本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
各位观众朋友们,大家好。
시청자 여러분, 반갑습니다.
现在开始奥运特别新闻报道。
올림픽 특집 뉴스룸을 시작합니다.
短道速滑选手金吉利在1000米项目中摘得铜牌。
쇼트트랙 김길리 선수가 천 미터에서 동메달을 목에 걸었습니다.
虽然在半决赛中不幸被对手绊倒,但他克服困难,赢得了职业生涯首枚奥运奖牌。
이번에도 준결승에서 상대 선수에 걸려 넘어지는 불운이 있었지만 이를 딛고 생애 첫 올림픽 메달을 따냈습니다.
男子5000米接力赛也以小组第一的成绩晋级决赛。
오 천 미터 남자 계주도 조 일 위로 결승에 진출했습니다.
单板滑雪大跳台项目摘得奖牌的柳承勋选手。
스노보드 빅에어에서 메달을 목에 건 유승훈 선수.
他在非主项的坡面障碍技巧项目中以315分的成绩通过预选赛。
주 종목도 아닌 슬로프 스타일에서 삼 백 십 오 예선을 통과했습니다.
这一意外佳绩让人们对惊喜奖牌的期待大增。
깜짝 성적에 깜짝 메달에 대한 기대감이 커졌습니다.
女子冰壶韩日之战,胜利再次属于我们。
여자 컬링 한일전 승리는 이번에도 우리 몫이었습니다.
距离四强更近一步的我国代表队,将在五小时后与中国队进行第六场比赛。
사 강 진출에 한 걸음 다가간 우리 대표팀은 다섯 시간여 뒤 중국과 육 차전을 치릅니다.
女子短道速滑新秀金吉利选手在1000米项目中斩获宝贵的铜牌。
여자 쇼트트랙 막내 김길리 선수가 천 미터에서 값진 동메달을 따냈습니다.
她在奥运首秀上便实现了千枚奖牌的壮举。
올림픽 데뷔 무대에서 천 메달의 쾌거까지 일었습니다.
接连不断的厄运或许是因为几次不可避免的摔倒,铜牌确定后她拭去了泪水。
계속되는 불은 어쩔 수 없었던 몇 번의 넘어짐 때문인지 동메달이 확정된 뒤 눈물을 훔쳤습니다.
我们将金吉利选手展现的感动瞬间作为新闻头条进行了报道。
김길리 선수가 보여준 감동의 질주 뉴스룸에 첫 소식으로 준비했습니다.
记者孔多松报道。
공다솜 기자입니다.
首次参加奥运会的金吉利,她的滑行既谨慎又势不可挡。
첫 올림픽 출전인 김길리의 질주는 신중하면서도 거침없었습니다.
初期阶段在后排展开激烈角逐,在还剩四圈时果断超越升至第三位。
초반 후미에서 치열한 눈치 싸움을 벌이다 네 바퀴 남은 상황 과감하게 추월해 삼 위로 올라갑니다.
沉着坚持到最后,以第三名冲过终点线。
침착하게 끝까지 버텨내 세 번째로 결승선을 통과합니다.
在首届奥运会上,那样大胆的超越尝试其实并不容易。
첫 번째 올림픽에서 저렇게 과감한 추월 시도가 사실 쉽지 않거든요.
能展现出那种比赛表现的只有金吉利。
저런 레이스 보여주면 김길리밖에 없습니다.
韩国短道速滑队的小将为本届奥运会韩国队赢得了第六枚奖牌。
여자 쇼트트랙 막내는 팀 코리아에 이번 올림픽 여섯 번째 메달을 안겼습니다.
在500米半决赛中失利时,她凭借自诩为优势的坚韧精神坚持了下来。
오 백 미터 준중결승에서 탈락했을 때는 자신이 장점으로 꼽은 단단한 정신력으로 버텨냈습니다.
她没有耿耿于怀,笑着说想快点参加1000米比赛。
연연하지 않고 천 미터를 빨리 뛰고 싶다며 웃어넘겼습니다.
虽然跟随她的前辈、韩国短道速滑王牌选手崔敏静的冲刺止步半决赛,但金吉利继续书写着奇迹般的传奇。
본인이 뒤따르던 선배이자 한국 쇼트트랙 간판 최민정의 질주는 준결승에서 멈췄지만 김길리는 계속해서 기적의 드라마를 써내려갔습니다.
对其他人来说看似狭窄如针眼的内道和感觉遥远的宽阔外道,对金吉利而言只是用于超前超越的赛道而已。
남들에게는 바늘구멍처럼 좁아 보이는 인코스도 멀게만 느껴지는 넓은 아웃코스도 김길리에게는 그저 앞서 나가기 위한 추월차선일 뿐이었습니다.
如子弹般迸发的加速度与在身体对抗中不落下风的强健下肢。
총알같이 튀어 나가는 가속과 몸싸움에도 지지 않는 강한 하체.
