本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
现在开始新闻播报。
뉴스룸을 시작하겠습니다.
李在明总统连续在社交媒体发文,反复强调将不惜一切代价成功稳定房价。
이재명 대통령이 잇따라 소셜미디어에 글을 올리며 무슨 수를 써서라도 집값 안정을 성공시킬 거라고 거듭 강조했습니다.
首尔市长吴世勋质疑政府应对措施,质问为何不能开发宗庙前的高层建筑,将矛头指向总统和国土交通部的政策,朝野双方也围绕房地产政策展开攻防。
오세훈 서울시장은 대응은 되고 종묘 앞 고층 개발은 안 되냐면서 이 대통령과 국토부 대책을 겨냥했고 여야도 부동산 정책을 놓고 공방을 벌였습니다.
记者具民主报道。
구민주 기자입니다.
李在明总统于午夜时分再次在社交媒体X上发布关于房地产问题的文章。
이재명 대통령이 자정 무렵 소셜미디어 X에 부동산 문제 관련 글을 또 올렸습니다.
他表示,说稳定房价容易,就像非法溪谷整治和KOSPI五千点那样困难的事情也都全力以赴完成了,这意味着将不惜一切手段实现房价稳定。
집값 잡는 것이 쉽다고 한 건 불법 계곡 정비와 코스피 오 천 포인트, 그 힘든 것도 총력을 다해 이뤄냈다면서 집값 안정은 무슨 수를 써서라도 성공시킬 것이라는 뜻이었다고 했습니다.
他还针对国民力量党表示,有些人像幼儿园孩子一样听不懂话,为了那些可能尚未完全具备语言理解能力的人,他会详细解释确切含义。
유치원생처럼 말을 제대로 못 알아듣는 분들이 있다면서 혹시라도 언어 헤드 능력을 완전히 갖추지 못한 분들을 위해 정확한 의미를 자세히 풀어서드린다고 국민의힘을 겨냥하기도 했습니다.
李总统昨天上午也曾表示,稳定房价比那两件事容易得多且更重要,在野党质问为何至今连如此简单的房地产正常化都做不到时,他深夜亲自发文进行了反驳。
이 대통령은 어제 오전에도 집값 잡는 것이 이 두 가지 일보다 훨씬 쉽고 더 중요한 일이라고 했는데 야당에서 그렇게 쉬운 부동산 정상화를 왜 아직까지 못 하고 있느냐고 공격하자 한밤중에 직접 글을 올려 반박한 겁니다.
今天上午,他附上关于多套房管制副作用的媒体报道,直指为何在看到房地产投机导致国家衰败的情况下还要站在投机一方。
오늘 오전에는 다주택 규제 부작용을 우려한 언론 보도를 첨부하며 부동산 투기로 나라 망하는 걸 보고도 왜 투기 편을 드느냐고 직격했습니다.
国民力量党立即爆发了强烈反对。
국민의힘에서는 즉각 반발이 쏟아져 나왔습니다.
他们指出青瓦台秘书团队三人中就有一人持有多套房产,称这是惊人的虚伪,甚至引用了小说《我们扭曲的英雄》中的人物进行批判。
청와대 비서진 세 명 중 한 명이 다주택자라며 기막힌 위선이라고 했고 소설 우리들의 일그러진 영웅 속 인물까지 동원한 비판도 나왔습니다.
作为总统,不冷静解释政策而用刺激性口号煽动舆论的态度极不妥当。
정책을 차분히 설명하기보다 자극적인 구호로 여론을 흔드는 태도는 대통령으로서 대단히 부적절합니다.
首尔市长吴世勋也言辞激烈。
오세훈 서울시장도 날을 세웠습니다.
针对总统凌晨分享关于推进泰陵高尔夫球场住宅供应遭首尔市反对的报道,并质问'景福宫前高层开发可以而泰陵不行吗',吴市长反讽'文化遗产也分亲命派和反命派吗',批评政府行为才是矛盾与双重标准。
어제 새벽 이 대통령이 태릉골프장에 주택 공급을 추진하는 것에 대해 서울시가 반대한다는 기사를 공유하며 종묘 앞 고층 개발은 되고 태릉은 안 되느냐고 겨냥하자 오 시장은 문화 유산에도 친명과 반명이 있느냐면서 정부의 행태야말로 모순이고 이중 잣대라고 비판했습니다.
民主党指责国民力量党正在充当投机势力的保护盾。
민주당은 국민의힘이 투기 세력의 방패막이 역할을 하고 있다고 꼬집었습니다.
我们强烈谴责国民力量党将稳定市场这一国家课题当作政治斗争工具,诱导多套房持有者负隅顽抗的无耻行径。
시장 안정화라는 국가적 과제를 정쟁의 도구로 삼아 다주택자의 버티기를 유도하는 국민의힘의 몰염치한 행태를 강력히 규탄합니다.
这里是JTBC记者具民主。
JTBC 구민주입니다.
在此背景下,李在明总统表示关于引入糖税负担金的争议存在诸多曲解与误解,并提议进行讨论。
이런 가운데 이재명 대통령은 설탕 부담금 도입에 대한 논란도 곡해와 오해가 많다며 토론을 제안했습니다.
同时他划清界限表示,虽然可能意识到在野党的批评,但拒绝那些试图将其框定为增税框架的无条件反对或蓄意歪曲的主张。
그러면서도 야당의 비판을 의식한 듯 증세 프레임에 가두려고 무조건 반대하거나 조작하고 왜곡하는 주장은 사양한다고 선을 그었습니다.
记者韩敏静报道。
한민정 기자입니다.
李在明总统通过社交媒体再次推动糖税负担金议题。
이재명 대통령이 소셜미디어를 통해 설탕 부담금을 재차 뛰었습니다.
他坦诚表示,糖税负担金并非税收,而是'糖税负担金'不属于税收范畴,旨在减轻国民健康保险费的负担,这是必要的措施。
설탕 부담금이 세금이 아닌 '설탕부담금'이 세금이 아닌, 국민의 건강보험료 부담을 줄이는 거라며, 허심탄회하게 필요하다고 한 겁니다.
