观点。

これが認知トレードオフの考え方ですね。

Speaker 1

不过,说我们完全丧失了这种能力可能并不准确。

ただし、ある能力を失ってしまったというのは正しくないかもしれません。

Speaker 1

我们仍保有这种能力,只是将其封存起来很少使用,从而让大脑的一部分资源可以用于其他功能。

その能力は持っているけれども、そこには蓋をして、そこはあまり使わないようにして、そのために脳のね、ブレインの一部を他のことに使っていると。

Speaker 1

我觉得这样表述更为准确。

まぁ、こういう言い方の方が正しいと思いますね。

Speaker 1

因为人类中偶尔也存在拥有图像记忆的人。

というのは、時々人間でもですね、ピクチャーメモリー持ってる人いるんですよね。

Speaker 1

尤其是被称为学者综合征的人群。

特にサヴァン症候群と呼ばれる人たちはですね。

Speaker 1

虽然他们可能不太擅长察言观色等社交能力,但这些学者症患者就像刚才黑猩猩的例子一样,能瞬间用图像记忆记住大量信息。

まぁちょっと空気を読んだり、いろんなことが苦手だったりするんですけど、このサヴァンの人たちはですね、先ほどのチンパンジーの例と同じでも一瞬でいろんなことをピクチャーメモリーで覚えていたりとか。

Speaker 1

他们能够立即说出几十年后某月某日某日是星期几某日,或者在音乐等艺术领域展现出非凡的天赋,拥有普通人类根本无法企及的能力。

何十年も先の何月何日が何曜日ということがすぐにわかったりとか、音楽などの芸術でものすごい才能を発揮したりとかですね、普通の人間には到底できないような能力を持っていたりするわけです。

Speaker 1

因此,考虑到这些人群的存在,比如图像记忆这类能力,其实很多人都具备,只是没有在这方面投入成本。

ですので、こうした人々がいるということを考えるとですね、例えばピクチャーメモリーのような能力というのは、実は人間の多くが持っているんだけど、そこにコストを払っていない。

Speaker 1

可以说,他们没有使用某些能力,而是将精力和脑力投入到其他方面的处理和其他进程中。

能力を使っていない代わりに、別の ところの処理に、別のプロセスに、まぁ自分の力、脳の力を使っているという言い方もできるかもしれません。

Speaker 2

实际上通过磁刺激大脑的某部分,在实验中已经实现了某种程度地抑制大脑某部分功能,从而人为制造出类似学者症候群的状态。

実際に脳の一部を磁気の刺激によってですね、まぁ、ある種、脳の一部の力をストップさせて、疑似的にフェイクのサバン的な状況・状態を作るということも実験でやられてるんですね。

Speaker 1

在大脑中。

脳の中に。

Speaker 1

学者症候群人群不太使用的部分,即未被激活的区域,通过低频磁刺激抑制普通人脑部相同区域的活动。

サヴァン症候群の人たちがあまり使わない部分ね、アクティベートしていない部分があるんですけど、それと同じ部分をですね、普通の人の脳のその部分を低周波の磁気刺激によって同じように活動を抑えるんですね。

Speaker 1

这样一来,这些人就能获得类似之前提到的图像记忆能力,能够做到这样的事情。

そうすると、その人たちは、例えば先ほどのようなピクチャーメモリーですね、まぁこういったことができるようになるんですね。

Speaker 1

神奇的是大约一小时后又会恢复正常。从这些现象可以看出,在认知权衡中,所谓权衡并非完全舍弃某些能力,而是选择不在某些能力上耗费精力。

不思議なことに1時間ぐらいするとまた元に戻るということで、こういったことからも認知トレードオフといった時に、トレードオフというのは捨ててしまったある能力を捨ててしまったのではなくて、ある能力にその労力を使わないよう。