最近更添横扫国际赛场的霸气。
최근 국제 무대를 휩쓴 기색까지 더해졌습니다.
就这样,为我们女子短道速滑开启新时代的金吉利,她的第一步闪耀着夺目光芒。
그렇게 우리 여자 쇼트트랙 새 시대의 포문을 연 김길리의 첫 발은 밝게 빛났습니다.
我是JTBC的孔多松。
JTBC 공다솜입니다.
金吉利选手从奥运会开始就与残酷的厄运抗争。
김길리 선수는 올림픽 시작부터 지독한 불운과 싸워왔습니다.
混合接力决赛中明明滑得很好,却因美国选手的干扰而摔倒。
혼성 계주 결승에서는 잘 타고도 미국 선수 때문에 넘어지고 말았습니다.
随后虽率先冲过终点,却因后方选手的碰撞而受影响。
그다음에는 먼저 결승선을 통과하고도 뒤에서 와서 부딪혔습니다.
今天在1000米半决赛中又因对手而摔倒,但她顽强地挺了过来。
오늘도 상대 선수 때문에 천 미터 준결승에서 넘어졌지만 꿋꿋이 이겨냈습니다.
以压倒性的速度消除了所有变数。
압도적인 속도로 모든 변수를없애버렸습니다.
记者金英敏报道。
김영민 기자입니다.
还剩四圈时,金吉利正在这条赛道上飞驰。
네 바퀴를 남기고 이 위를 달리던 김길리.
但比利时选手推挤导致她摔倒。
하지만 벨기에 선수가 밀치며 넘어졌습니다.
即便受到强烈冲击,金吉利仍重新站起完成了比赛。
강한 충격을 받고도 김길리는 다시 일어나 레이스를 완주했습니다.
裁判组通过视频回放最终判定金吉利胜出,她成功握住了决赛入场券。
심판지는 비디오 판독 끝에 김길리를 구제했고 결승행 티켓을 거머쥐었습니다.
本届奥运会上金吉利的征程并不顺利。
이번 올림픽에서 김길리의 여정은 순탄치 않았습니다.
就在他准备以爆发性速度冲刺的瞬间,领先的美国选手失去平衡,将紧随其后的金吉利撞倒。
폭발적인 속도로 치고 나가려는 순간 앞서가던 미국 선수가 중심을 잃으면서 뒤따르던 김길리를 덮칩니다.
尽管承受巨大冲击仍坚持完成比赛,但最终位列第三,未能晋级决赛。
큰 충격에도 끝까지 태그를 이어갔지만 결국 삼 위로 결승 진출에 실패했습니다.
虽然担心会有严重伤势,但仅一天后就重返冰场,还露出灿烂笑容表示毫发无伤。
큰 부상이 우려됐지만 하루 만에 빙판에 복귀했고 아무렇지 않다고 환하게 웃어 보였습니다.
时间久了发现他状态出奇地好,连我都感到惊讶。
시간이 지나다 보니까 너무 멀쩡해서 저도 놀랐습니다.
刚以领先优势轻松冲过终点线,就因失去平衡的后续选手碰撞再次摔倒在冰冷冰面上。
결승선을 여유 있게 일 위로 통과한 직후 중심을 잃은 뒷 선수와 부딪히며 또다시 차가운 빙판 위에 넘어집니다.
决赛出现空当时,他就像自己绰号'兰博基尼'那样压得更低,速度提得更高。
결승에서도 빈틈이 생기자 자신의 별명인 람보르기니처럼 자세는 더 낮추고 속도는 더 높였습니다.
最终在他的首届奥运会上将铜牌收入囊中。
결국 첫 번째 올림픽에서 동메달을 목에 걸었습니다.
这里是JTBC记者金英敏。
Jtbc 김영민입니다.
七岁那年,因为仰慕金妍儿而穿上冰鞋的小女孩。
김연아를 동경해 스케이트를 신었던 일곱 살 꼬마.
起初选择短道速滑时,她还疑惑为何不教跳跃动作。
왜 점프를 안 가르쳐주나 의아해하며 시작한 쇼트트랙이었습니다.
十五年后,她终于站上了梦寐以求的奥运领奖台。
그리고 십 오 년이 흘러 꿈에 그리던 올림픽 시상대에 섰습니다.
韩敏贞记者将为您报道造就今日的金吉利成长之路。
오늘을 만든 김길리의 여정을 한민정 기자가 보도합니다.
金吉利在人生首届奥运会上获得的奖牌,始于十二年前的一张照片。
생애 첫 올림픽에서 완성한 김길리의 메달은 십 이 년 전 한 장의 사진에서 시작됐습니다.
小学四年级时初次见到偶像沈锡希和崔珉桢的瞬间,她紧张得说不出话,却在心里暗暗发誓:
초등학교 사 학년 우연히 롤모델 심석희 최민정을 처음 본 순간 너무 떨려 말도 못 걸었지만 스스로에겐 이렇게 다짐했습니다.