距离上月18日首次提出糖税负担金问题仅过去四天。
지난달 이 십 팔 일 설탕부담금 문제를 제기한 지 나흘 만입니다.
但他同时强调,拒绝那些为谋取政治利益而回避保险金分摊、试图将对方框定为增税框架的'无条件反对'或'捏造歪曲'的主张。
그러면서도 정치적 이득을 얻어보겠다고 건보료 분담을 외면한 채 상대를 증세 프레임에 가두려고 하는 '무조건 반대'나 '조작 왜곡' 주장은 사양한다고 했습니다.
此前,李总统在上个月18日首次提及了糖税。
앞서 이 대통령은 지난달 이 십 팔 일 설탕부담금을 처음으로 언급했습니다.
他提出通过抑制糖分使用并将资金重新投资于加强地区公共医疗的构想后,征求了各方意见。
설탕 사용을 억제하고 그 재원을 지역 공공의료 강화에 재투자하자는 구상을 내비친 뒤 의견을 물어본 겁니다.
但在野党方面提出了这实际上是增税的批评。
다만 야당에서는 사실상 증세라는 비판이 제기됐습니다.
当时国民力量党首席发言人朴成文表示,虽然采取了征求国民意见的形式,但实际上是为了试探对增税的舆论,他反问道:'糖税之后是什么?为了预防高血压还要征收盐税吗?'
당시 박성문 국민의힘 수석대변인은 국민 의견을 묻는 형식을 취했지만, 사실상 증세에 대한 여론을 떠보기 위해 던져본 것이라며, 설탕세 다음은 무엇이냐, 고혈압 예방을 위해 소금세도 거들 건지 되물었습니다.
青瓦台相关人士解释称,李总统连日来在社交媒体上发表对政策议题的看法,是为了强调政策连贯性和实现决心,并呼吁媒体重视政策论述的重要性。
청와대 관계자는 이 대통령이 연일 소셜미디어에 정책 이슈에 대한 의견을 내는 건 정책 일관성과 실현 의지를 강조하고 언론의 정론 집필 중요성을 호소한 것이라고 배경을 설명했습니다.
JTBC韩敏贞报道。
JTBC 한민정입니다.
民主党部分最高委员和议员要求停止与祖国革新党的合并讨论,对郑清来代表施加了压力。
민주당 일부 최고위원과 의원들이 조국 혁신당과의 합당 논의를 멈추라면서 정청래 대표를 압박했습니다.
在李明博前总理葬礼期间暂时平息的合并争议再次被点燃。
이해찬 전 총리 장례 기간에 숨고르게 들어갔던 합당 갈등에 다시 불이 붙은 겁니다.
我是记者具惠珍。
구혜진 기자입니다.
民主党韩俊洪议员召开记者会,呼吁停止与祖国革新党的合并讨论。
민주당 한준홍원이 기자회견을 열고 조국 혁신당과의 합당 논의를 중단하라고 촉구했습니다.
我们郑重地向郑清来代表提出请求。
정청래 대표님께 정중하게 요청드립니다.
希望与祖国革新党的合并讨论在此停止。
조국 혁신당과의 합당 제한은 여기에서 멈춰주시기 바랍니다.
他接着强调"缺乏证据表明合并有助于地方选举胜利",并指出"这可能给李在明政府带来负担"。
이어 "합당이 지방선거 승리에 도움이 된다는 근거가 부족하다"며 "이재명 정부에게 부담이 될 수 있다"고 강조했습니다.
此前,党内有人提议将祖国革新党与郑清来代表的秘密协议作为攻击材料,暴露出对合并提议的不满情绪,这是在正式展开合并讨论前公开踩刹车的表现。
앞서 조국 혁신당과 정청래 대표의 밀약서를 타격 소재로 삼아야 한 당 국무위원의 메시지가 포착되는 등, 합당 제안에 대한 당내 불편한 기류가 노출됐는데, 본격 합당 논의에 들어가기에 앞서 공개적으로 제동에 나선 겁니다.
围绕祖国革新党的进步路线与民主党的中道保守路线,甚至引发了意识形态争论。
조국 혁신당의 진보 노선과 민주당의 중도 보수 노선을 들어 이념 논쟁까지 불거졌습니다.
民主党李彦周最高委员质疑祖国革新党的政纲政策——土地公概念,表示若革新党不放弃违宪且社会主义性质的纲领,合并讨论就无从谈起。对此,祖国革新党代表曹国反驳称土地公概念有宪法依据,指责这是'颜色论'。
민주당 이언주 최고위원이 조국 혁신당의 정강 정책인 토지공개념을 문제 삼아 혁신당이 위헌적이고 사회주의적인 강령을 포기하지 않는다면 합당 논의 자체가 불가하다고 하자 조국 혁신당 조국 대표는 토지공개념은 헌법에 근거하고 있다며 색깔론이라고 맞섰습니다.
革新党在讨论合并事宜时要求民主党先处理好内部事务,同时对于可能导致反对合并舆论扩散的秘密协议说或理念争论,似乎正在迅速采取应对措施。
혁신당은 합당을 놓고 민주당 내 집안 정리를 먼저 하라면서도, 합당 반대 여론이 확산될 수 있는 밀약설이나 이념 논쟁은 빠르게 진화에 나서는 모양샙니다.
被归类为党权派、亲郑清来派的李成允最高委员表示,能够公开进行任何争论的民主党依然是健康的,并称可以与党员讨论后做出决定。
당권파, 친정청래파로 분류되는 이성윤 최고위원은 어떠한 논쟁도 공개적으로 할 수 있는 민주당은 역시 건강하다면서도 당원들과 토론해 결정하면 된다고 했습니다.
最终,这被解读为将通过征询全体党员对合并的赞成与否,以党内共识来决定胜负。
결국, 합당에 대한 찬반 여부를 당원 전체에게 물어 당심으로 승부를 보겠다는 뜻으로 풀이됩니다.
