双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
这里是巴黎时间17点,世界标准时间16点的RFI广播。
RFI dix-sept heures à Paris, 16 heures, temps universel.
新闻简报。
Le journal.
简易法语新闻。
En français facile.
玛戈·拉泰克为您播报。
Margaux Ratéic.
本周五的头条新闻:在美国提出看似对俄罗斯有利的和平计划后,弗拉基米尔·泽连斯基表示绝不会背叛自己的国家。
À la une ce vendredi, Volodymyr Zelensky ne trahira pas son pays après la proposition américaine d'un plan de paix qui apparaît comme favorable à la Russie.
乌克兰总统表示他将提出替代方案。
Le président ukrainien dit qu'il proposera des alternatives.
他刚与美国副总统JD·文斯通过电话进行了交流。
Il vient d'échanger au téléphone avec le vice-président américain JD Vence.
巴西贝伦Cop30谈判的最后一天。
Dernier jour de négociation à Belem, au Brésil, à la Cop 30.
与会各方在化石能源问题上难以达成一致,与此同时,下一届气候峰会COP31的举办权刚授予土耳其就引发争议,详情稍后报道。
Les participants n'arrivent pas à se mettre d'accord sur les énergies fossiles et pendant ce temps le prochain sommet, la cop trente-et-un suscite déjà des polémiques à peine attribuées à la Turquie, explications à venir.
最后关注马里,由于当地安全局势恶化,法国将削减其外交和领事人员规模。
Et enfin au Mali, la France va réduire son personnel diplomatique et consulaire en raison de l'insécurité sur place.
在美国施压要求基辅在下周四前签署框架协议之际,弗拉基米尔·泽连斯基将提出替代美国和平方案的新计划。
Volodymyr Zelensky proposera des alternatives au plan américain pour la paix, alors que Washington presque Kiev de signer un accord cadre d'ici jeudi prochain.
美国再次发出最后通牒和警告:若不签署协议,将削减对乌克兰的支援力度。
Nouvel ultimatum des Américains, nouvel avertissement, sans quoi ils diminueront leur soutien à l'Ukraine.
弗拉基米尔·泽连斯基已与美国副总统杰迪·万斯进行电话磋商。
Volodymyr Zelensky s'est d'ailleurs entretenu avec le vice-président américain, Jedi Vence.
俄罗斯方面表示尚未收到美国和平方案,尽管该方案明显对俄方有利。
La Russie, elle, dit ne pas avoir reçu le plan de paix américain, qui lui apparaît pourtant comme très favorable.
该方案事实上包含乌克兰需作出的多项让步,换言之将导致其多重损失。
Il contient en effet de nombreuses concessions pour l'Ukraine, autrement dit de nombreuses pertes.
联合国秘书长重申:任何和平解决方案都必须尊重乌克兰的领土完整。
Toute solution de paix doit respecter l'intégrité territoriale ukrainienne, a rappelé le secrétaire général de l'ONU.
关于这个话题,我们请来了RFI国际部的Lila Olkinora。
Et pour en parler, Lila Olkinora du service international de RFI.
Lila,我们正在讨论一个包含28点内容的计划,乌克兰可能很难在其中几点上做出让步。
Lila, on parle d'un plan en vingt-huit points et l'Ukraine risque d'avoir du mal à céder sur plusieurs d'entre eux.
弗拉基米尔·泽连斯基表示他不会背叛自己的国家。
Volodymyr Zelensky a déclaré qu'il ne trahira pas son pays.
CP 是的,在美国人今早发出最后通牒后,泽连斯基总统本周五处境微妙。
CP Oui, le président Zelensky est en position délicate ce vendredi après l'ultimatum lancé par les Américains ce matin.
莫斯科方面也在向乌克兰施压。
Moscou aussi met la pression sur l'Ukraine.
克里姆林宫发言人德米特里·佩斯科夫本周五表明了这一点。
Dimitri Peskov, le porte-parole du Kremlin, l'indiquait ce vendredi.
弗拉基米尔·泽连斯基现在必须进行谈判,否则他可能会失去更多领土。
Volodymyr Zelensky doit négocier maintenant, sinon il risque de perdre de nouveaux territoires.
乌克兰正面临一个非常艰难的选择:失去尊严或失去关键伙伴的风险,这是乌克兰总统刚刚在其Telegram频道视频中发表的声明。
L'Ukraine fait face à un choix très difficile, la perte de dignité ou le risque de perdre un partenaire clé, c'est ce que vient de déclarer le président ukrainien dans une vidéo sur son canal Telegram.