Speaker 1

这证实了我们的大脑确实将资源分配给了其他处理任务。

にして 別の処理に脳を使っているということが確かめられたんですね。

Speaker 1

人类虽然获得了这种察言观色的能力,但从另一个角度来看,也存在引导他人理解氛围的技巧。

この空気を読む能力を、まぁ人間が手に入れたわけですけども、一方で空気を読ませるという観点もあります。

Speaker 1

所谓引导氛围,其实就是这种间接的信号传递。

空気を読ませるというのはですね、そういう間接的な信号。

Speaker 1

比如不用直接说'我现在生气了'、'我心情不好'或者'我很高兴',人类天生就具备大量这种非语言表达的功能。

今私怒ってますよ、とか、今嫌な気持ちですよと、逆に嬉しいですよみたいな気持ちを 表す言葉にせずに表すという機能も人間はたくさん持っていると言われています。

Speaker 1

举例来说,观察眼睛就会发现,人类眼白比例比其他动物要多得多。

例えばですけど、目を考えると、人間の目というのは他の動物の目に比べて白目の部分が多いですね。

Speaker 1

由于虹膜和眼白分界清晰,这使得视线方向能够被快速识别。

白目の部分と黒目の部分がはっきり分かれているので、これがはっきり分かれているということは、自分がどこを見ているかがすぐに分かるんですね。

Speaker 1

在动物竞争性社会里,被对方掌握视线动向往往是件危险的事。

動物の競争的な社会というのはですね、相手がどこを見ているかが分かると結構危ないことが多いですね。

Speaker 1

这意味着你的兴趣点、猎物位置等想法会立即暴露——比如与敌人交战时就尤为明显。

自分が何に興味があるか、どこに獲物がいるか、まぁこういったことを考えていることがすぐ相手にバレてしまうということですから、例えば敵と戦うときにですね。

Speaker 1

如果眼睛暴露了你在瞄准哪里、准备攻击哪里或抓取哪里,那就很麻烦了,对吧?

どこを狙っているか、どこを叩こうとしているか、どこをかもうとしているか、みたいなことが目でバレてしまったら困りますよね。

Speaker 1

人类也一样,比如在玩扑克等游戏时,会尽量保持'扑克脸',不让别人通过面部表情看穿心思,这在竞争或对抗时是基本策略。

人間も、例えばポーカーなどのゲームをしていると、できるだけね、ポーカーフェイスなんて言ったりしますけれども、顔の表情を読み取られないようにするわけですので、誰かと何かを競争する時、戦う時というのは基本的に。

Speaker 1

面部表情最好不被他人解读。

顔の表情は読み取られない方がいいわけです。

Speaker 1

但人类眼白与瞳孔的区分,恰恰让面部表情更容易被读取。

でも、この人間の白目と黒目の区別というのは、顔の表情を読み取りやすくなってるんですね。

Speaker 1

关于这个现象有各种理论和解释,其中一个重要原因是人类具有'共同注意(joint attention)'的能力。

これにはいろいろな説がありますけど、いろいろな考え方がありますけど、まぁこんな風になっている一つの原因は、人間が共同注意ジョイントアテンションという能力を持っているから。

Speaker 1

简单来说,就是能进行团队协作。

まぁ、簡単に言うと、みんなで同じ共同作業をする。

Speaker 1

因为协作需要了解对方在想什么、想做什么,所以能清晰读取彼此的想法反而很有帮助。

相手が何を考えていて、何をしたいのか、むしろそこを一緒に合わせて何かコラボレーションすることが大事だから、そのためにはむしろ自分が何を考えていて、相手が何を考えているかが読み取りやすい方が役に立つこともあるんですね。

Speaker 1

从这个意义上说,人类眼睛不仅用来看很重要,其动作被他人观察也同样重要。

その意味では、人間の目というのは見ることも 大事なんですけど、見られること、この目がどんな動きをしているかを見られることも実は大事ということになります。

Speaker 1

眼睛的移动说起来简单,但实际上人类能感受到——确实能感受到——许多自己无法解释的、来自不同方面的各种刺激。

この目の動きっていうのは簡単な話ですけれども、実際には人間が感じている、実際に感じているんですけど、どこでどんな風に感じているか自分で説明できないようないろいろな刺激を人間は感じているんですね。

Speaker 1

综合这些信息,我们就能解读出诸如‘这个人好像有点生气’或‘现在看起来挺高兴’之类的情绪。

それらをトータルして、あっ、この人はちょっと怒ってそうだな、とか、今嬉しそうだな、みたいなことを読み取っているわけです。

Speaker 1

而这每一个信号,也就是提示。

そしてこの一つ一つのシグナル、信号ですね。

Speaker 1

无论是眼睛的动作,还是面部的各种表情,这些都是由文化所塑造、受文化培养而形成的。

目の動きだったり、まぁ、顔のいろいろな表情だったり、こうしたものは、文化によって育まれる、文化によって育てられるものですから。

Speaker 1

长时间沉浸在这种文化中,在文化中成长起来的人自然会逐渐理解它,但对于外来者来说,这往往相当困难。

長い間その文化に浸っていると、その文化の中で育つと自然とそれを理解するようになるんですが、外から来た人間にとってはそれはなかなか難しいんですね。

Speaker 1

因此,即使日本人在无意识中发出各种'我现在生气了'的信号,但不住在日本的人,比如只是来日本旅游的人,即便他们用日语交流,

ですので、日本人が無意識に私今怒ってるよっていうシグナルを色々発していたとしても、日本に住んでいない人、日本に例えば旅行だけに来た人が例えば日本語で話していたとしても。