这里是JTBC记者具惠珍。
JTBC 구혜진입니다.
负责调查1亿韩元政治献金疑云的警方,将决定是否对赵万干议员等核心人物申请逮捕令。
공천 헌금 일 억 원 의혹을 수사하는 경찰이 조 만 간 의원을 비롯한 핵심 인물에 대해서 구속영장을 신청할지 결정합니다.
处于疑云中心的金炳基议员的传唤调查时间也即将确定。
의혹의 정점에 있는 김병기 의원에 대한 소환 조사 시점도 곧 정해질 거로 보입니다.
记者裴洋镇报道。
배양진 기자입니다.
首尔警察厅公共犯罪调查队上月19日传唤前首尔市议员金京,进行了直至深夜的调查。
서울경찰청 공공범죄수사대는 지난달 이 십 구 일 김경 전 서울시의원을 불러 심야까지 조사했습니다.
这是金前市议员上月11日从美国返回后的第四次调查。
지난달 십 일 일 김 전 시의원이 미국에서 돌아온 이후 네 번째입니다.
我认为。
생각합니다.
抱歉。
죄송합니다.
您曾为其他议员向姜夫人捐赠过政治献金吗?
강 사모님을 다른 의원에게 헌금한 적 있습니까?
您是否通过家族企业熟人网络使用他人名义进行过捐赠?
가족 기업 지인동원에서 차명의원 하셨습니까?
警方在前期调查中重点追查了金前市议员涉嫌向姜议员拆分捐赠约1亿韩元的疑点。
경찰은 지난 조사에서 김 전 시 의원이 강 의원에게 일 억 원 대 쪼개기 후원을 했단 의혹을 집중적으로 들여다왔습니다.
据称金前市议员在收回给姜议员的1亿韩元政治献金后,又通过熟人等多方账户进行名义捐赠。
김 전 시의원이 강 의원에게 공천 헌금 일 억 원을 돌려받은 후 지인 등 각종 인물 계좌를 동원해 다시 차명 후원에 나섰단 겁니다.
虽然姜议员方面表示发现这笔捐款后已退还,但警方确认了金前市议员确有收回款项的事实。
강 의원은 이 후원금의 존재를 알게 된 뒤 돌려줬다는 입장인 거로 전해졌는데, 경찰은 김 전 시 의원에게 돈을 돌려받은 사실이 있는지 확인한 거로 파악됐습니다.
关于两人之间一亿韩元政治献金的往来过程调查已接近尾声,警方将根据他们的陈述和相关证据来决定是否申请逮捕令。
두 사람이 공천왕금 일 억 원을 주고받은 과정에 대해서도 조사가 마무리된 가운데 경찰은 이들의 진술과 관련 증거를 검토해 구속영장 신청 여부를 결정할 방침입니다.
与此同时,涉嫌包括政治献金在内的十三项指控的金炳基议员,其传唤调查的时间预计也将很快确定。
한편 공천 헌금과 더불어 총 십 삼 가지 의혹을 받는 김병기 의원에 대한 소환 조사 시점도 조 만 간 정해질 거로 보입니다.
警方于上月31日第二次传唤了金议员的心腹——铜雀区议会副议长李知熙进行调查。
경찰은 지난달 삼 십 일 일 김 의원의 최측근인 이지희 동작구 의회 부의장을 두 번째로 불러 조사했습니다.
此人被指直接参与了金议员涉及的铜雀区议员政治献金疑云及其次子崇实大学特惠入学嫌疑。
김 의원이 받고 있는 동작구 의원 공천 황금 의혹과 차남의 숭실대 특혜 편입 의혹에 직접 관여한 것으로 지목된 인물입니다.
由于金议员面临的指控多样,有预测认为传唤调查可能不会仅进行一次。
김 의원이 받는 혐의가 다양한 만큼 소환 조사가 한 차례로 끝나지 않을 수 있다는 전망도 있습니다.
JTBC大韩前线报道。
JTBC 대항진입니다.
针对一审被判一年零八个月有期徒刑的金建熙,提出上诉的特检组周末也忙碌不停。
징역 일 년 여덟 개월을 선고받은 김건희 씨 일 심 판결에 대해서 항소를 제기한 특검은 주말에도 분주한 모습입니다.
特别是如何破解量刑最重却获判无罪的'摩天大楼'嫌疑的公诉时效问题,成为当前的重要课题。
특히 구형량이 가장 세지만 무죄가 났던 모터스 의혹의 공소시효를 어떻게 풀어낼지가 숙제입니다.
本周将以'管家门'事件的金惠成案为开端,金建希特检案件将陆续宣判。
이번 주 집사 게이트 김혜성 씨를 시작으로 김건희 특검 사건의 선고가 줄줄이 예정돼 있습니다.
记者延智焕报道。
연지환 기자입니다.
根据特检法规定,收到诉讼记录接收通知书后需在一周内提交相关文件。
특검법에는 소송 기록 접수 통지서를 받고 일주일 안에 관련 서류를 제출하게 되어 있습니다.
金建希一审判决两天后,上月31日提起上诉的特检组正为此紧张筹备。
김건희 씨 일 심 선고 이틀 만인 지난달 삼 십 일 항소를 제기한 특검이 분주하게 준비하는 이유입니다.
关键预计将围绕被判无罪的德意志汽车股价操纵嫌疑的公诉时效是否成立。
관건은 무죄가 나온 도이치모터스 주가 조작 혐의의 공소시효 완성 여부가 될 전망입니다.
此前特检在终审中认定金建希是股价操纵主谋并求刑最高六年,但最终判决无罪。
앞서 특검은 결심 공판에서 김건희 씨가 주가 조작 몸통이라고 보고 최고형인 징역 육 년을 구형했지만 결과는 무죄였습니다.
关于这部分公诉事实,本院决定宣告无罪。
이 부분 공소 사실에 관하여는 주문해서 무죄를 선고하기로 합니다.