他保证,将针对美国的计划提出替代方案。
Il l'assure, il proposera des alternatives au plan des États-Unis.
该计划要求乌克兰做出重大让步,包括大规模领土放弃和基辅军事能力的削减,对某些乌克兰人而言这等同于投降。
Un plan qui prévoit des concessions, des abandons territoriaux d'ampleur et une réduction des capacités militaires de Kiev, l'équivalent d'une capitulation pour certains Ukrainiens.
面对泽连斯基所称的国家最艰难时刻之一,欧洲各国团结一致。
Face à ce que Zelensky appelle l'un des moments les plus difficiles pour son pays, les Européens ont fait front.
巴黎、伦敦和柏林均强调必须维护乌克兰的核心利益。
Paris, Londres et Berlin ont insisté sur la préservation des intérêts vitaux ukrainiens.
欧盟外交负责人卡娅·卡拉斯也表态称(原话引用):'我们都希望这场战争结束,但结束的方式至关重要。'
La cheffe de la diplomatie de l'Union européenne, Kaya Callas, s'est elle aussi exprimée, je la cite, nous voulons tous que cette guerre prenne fin, mais la manière dont elle se termine est importante.
对俄罗斯侵略行为的奖励不会让乌克兰更安全。
Récompenser l'agression de la Russie ne rendra pas l'Ukraine plus sûre.
以上是莉拉·奥基努拉的报道,谢谢。
Précision signée Lila Olkinura, merci.
贝伦举行的COP30气候大会是否会无协议收场?欧盟表示不排除这种可能。
La Cop 30 à Belem va-t-elle se terminer sans accord Pas impossible selon l'Union européenne.
她表示对东道国巴西的提案文本感到失望,该提案未能提出明确的化石能源退出路线图。
Elle s'est dite déçue du projet de texte du Brésil, le pays hôte qui n'a pas présenté de feuille de route de programme précis sur la sortie des énergies fossiles.
在谈判的最后阶段,我们已得知下一届联合国气候大会的主办国。
Et aux derniers jours des négociations, on sait déjà qui accueillera la prochaine conférence de l'ONU sur le climat.
主办权花落土耳其——这个数月来因COP31主办权问题与澳大利亚陷入激烈争执的国家。
Il s'agit de la Turquie, la Turquie qui était au coeur d'un bras de fer d'une dispute avec l'Australie depuis des mois autour de l'organisation de cette COP trente-et-un.
土耳其获得主办权对众多直面气候危机的太平洋岛国而言,无疑是个令人失望的消息。
Alors son attribution à la Turquie sonne comme une déception pour de nombreux États insulaires du Pacifique en première ligne face au dérèglement climatique.
珍妮·理查德报道。
Jeanne Richard.
在COP会场,土耳其与澳大利亚的展馆比邻而立。
À la COP, les pavillons turcs et australien sont côte à côte.
这绝非偶然。
Cela n'a rien d'un hasard.
联合国气候机构原本希望推动两国就COP31主办事宜达成共识。
L'ONU climat voulait pousser les 2 pays à s'entendre sur l'organisation de la COP trente-et-un.
土耳其方面如今欢欣鼓舞,而澳大利亚这边则显得低调许多。
Et si du côté turc, c'est désormais la joie, côté australien, on se fait du coup plus discret.
承受这一打击的是太平洋岛屿的代表们,萨摩亚群岛的环保活动家布里安娜·弗雷亚内如是说。
Ce sont les représentants des îles du Pacifique qui accusent le coup Briana Freyane, militante écologiste des îles Samoa.
澳大利亚曾明确表示这将是一次太平洋地区的缔约方大会。
L'Australie nous avait dit clairement que ce serait une cop du Pacifique.
这对我们至关重要
C'était important pour nous
迎接世界
d'accueillir le monde
来展示我们岛屿的现状。
pour montrer la réalité de nos îles.
目睹珊瑚消亡,感受高温炙烤,看着灌木丛火灾频发,海岸线不断后退。
Voir les coraux s'éteindre, sentir la chaleur, les feux de brousse, voir le littoral reculer.
若身处该地区与这些脆弱社区为伴,对这些景象视而不见将会十分困难。
Ça aurait été dur d'ignorer ces images en étant dans cette région et avec ces communautés vulnérables.