Speaker 1

似乎也很难准确解读这些信号。

なかなかそのシグナルをうまく読み取ることができないみたいなこともあるのかもしれないですね。

Speaker 1

所以今天我们来谈谈人类,关于那些细微的记忆——虽然刚才已经多次提到——比如皱纹有几条、痣长在哪里、睫毛有多少根这类细节。

ということで、今日は人間がですね、細かい記憶ね、先ほど何回も言ってますけども、例えばシワが何本あったかとか、どこにホクロがあったかとか、まつげが何本生えているかみたいな。

Speaker 1

在某种程度上抑制了这种详细的图像记忆

詳細なピクチャーメモリーのようなものをある意味抑えてですね。

Speaker 1

转而只感知对人类有意义的信号——或许可以这么称呼——我们刚才探讨了人类如何获得这种能力

代わりに人間にとって意味のある信号だけを感じるように、と呼んでいいかわかりませんけど、そういう能力を人間は獲得したというようなお話をしてきました。

Speaker 1

而这些对人类重要的信号因文化而异,因此解读每种文化特有的信号相当困难

そして、この人間にとって大事なシグナルというのは、文化によって違うので、なかなかそのそれぞれの文化特有のシグナルというのは読むのが難しいんですね。

Speaker 1

也就是说难以解读的意思

読み取るのが難しいということです。

Speaker 1

最后再补充一点

最後に1つだけ。

Speaker 1

想到这些就会明白,虽然常说动物没有像人类这样的语言系统

まぁこんなことを考えるとですね、よく動物の言語、動物には人間のような言語がないと言われるわけですが、それは動物に人間のような言語がないだけであってですね。

Speaker 1

但这只是意味着动物采用了完全不同的交流方式

全く別の伝え方をしているというふうに考えることもできます。

Speaker 1

比如如果双方都有图像记忆能力,就无需特意告知'那里有个苹果'或'那里有个红色物体'这类信息

例えばですね、ピクチャーメモリーをお互いに持っているならですね、そこにリンゴがあるよとか、あそこに赤い何かがあるよ、みたいなこと伝えなくてもいいわけですよね。

Speaker 1

因为彼此都拥有图像记忆能力。

お互いがピクチャーメモリーを持っているんだから。

Speaker 1

因此,比如人类会说‘左前方大约100米处有只鹿’这样的话来传达信息,但如果彼此都拥有图像记忆能力的话。

ですので、例えば人間がですね、あの左の方の100メートル先ぐらいに鹿がいるぞみたいなことを、まぁこんな風に言葉で伝えるわけですけれども、お互いにピクチャーメモリーを持っていたら。

Speaker 1

只需说‘鹿’这个词,位置和鹿的具体样貌就能准确传达给对方了,对吧。

鹿というだけ て、その場所も、どんな鹿なのかも、きちんと伝わるですよね。

Speaker 1

所以,根据彼此是否拥有图像记忆能力,语言的形式自然会发生变化,因此人类通过眨眼或眼神移动等方式传递的消极、积极情绪之类的信息。

ですので、お互いがピクチャーメモリーを持っているか持っていないかによって、当然言語の形というのは変わるわけですので、人間がまばたきや、あるいは目の動きなどで伝えているネガティブ、ポジティブな感情みたいなものを。

Speaker 1

例如狗,嗯,嗅觉比人类要强得多。

例えば犬は、まぁ、人間よりもかなり嗅覚ね。

Speaker 1

嗯,它们闻气味的能力远超人类,所以人类通过眨眼等方式传达的信息,它们或许其实是用气味来传递的。

まぁ鼻の匂いを嗅ぐ能力というのは人間よりはるかに優れていますから、人間のこのまばたきなどで伝えている部分を、実は匂いで伝えているかもしれないですよね。

Speaker 1

这样想来,每种动物都是以适合自身认知能力的方式在传递信息。

ということを考えると、それぞれの動物というのは、自分たちの認知能力に適した形で、合った形で何かを伝えている。

Speaker 1

嗯,这本身就是语言。

まぁ、これこそが言語でありますので。

Speaker 1

虽然动物没有像人类这样成体系的语言,但完全可能有其他不同的交流方式,这样想才更自然。

まぁ、人間のような形の言語は持っていないけれども、全く違う伝達の形を持っているというふうに考えた方が自然だと思いますね。

Speaker 1

因此,今天我们就语言这个话题,特别是关于所谓'读空气'这种理解言外之意的能力,稍微探讨了一下。

ということで、ちょっと今日は言葉の話、特に言葉の裏にあると言われる空気を読む能力について少し考えてみました。

Speaker 1

如果下周还能继续收听我们的节目就太好了。

また来週も聴いてくれると嬉しいです。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客