法庭将金建希的股票交易视为各自独立的行为。
재판부는 김건희 씨의 주식 거래를 각각의 행위로 봤습니다.
将Black Pearl主导的2010年10月底至次年1月期间划分为第一阶段,利用韩华投资证券的2011年3月31日作为第二阶段,一年后的2012年7月至8月期间作为第三阶段。
블랙펄이 주도했던 이 천 십 년 십 월 말부터 다음 해 일 월까지를 일 차, 한화투자증권을 이용했던 이 천 십 일 년 삼 월 삼 십 일 일 이 차, 일 년여 뒤인 이 천 십 이 년 칠 월부터 팔 월까지를 삼 차로 나눴습니다.
因此各阶段公诉时效也不同,但特检组认为这与最高法院将上述期间整体视为单一犯罪行为的判决立场直接冲突。
이 때문에 각각 공소시효도 다르다는 건데 특검은 위 기간을 포함해 전체를 하나의 범죄로 본 대법원 판결에 정면으로 반한다는 입장입니다.
在法院将期间分割认定的情况下,特检组最终需要通过补充证据等手段,将每笔交易推翻为有罪,并证明其属于同一犯罪行为。
재판부가 기간을 쪼개버린 상황에서 결국, 특검은 보강된 증거 등을 통해 각각의 거래를 유죄로 뒤집어 하나의 범죄라는 걸 규명해야 할 거로 보입니다.
本周起将陆续对金建希特检案件进行宣判。
이번 주부터 김건희 특검 사건의 선고도 이어집니다.
本月5日将公布被指认为'管家'的金艺成涉嫌挪用公款案的判决结果。
오는 오 일 '집사'로 지목된 김예성 씨의 횡령 혐의에 대한 결과가 나옵니다.
9日将审理前检察官金相民涉嫌转交价值1亿4千万韩元画作案件。
구 일엔 일 억 사 천 만 원짜리 그림을 건넨 거로 조사된 김상민 전 검사.
11日将对权大熙前星培进行宣判,这两起审判都与后续金建希案件密切相关而备受关注。
십 일 일엔 건진 전성배 씨의 선고가 진행되는데, 두 재판 모두 이어질 김건희 씨 재판과 맞닿아 있어 주목됩니다.
这里是MBC记者连志焕。
MBC 연지환입니다.
李在明总统强烈谴责了侮辱慰安妇受害者的极右团体代表。
이재명 대통령이 위안부 피해자를 모욕한 극우단체 대표를 강하게 비판했습니다.
李总统斥责道'人面兽心',称危害社会的野兽要么改造成人,要么就该被隔离。
이 대통령은 '인면수심'이라며 공동체를 해치는 짐승은 사람으로 만들든지 격리해야 한다고 질타했습니다.
他对正在严肃应对此事的警方表达了鼓励与支持。
이를 엄정 대응하고 있는 경찰에게는 격려와 응원의 말을 남겼습니다.
首尔瑞草警察署将于3日以嫌疑人身份传唤主张废除慰安妇法的国民行动代表金炳宪进行调查。
서울 서초경찰서는 오는 삼 일 김병헌 위안부법 폐지 국민행동 대표를 피의자 신분으로 불러 조사할 예정입니다.
今天在Coupang总部前,劳动者、入驻商户和消费者首次齐聚一堂。
오늘 쿠팡 본사 앞에는 노동자와 입점 업체, 소비자가 처음으로 한 자리에 모였습니다.
他们要求对金范锡会长进行处罚并道歉。
김범석 의장의 처벌과 사과를 요구하고 나선 건데요.
另有消息披露,Coupang在韩国赚取的超过2兆韩元资金在过去五年间流向了美国等海外地区。
쿠팡이 국내에서 번 돈이 오 년 사이 이 조 원 넘게 미국 등 해외로 흘러들어간 사실도 드러났습니다.
记者成华善报道。
성화선 기자입니다.
数百人在Coupang总部前高举标语牌发出抗议声。
쿠팡 본사 앞에서 수백 명이 피켓을 들고 목소리를 높입니다.
萨哈拉,萨哈拉,
사하라, 사하라,
萨哈拉,萨哈拉,萨哈拉,萨哈拉,萨哈拉,萨哈拉,
사하라, 사하라, 사하라, 사하라, 사하라, 사하라,
萨哈拉,萨哈拉,萨哈拉,萨哈拉,萨哈拉,萨哈拉,萨哈拉,萨哈拉,萨哈拉,萨哈拉,萨哈拉,萨哈拉,萨哈拉,萨哈拉,萨哈拉,萨哈拉,萨哈拉,萨哈拉,萨哈拉,萨哈拉,萨哈拉,萨哈拉,萨哈拉,萨哈拉,萨哈拉,萨哈拉,萨哈拉,萨哈拉,因过劳失去十岁儿子的朴美淑女士也站上了讲台。
사하라, 사하라, 사하라, 사하라, 사하라, 사하라, 사하라, 사하라, 사하라, 사하라, 사하라, 사하라, 사하라, 사하라, 사하라, 사하라, 사하라, 사하라, 사하라, 사하라, 사하라, 사하라, 사하라, 사하라, 사하라, 사하라, 사하라, 사하라, 오 과로사로 이 십 대 아들을 잃은 박미숙 씨도 연단에 섰습니다.
关于儿子工伤被隐瞒的质疑已持续一个多月,但情况毫无改变。
아들의 산재 은폐 의혹이 불거진 지 한 달이 넘었지만 달라진 건 없습니다.
Coupang甚至拒绝与我们对话。
쿠팡은 저희와 대화도 하지 않습니다.
他们像吸血鬼般榨取辛勤劳动者的血肉,夺走生命。
열심히 일한 노동자들이 피와 살을 도려내 흡혈귀같이 빨아먹으며 생명을 앗아갔습니다.
必须彻底查明并严惩金范锡及其集团的罪行。
반드시 김범석과 그 집단의 죄를 제대로 밝히고 처벌해야.