太平洋小岛国是受气候危机影响最脆弱的国家之一,面临被海平面上升淹没甚至消失的威胁。
Les petites îles du Pacifique sont parmi les pays les plus vulnérables à la crise climatique, menacées d'être submergés par la montée de l'océan et de disparaître.
帕劳驻联合国大使伊兰·阿塞德分享了她的苦涩心情。
Ilan Aseid, ambassadrice des Palahos à l'ONU partage son amertume.
我们对澳大利亚未能赢得COP主办权深感失望,要等到下次轮到我们可能还需要很多年。
On est très déçu que l'Australie n'ait pas remporté la COP, on va devoir attendre des années pour que ce soit de nouveau notre tour.
微弱的安慰是,如果土耳其主办COP,澳大利亚将获得谈判主席国地位,这或许能影响讨论进程。
Maigre consolation, si la Turquie accueille la COP, la présidence des négociations reviendrait à l'Australie, l'occasion peut-être de peser sur les discussions.
珍妮·理查德,巴勒姆,法国国际广播电台报道。
Jeanne Richard, Balem, RFI.
法国国际广播电台,下午4点05分马里巴马科消息:法国将缩减在该国的外交和领事人员编制,这是当地安全局势恶化、圣战威胁加剧以及燃油禁运措施导致的直接后果。
RFI, 16 heures 5 à Bamako, au Mali où la France va réduire son personnel diplomatique et consulaire, conséquence de l'insécurité qui règne sur place avec l'extension, la hausse de la menace djihadiste et l'embargo, c'est-à-dire les mesures de contraintes sur le carburant.
巴黎当局本月初已呼吁其公民撤离该国,大卫·巴谢报道。
Paris avait déjà appelé ses ressortissants à quitter le pays au début du mois, David Bachet.
法国明确表示不会关闭驻马里大使馆,也不会关闭驻巴马科领事馆和法国学校。
La France n'annonce en aucun cas la fermeture de son ambassade, pas plus que celle de son consulat ou des écoles françaises de Bamako.
但在当前背景下,调整法国在马里的部署只能意味着一件事,那就是减少人员编制。
Mais dans le contexte actuel, adapter le dispositif français au Mali ne peut signifier qu'une chose, la réduction de leurs effectifs.
有多少人受到影响?具体何时实施?法国外交部不愿回应法国国际广播电台的详细询问。
Combien de personnes sont-elles concernées À quelle date Le Quai d'Orsay n'a pas souhaité répondre aux demandes de précision de RFI.
但既然决定已经做出并公布,实施应该会很快。
Mais la décision étant prise et annoncée, son application devrait être rapide.
除了大使馆和领事馆外,巴马科还有7所法国学校,更准确地说,是采用法国课程的马里学校。
Outre l'ambassade et le consulat, il existe 7 écoles françaises à Bamako, plus précisément des écoles maliennes appliquant le programme français.
这些学校的教职员工大部分是马里人,但也有外籍人士。
Leur personnel est majoritairement composé de maliens même s'ils comptent aussi des expatriés.
在法国之前,美国和英国已于10月底宣布撤出非必要人员。
Avant la France, les États-Unis et le Royaume-Uni avaient déjà annoncé fin octobre le retrait de leur personnel non essentiel.
不过上周美国大使馆宣布其活动和人员编制已恢复正常。
La semaine dernière, l'ambassade américaine a toutefois annoncé le retour à la normale de ses activités et de ses effectifs.
法国在马里约有4200名公民,其中绝大多数是双重国籍者。
La France compte environ quatre-mille-deux-cents ressortissants au Mali dans leur immense majorité des binationaux.
巴黎方面仍建议他们暂时离开该国,但应尽快行动。
Paris leur conseille toujours de quitter le pays de manière temporaire, mais dès que possible.
RFI非洲部的David Bachet。
David Bachet du service Afrique de RFI.
埃马纽埃尔·马克龙目前正在南非,这是他继毛里求斯之后非洲之行的第二站。
Emmanuel Macron, lui, est en Afrique du Sud, deuxième étape de sa tournée africaine après l'île Maurice.
他将在那里与南非总统西里尔·拉马福萨会晤,随后将象征性访问反种族隔离斗争纪念馆,这些活动都将在本周六二十国集团峰会开幕前进行。
Il doit y rencontrer son homologue le président Cyril Ramaposa après pour une visite symbolique au mémorial de lutte contre l'apartheid et ce sera avant l'ouverture du G 20 ce samedi.