在个人信息泄露事件后,针对Coupang自我调查疑点的警方调查全面展开之际,要求制定防范措施的呼声也此起彼伏。
개인정보 유출 사태 이후 쿠팡의 셀프 조사 의혹에 대한 경찰 조사가 본격화한 가운데 재발 방지책을 요구하는 목소리도 쏟아졌습니다.
对因故意或重大过失给消费者造成损害的企业应适用惩罚性赔偿。
고의적 중대한 과실로 소비자에게 피해를 준 기업에는 징벌적 손해배상을 적용하라.
请停止对劳动者和个体经营者的高强度剥削。
노동자와 자영업자를 향한 고강도 착취를 멈추십시오.
处于各种质疑与争议中心的Coupang,其向美国总部等海外转移的资金甚至超过了在韩国本土获得的收益,这一事实也被揭露。
각종 의혹과 논란의 중심에 서 있는 쿠팡이 국내에서 얻은 수익보다 많은 돈을 미국 본사 등 해외로 이전한 사실도 드러났습니다.
Coupang用于美国总部等特殊关联方的费用从2020年约1500亿韩元激增至2024年的9300亿韩元水平。
쿠팡이 미국 본사 등 특수 관계자에 쓴 비용은 지난 이 천 이 십 년 약 천 오 백 억 원에서 이 천 이 십 사 년 구 천 삼 백 억 원 수준으로 급증했습니다.
五年间,超过2.5万亿韩元的资金流向了海外。
오 년 동안 이 조 오 천 억 원 넘는 돈이 해외로 흘러간 겁니다.
这甚至超过了在韩国留下的净利润,有分析认为这是为了减少在韩国的纳税额。
한국에서 남긴 순이익을 초과한 건데 일각에서는 국내에 내는 세금을 줄이기 위한 거라는 분석도 나옵니다.
韩国国税厅自去年底开始审查这些资产海外转移过程中是否足额缴纳税款,其结果备受关注。
국세청은 지난해 말부터 이 같은 자산의 해외 이전 과정에서 세금을 적절히 납부했는지 들여다보고 있는데 어떤 결과가 나올지 주목됩니다.
这里是JTBC的宋华善。
JTBC 송화선입니다.
美国移民执法抗议活动中过度镇压的争议日益加剧,特朗普总统调整了应对抗议的方针。
미국에서 이민 단속 시위에 대한 과잉 진압 논란이 커지면서 트럼프 대통령이 시위 대응 방침에 변화를 줬습니다.
他表示,在由反对党民主党领导的城市发生的抗议活动中,在政府表明立场之前,联邦政府不会介入。
야당인 민주당이 이끄는 도시에서 벌어지는 시위에는 정부의 입장이 있기 전까지는 연방 정부가 개입하지 않겠다고 했습니다.
华盛顿报道,记者金亨九。
워싱턴에서 김형구 특파원입니다.
特朗普总统宣布,他已就移民执法抗议活动的应对向国土安全部部长下达了新指示。
트럼프 대통령은 이민 단속 시위 대응과 관련해 국토안보부 장관에게 새로운 지침을 내렸다고 밝혔습니다.
特朗普指示,在民主党运营的多个城市的抗议和骚乱中,除非地方政府请求援助,否则不得在任何情况下介入。
트럼프는 민주당이 운영하는 여러 도시의 시위와 폭동에는 해당 지방정부가 도움을 요청하기 전까지는 어떤 상황에도 개입하지 말라고 지시했다고 알렸습니다.
这一举措意味着将抗议应对的主要责任交给地方政府,被视为对近期迅速恶化的舆论做出的反应。
시위 대응의 일 차 책임은 지방 정부에 맡기겠다는 의미로 최근 급속히 악화된 여론을 의식한 조치로 풀이됩니다.
由联邦政府人员枪击事件引发的抗议活动已蔓延至纽约、洛杉矶、华盛顿特区等主要大城市。
연방 정부 요원의 총격 사건으로 촉발된 항의 시위는 뉴욕과 LA, 워싱턴DC 등 주요 대도시로 확산되고 있습니다.
虽然特朗普改变了应对示威的方式,但并未放弃强硬立场。
트럼프가 시위 대응 방식에 변화를 줬지만 강경 기조를 거둔 것은 아닙니다.
特朗普强调,所有受到疯子、煽动者和叛乱分子攻击的联邦建筑都将受到最有力的保护。
트럼프는 미치광이들과 선동과 반란자들에 의해 공격받는 모든 연방 건물은 매우 강력히 지켜낼 것이라고 강조했습니다.
与此同时,明尼苏达州法院下令,要求联邦移民当局在三天内释放引发争议的五岁儿童利亚姆·科内霍·拉莫斯及其父亲。
이런 가운데 미네소타에서 연방 이민 당국에 붙잡혀 논란이 된 다섯 살 어린이 리암 코네호 라모스와 그의 아버지에 대해 사흘 내에 석방하라는 법원 명령이 나왔습니다.
戴着兔子形状蓝色帽子的利亚姆被捕照片在社交媒体上广泛传播,加剧了对移民执法方式的批评声浪,这一决定正是在此背景下作出的。
토끼 모양의 파란색 모자를 쓴 리암이 체포되는 사진이 소셜미디어를 타고 확산되면서 이민 단속 방식에 대한 비판 여론이 더욱 악화된 가운데 나온 결정입니다.
舆论普遍认为,特朗普在压力下采取的这一措施能否平息民愤仍是未知数。
여론에 떠밀려 나온 트럼프의 이번 조치가 끌끌린 민심을 잠재울 수 있을지는 미지수라는 관측이 많습니다.
华盛顿JTBC金英九报道。
워싱턴에서 JTBC 김영구입니다.
抵达奥运会举办地的我国代表队立即开始了当地适应性训练。
올림픽이 열리는 결전지에 도착한 우리 대표팀은 곧바로 현지 적응 훈련에 들어갔는데요.
我们将连线现场的JTBC记者团队,了解详细情况。
현지에 가 있는 JTBC 취재진을 연결해서 자세한 소식 알아보겠습니다.
温努里记者,我们的运动员们一到就立即开始适应性训练了吗?
온누리 기자, 우리 선수들 도착하자마자 바로 적응 훈련 시작했다고요?
运动员们抵达米兰后入住奥运村,不到14小时就率先前往了比赛场地。
선수들은 이곳 밀라노에 도착해 선수촌에 입주를 하고 이 십 사 시간이 지나기도 전에 경기장부터 찾았습니다.
他们经历了超过12小时的长途飞行,办理手续也花费了相当长的时间。
열 두 시간 넘는 긴 비행을 했고 수속에 굉장히 긴 시간도 걸렸습니다.
作为抵达决战地的首日,本该互相交流到深夜才入睡,理应很疲惫,
결전지 도착 첫날인 만큼 서로 이런저런 이야기도 나누며 밤늦게 잠들어 피곤할 법도 한데요.
但他们直接来到训练场,神情专注地反复踩踏冰面,互相交换意见。
곧바로 훈련장에 나와 진지한 표정으로 얼음을 꾹꾹 밟아보고 서로 의견을 교환하는 모습이었습니다.
由于这是即将在一周后举行决赛的场地,他们重点熟悉了冰面状况。
일주일 뒤 결전이 시작될 경기장인 만큼 빙질부터 익히는 데 주력했습니다.
第一感觉是冰面有点特别,
일단 첫 느낌은 조금 얼음판이 조금 신기한 것 같아요.
底部的回弹感和我之前滑过的任何赛场都不太一样。
뭔가 밑에 바닥이 뭔가 쿵쿵 울리는 게 제가 뭔가 타봤던 경기장이 아닌 것 같아서.
世界最强的短道速滑代表队从第一天就开始进行封闭训练了吗?
세계 최강 쇼트트랙 대표팀은 첫날부터 비공개 훈련을 진행했다고요?
短道速滑代表队从抵达米兰的第一天起就闭门苦练。
쇼트트랙 대표팀은 밀라노 첫 담금질부터 문을 걸어잠갔습니다.
由于与竞争国共同进行的公开训练中担心战术外泄,无法细致打磨战术,因此单独训练时完全隔绝外界,专注于针对对手特点的定制化训练。
전쟁국과 함께하는 공개 훈련에서는 전력 노출을 우려해 세심하게 전술을 다듬을 수 없어 단독 훈련만큼은 외부와 차단한 채 상대국 특성을 고려한 맞춤 훈련에 집중한 겁니다.
随着加拿大、荷兰、美国等竞争国的实力提升,短道速滑整体水平趋同,精细战术变得更为重要。
캐나다나 네덜란드, 미국 같은 경쟁국기량이 올라와 쇼트트랙 수준이 상향 평준화되면서 세밀한 전술이 더 중요해졌습니다.
另外在选手村还举办了一个小型派对呢。
그리고 선수촌에서는 작은 파티도열렸더라고요.
上月31日抵达当天恰逢短道速滑代表队沈锡希选手的生日。
도착 첫날인 지난달 삼 십 일이 쇼트트랙 대표팀 심석희 선수의 생일이었는데요.
昨天我们代表队全体成员都聚在了一起。
어제 우리 대표팀이 모두 모였습니다.
即便完成了艰苦的首日训练,队员们依然保持着非常明朗的表情。
고된 첫 훈련을 마치고도 아주 밝은 표정들이었습니다.
特别是代表队中,与沈锡希选手今年并肩作战的崔敏静选手的灿烂笑容也格外引人注目。
특히 대표팀에서 심석희 선수와 올해함께했던 최민정 선수의 밝은 얼굴도 눈에 띄었는데요.
从今年起,短道速滑女子接力中,力量出众的沈锡希选手将为速度飞快的崔敏静提供强力助推,这一最强组合的赛场默契令粉丝们期待倍增。
올해부터는 쇼트트랙 여자 계주에서 힘이 좋은 심석희 선수가 빠른 최민정 선수를 밀어주는 최강 구간도 살아난 만큼 경기장에서 둘의 호흡에도 팬들의 기대감이 커지고 있습니다.
以上是从米兰发回的报道。
지금까지 밀라노에서 전해드렸습니다.
本届奥运会,女子冰壶的Team Kim将以解说委员身份参与。
여자 컬링의 팀킴이 이번 올림픽에서는 해설위원으로 함께합니다.
关于冰壶比赛的观赛要点,朴贤珠记者采访了各位解说委员。
컬링 경기의 관전 포인트를 박현주 기자가 해설위원들을 만나 들어봤습니다.
您好!
안녕하세요?
我是负责JTBC解说工作的金恩贞。
저는 JTBC에서 해설을 맡은 김은정입니다.
我是金英美。
저는 김영미입니다.
被称为冰上象棋的冰壶运动,必须要有预见数步的精妙战术较量。
빙판 위 체스로 불리는 컬링, 한수 앞을 내다보는 정교한 수 싸움이 필수입니다.
我们直接采访了来自国家队的解说员,了解本届米兰奥运会决定胜负的关键看点在哪里。
승패를 가르는 결정적 승부처가 어디인지 이번 밀라노 올림픽의 관전 포인트를 국가대표 출신 해설위원들에게 직접 들어봤습니다.
两位解说员重点关注的是女子国家队Team 5G的团队协同效应。
두 위원이 주목한 건 여자 대표팀, 팀 5G의 시너지입니다.
这是一支防守时固若金汤、进攻时势如破竹的队伍。
막을 때는 확실히 막고 부술 때는 확실히 깨서 부수는 약간 그런 팀이거든요.
每位队员都具备在关键时刻发挥作用的能力。
적재적소에 필요한 그런 기능들을 다 모든 선수들이 갖추고 있다.
Team Kim
팀킴
由金善英选手出战的混合双人赛同样是不容错过的比赛。
멤버 김선영 선수가 출전하는 믹스더블 역시 놓칠 수 없는 경기입니다.