现在带您前往丹麦,该国教育部长的一项提议正使学生与教师群体产生分歧——他希望在校园扩大武力使用范围,但许多人担心这会导致权力滥用,演变成专制倾向。
Je vous emmène à présent au Danemark où une proposition du ministre de l'éducation divise écoliers et enseignants, il souhaite élargir l'usage de la force dans les écoles, mais beaucoup redoutent une dérive autoritaire, c'est-à-dire des abus.
本台驻该地区记者Otillia-Ferret带来的详细报道。
Les précisions de notre correspondante dans la région Otillia-Ferret.
Nils Sergenyensen是丹麦教师协会副主席。
Nils Sergenyensen est le vice-président de l'association des enseignants danois.
他讲述道,教室里的紧张气氛和暴力行为正日益加剧。
Il raconte que les tensions et les comportements violents se sont aggravés dans les salles de classe.
他因此张开双臂欢迎这项法律提案。
Il accueille donc cette proposition de loi les bras ouverts.
教师们确实需要法律权利,因为他们在课堂上某些情况下感到越来越不安全。
Les professeurs ont réellement besoin de droit juridique, car ils se sentent de plus en plus en insécurité dans certaines situations en classe.
我们显然不想打任何孩子。
Nous ne voulons frapper aucun enfant évidemment.
我们想要的只是能够通过把手放在他们肩上,或者用双臂环抱的方式引导他们,向他们表明现在必须离开教室
Ce que nous voulons, c'est simplement pouvoir les guider en utilisant une main posée sur l'épaule ou peut-être en les entourant avec les bras juste pour lui montrer que maintenant, doit quitter la salle
。
de classe.
对于教师代表来说,身体干预权只是第一步,但他更主要的是要求获得更多资源以便能够开展预防性工作。
Pour le représentant des enseignants, le droit à l'intervention physique est un premier pas, mais il demande aussi et surtout plus de ressources pour pouvoir travailler de manière préventive.
作为
En tant
工会,我们认为每个班级应该配备大约2名教师并提供特殊教育支持。
que syndicat, nous pensons qu'il devrait y avoir environ 2 enseignants par classe et un soutien en éducation spécialisée.
对学生协会代表Magnus Hermann而言,扩大肢体干预范围并非正确方向
Élargir le champ des interventions physiques n'est pas la bonne direction à prendre pour Magnus Hermann, le représentant de l'association des élèves
丹麦的。
danois.
六分之一的学生曾遭遇家庭暴力,不幸的是这已成为他们表达感受的方式
Un élève sur 6 a déjà été confronté à la violence à la maison et cela devient malheureusement leur façon d'exprimer ce qu'ils ressentent.
因此我们实际上需要帮助这些学生
Nous devons donc en fait aider ces élèves.
肢体干预几乎总会带来困扰
Une intervention physique est presque toujours quelque chose de perturbant.
而且这也不是让学生
Et puis ce n'est pas non plus une situation dans laquelle un élève
感到安全的情境
se sent en sécurité.
在一封公开信中,超过五百名教育工作者和学者表达担忧,认为该法案可能导致校园暴力升级,使情况恶化
Dans une lettre ouverte, plus de cinq-cents chercheurs et travailleurs dans l'éducation expriment leur crainte que cette loi mène à une brutalisation de l'école qui risque d'aggraver les choses.
奥蒂莉亚·费雷,斯德哥尔摩,法国国际广播电台。
Ottlia Ferré, Stockholm, RFI.
弗里达·卡罗的一幅画作成为女性艺术家创作的最昂贵画作。
Une toile de Frida Kahlo devient le tableau le plus cher peint par une femme.
这幅名为《梦想》的作品以近5500万美元的价格售出。
Le rêve c'est son nom a été vendu pour près de cinquante-cinq 1000000 de dollars.
以上就是本期《简易法语新闻》的全部内容,您可以在francaisfacile.rfi.fr重新收听,我是法国国际广播电台的安妮·加斯尼尔。
C'est la fin de ce Journal en français facile à réécouter sur français facile point rfi point f r tout de suite Radio Foot International Annie Gasnier.
您可以在RFI官网上收听完整的播客内容
Retrouvez l'intégralité des podcasts rfi
或通过RFI Pure Radio应用程序收听。
sur l'application rfi pure radio.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。