虽然首战就要面对劲旅瑞典队,但应对策略非常明确。
첫 경기부터 강팀 스웨덴과 맞붙지만 해법은 명쾌했습니다.
那些强队会起贪心的。
그 강팀들은 욕심이 날 거예요.
比赛过程中可能会出现失误,而我们没什么可失去的,抱着'放手一搏'的心态上场的话,说不定从第一场比赛就能拿下胜利。
들어가다 보면 또 실수가 좀 나올 수도 있고 우리는 여기서 잃을 게 없다, 해보자 하고 들어간다면 첫 게임부터 또 승리를 가지고 올 수 있지 않을까.
冷静的门槛只是暂时的。
냉철한 문턱도 잠시.
一提到像家人般的队友,心头就涌上热流。
가족 같은 동료 이야기가 나오자 마음이 울컥해집니다.
胜负就是这样产生的。
승패가 이렇게 나오잖아요.
每次这种时候我都担心自己会忍不住哽咽。
그럴 때마다 제가 울컥울컥할까 봐 걱정이긴 하거든요.
毕竟是从出道时就带着的妹妹,感情很深。
오버를 때부터 같이 데려온 동생이고 하다 보니까.
正因比谁都了解奥运会的压力,他建议要相信自己。
누구보다 올림픽의 중압감을 잘 아는 만큼 자신을 믿으라고 조언했습니다.
我也准备了四年甚至更长时间,希望不要过分迷恋奥运这个舞台,能更享受、更愉快地参与其中。
저도 사 년 혹은 그 이상을 준비했기 때문에 너무 올림픽이라는 무대에 연애하지 않고 조금 더 즐기고 좀 더 재밌게 했으면 좋겠습니다.
运动员们的汗水与冰上主角们温暖的解说相得益彰,这就是本届米兰-科尔蒂纳冬奥会。
선수들의 땀방울과 함께 은반위 주역들의 따뜻한 해설이 더해져 이번 밀라노 코르티나 올림픽.
我们冰壶代表队这次能在冰上书写怎样的传奇,值得关注。
우리 컬링 대표팀이 이번에는 어떤 얼음 위기적을 쓸 수 있을지 주목됩니다.
我是JTBC的朴贤珠。
JTBC 박현주입니다.
济州遮归岛前海一艘钓鱼船进水沉没,十九人获救。
제주 차귀도 앞바다에서 낚싯배가 침수돼 열 아홉 명이 구 조 됐습니다.
此外,忠北阴城一家工厂的火灾现场,搜寻失踪者的工作已进入第三天。
또 충북 음성의 한 공장 화재 현장에서는 실종자를 찾기 위한 수색 작업이 사흘째 이어졌습니다.
以下是记者郑真铭带来的事故新闻。
사건 사고 소식 정진명 기자입니다.
一艘钓鱼船停泊在波涛汹涌的海面上。
파도가 치는 바다 위에 낚싯배가 멈춰서 있습니다.
海警队员乘坐的高速艇将垂钓者们转移上船。
해경 대원을 태운 고속 단지로 낚시객들이 옮겨 탑니다.
今天上午8点30分左右,在济州市遮归岛西北方向4.6公里海域,接到渔船机舱进水的报警。
오늘 오전 여덟 시 반쯤 제주시 차귀도 북서쪽 사 점 육 킬로미터 해상에서 낚시배 기관실이 물에 잠기고 있다는 신고가 들어왔습니다.
海警派出沿岸救助艇,成功安全救起17名乘客。
해경은 연안 구 조 정을 보내 승객 열 일곱 명을 무사히 구 조 했습니다.
同船的两名船员在与海警完成排水作业后,将船只转移至附近港口。
함께 타고 있던 선원 두 명은 해경과 배수 작업을 진행한 뒤 인근 항구로 배를 옮겼습니다.
是机舱进水的情况。
기관 침수인데요.
具体事故原因还需要后续核实确认。
정확한 사안인지 나중에 확인해 봐야 될 것 같아서.
店铺被烧得一片焦黑。
가게 아니 새까맣게 탔습니다.
今天上午6点20分左右,全罗北道全州市中和山洞一处商铺建筑的一层发生了火灾。
오늘 오전 여섯 시 이 십 분쯤 전북 전주시 중화산동의 상가 건물 일 층에서 불이 났습니다.
火势在17分钟后被扑灭,但包括店主在内的两人被烧伤并送往医院。
불은 십 칠 분 만에 꺼졌지만 가게 주인 등 두 명이 화상을 입고 병원으로 옮겨졌습니다.
忠清北道阴城发生的日用品制造厂火灾事故,失踪人员搜救工作已进入第三天。
충북 음성에서 발생한 생필품 제조 공장 화재 사고에 실종자 수색 작업은 사흘째 이어졌습니다.
消防部门自上月31日接报后一直在进行人员搜救,但因火灾导致建筑坍塌,工作面临困难。
소방 당국은 지난달 삼 십 일 초진 이후 인명 수색 중이지만 화재로 건물이 무너져 어려움을 겪고 있습니다.
失踪的两名劳工分别是二十多岁的尼泊尔籍员工和五十多岁的哈萨克斯坦籍员工。
실종된 노동자는 이 십 대 네팔 국적 직원과 오 십 대 카자흐스탄 국적 직원입니다.
昨日凌晨发现了一具疑似失踪者的遗体,但身份尚未确认。
어제 새벽 실종자 중 한 명으로 추정되는 시신이 수습됐지만 아직 신원이 확인되지 않았습니다.
警方计划在搜救工作结束后立即开展联合尸检以查明火灾原因。
경찰은 수색 작업이 끝나는 대로 화재 원인을 찾기 위한 합동 감식을 진행할 방침입니다.
JTBC记者赵振明报道。
JTBC 종진명입니다.
民族传统节日春节还有半个月就要到了。
민족 대명절 설이 보름 앞으로 다가왔습니다.
调查显示,今年春节祭祀用品的准备费用比去年上涨1.5%,平均达到30万6千韩元。
올해 설 제수용품을 준비하는 비용은 작년보다 일 점 오 퍼센트 늘어난 평균 삼 십 만 육 천 원으로 조사됐는데요.
消费者们表示,实际感受到的经济压力比这更大。
실제로는 부담이 더 크게 느껴진다고 소비자들은 말합니다.
金贤智记者进行了走访调查。
김현지 기자가 둘러봤습니다.
春节前夕走访的传统市场里,
설을 앞두고 찾은 전통시장.
消费者们边确认价格边选购商品。
소비자들이 가격을 확인하며 물건을 구매합니다.
但首先听到的却是'购物篮都装不满'的抱怨声
하지만 장바구니를 채우기에는 부담스럽다는 말이 먼저
有顾客表示:
나옵니다.
就算带着一两万韩元来市场,也根本买不到什么东西。
일 만 원, 이 만 원 가지고 시장에 와도 별로 살 게 없어요.
真的得带五万韩元来,爸爸们下班时才能有点购物的感觉,带一两万韩元根本不够用,感觉物价涨了很多。
정말 오 만 원 가져와야지 아빠들이 퇴근할 때 좀 장 본 느낌이지, 일, 이 만 원 가지고는 어려움도 없으니까 많이 올라갔다고 느끼고 있습니다.
虽然还没正式开始准备春节,但面对上涨的物价已经开始担忧了。
설을 본격적으로 준비하기 전이지만 오른 물가에 벌써부터 걱정입니다.
据某消费者团体调查,在春节前三周采购祭祀用品,四口之家的平均花费为三十万六千九百一十一韩元。
한 소비자단체 조사에 따르면 설 설 삼 주 전 기준 제수용품을 구매하는 데 사 인 기준 평균 삼 십 만 육 천 구 백 십 일 원이 드는 것으로 나타났습니다.
这比去年同期上涨了1.5%。
지난해 같은 기간보다 일 점 오 퍼센트 늘어난겁니다.
但由于这是多地的平均值,很多消费者表示实际感受到的负担更大。
하지만 여러 곳을 평균 낸 수치다 보니 실제 체감 부담은 더 크다는 소비자가 많습니다.
孩子喜欢吃蔬菜,但蔬菜价格涨得特别厉害。
아기가 채소 좋아하는데 채소 가격이 엄청 많이 올랐더라고요.
所以就连黄瓜这种想买给孩子吃的,现在也会犹豫不决
그래서 오이 같은 경우에도 사주고 싶은데도 약간 주저하게 되는
这种情况确实存在。
그런 것도 있더라고요.
至于肉类,价格似乎也涨得太多了。
고기 같은 경우에도 너무 가격대가 많이 오른 편인 것 같아서.
在这13种祭祀用品中,价格比去年上涨的有14个品类。
이 십 삼 개 제수 용품 중 지난해보다 가격이 오른 품목은 열 네 개입니다.
苹果以13%的涨幅位居首位,其次是干明太鱼、猪肉、煮蕨菜和牛肉。
사과가 십 삼 퍼센트 오르며 가장 높은 상승률을 보였고 황태포와 돼지고기, 삶은 고사리와 쇠고기 순으로 뒤를 이었습니다.
现在我手里这袋苹果的价格大约是1万6千韩元。
제가 지금 들고 있는 사과 한 봉지 가격이 일 만 육 천 원 정도입니다.
去年春节时,同样的价钱还能多买一个苹果。
지난해 설에는 한 봉지에 사과 한 개를 더 살 수 있었던 가격입니다.
政府出台春节民生稳定对策,宣布将提供史上最大规模的节日商品供应和折扣支持。
정부는 설 민생 안정 대책을 내놓으며 역대 최대 성수품 공급과 할인 지원에 나선다고 밝혔습니다.
计划大幅增加牛肉、明太鱼、苹果等节日商品供应,并在超市和传统市场对农畜水产品提供最高50%的优惠。
쇠고기와 명태, 사과 등 성수품 공급을 크게 늘리고 농축수산물을 마트와 전통시장에서 최대 오 십 퍼센트까지 싸게 판단 방침입니다.
在春节物价压力加大的情况下,政府支持能在多大程度上降低民众的实际感受物价备受关注。
설 물가 부담이 커지는 상황에서 정부 지원이 체감 물가를 얼마나 낮출 수 있을지 주목됩니다.
这里是JTBC的金贤智。
JTBC 김현지입니다.
从今晚开始,包括首都圈在内的全国各地预计将迎来大雪。
오늘 밤부터는 수도권을 비롯한 전국 곳곳에 눈이 많이 올 거라는 예보입니다.
请大家为明天的通勤做好充分准备。
내일 출근길 대비 잘하셔야겠습니다.
首尔等首都圈预计降雪量可达10厘米,可能发布大雪警报。
서울 등 수도권에는 많게는 십 센티미터 눈이 예보돼 대설특보가 내려질 것으로 보입니다.
江原道内陆地区最大降雪量预计达15厘米,忠清道地区也有3至8厘米的大雪。
강원 내륙에는 최대 십 오 센티미터, 충청권에도 삼 에서 팔 센티미터의 많은 눈이 오겠습니다.
本次降雪将呈现短时强降雪特点。
이번 눈은 짧은 시간에 강하게 쏟아집니다.
首都圈和江原道从今晚到凌晨期间,预计每小时最大降雪量可达5厘米。
수도권과 강원은 오늘 밤부터 새벽 사이 시간당 최대 오 센티미터의 폭설이 예보됐습니다.
明天早晨首尔气温预计降至零下5度,全国将迎来零下低温,请特别注意通勤时的结冰路面和薄冰。
내일 아침 서울 영하 오 도 등 전국에 영하권 추위가 예보된 만큼 출근길 빙판길과 살얼음에 각별히 주의하셔야겠습니다.
新闻播报到此结束。
뉴스룸 마치겠습니다.
谢谢。
고맙습니다.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。