从小我的梦想就是成为国家队选手。
어렸을 때부터 국가대표가 꿈이었어요.
那时候滑冰时就想,以后一定要成为像姐姐们那样的选手
그때는 이제 나도 나중에 언니들처럼 돼야지 이런 마음으로 탔어서
七岁时看到金妍儿后想学花样滑冰,缠着妈妈要学,但找不到合适的学习场所,转而参加了短道速滑课程。那时连花样滑冰和短道速滑的区别都不知道,一边想着为什么不教跳跃动作,一边为冰面上的线条单纯感到新奇。
일곱 살 때 김연아를 보고 피겨가 하고 싶어 엄마를 졸랐는데 배울 곳이 마땅치 않아 대신 향하게 된 쇼트트랙 수업 피겨와 쇼트트랙 차이도 몰랐던 그때 왜 점프를 안 시킬까 생각하면서도 얼음 위에 선이 그저 신이 났습니다
在冰面上有种漂浮的感觉,觉得很神奇。
빙판 위에서 뭔가 떠 있는 느낌이 신기했던 것 같아요
凭借突飞猛进的实力横扫全国各大比赛后,2012年春天还是高中生的她以第一名成绩首次披上国家队战袍,终于见到了照片中的两位前辈。产生放弃短道速滑的念头只有一次,是在因疫情不得不停止训练的时候,但这个念头两周就消失了。十五年来她时刻心系滑冰,在人生首届奥运会上将喜爱的歌词变成了现实。
무섭게 늘어난 실력으로 전국 대회마다 일 등을 휩쓸더니 고등학생이던 이 천 이 십 이 년 봄 일 등으로 생애 첫 태극마크를 달고 드디어 사진 속 두 언니를 만났습니다 쇼트트랙을 그만두고 싶다 생각한 건 딱 한 번 훈련도 멈춰야 했던 코로나 시기였는데 그 마음도 이 주 만에 사라질 만큼 언제나 스케이트를 생각하며 십 오 년을 보냈고 생애 첫 올림픽에서 좋아하던 노래 가사를 현실로 만들어냈습니다
无论如何,奥运会的每个瞬间都会成为永恒的传奇。
어쨌든 올림픽의 한 장면은 항상 레전드로 남잖아요.
金吉利不仅实现了最渴望的奥运参赛梦想,更将奖牌挂在了脖子上,缔造了韩国短道速滑的新传奇。
가장 간절했던 꿈인 올림픽 출전을 넘어 메달까지 목에 건 김 김길리는 한국 쇼트트랙의 새로운 전설을 만들었습니다.
JTBC韩敏贞报道。
Jtbc 한민정입니다.
金吉利选手向全世界宣告属于她的时代已经盛大开启。
김길리 선수는 자신의 시대가 활짝 열렸음을 전 세계에 알렸습니다.
本届奥运会还有两项挑战等待着她。
이번 올림픽에서 도전은 두 번 더 남아 있습니다.
她的主项1500米是其中之一,另一个则是与短道速滑传奇选手崔敏静共同参与的女子接力赛。
자신의 주 종목인 천 오 백 미터가 그중 하나이고 또 하나는 쇼트트랙 전설 최민정과 함께 만들 여자 계주입니다.
我国女子接力队在迄今为止的八届奥运会上,已六度摘得金牌。
우리 여자 계주는 지금까지 여덟 번의 올림픽에서 여섯 번 금메달을 목에 걸었습니다.
我是记者全多彬。
전다빈 기자입니다.
崔敏静加速切入内道后,最后一棒的忙内金吉利沉着守住了优势。
최민정이 스피드를 올려 인코스를 파고들면 마지막 주자인 막내 김길리가 침착하게 지켜냅니다.
前辈们稳如磐石的发挥给了我很大信心,因为是首次决赛,所以特别想滑出更好表现。
든든하게 너무 잘 버텨주시고 너무 든든해서 첫 결승전이니까 더 잘 타고 싶은 마음이 큰 것 같아요.
担任接力半决赛最后一棒的金吉利从容拉开差距冲过终点线。
계주 준결승 마지막 주자였던 김길리는 여유있게 격차를 벌리고 결승선을 통과했습니다.
她完美衔接了崔敏静两次关键超越创造的决胜时刻。
앞서 최민정이 두 차례 추월하며 만들어낸 결정적 순간들을 놓치지 않고 이어간 겁니다.
金吉利在米兰每次遭遇意外变数时,都会展现出更具攻击性的滑行风格。
김길리는 밀라노에서 예상치 못한 변수를 만날 때마다 더 공격적인 레이스를 펼쳤습니다.
从今往后可以更加无憾、更加大胆地滑冰的想法
부터는 더 후회 없이 더 과감하게 스케이트를 해도 되겠다는 생각이
更加坚定了。
더 들었습니다.
金吉莉势不可挡的加速与崔敏静老练的比赛策略相结合,预示着我国女子接力队将迎来金色辉煌。
김길리의 거침없는 가속과 최민 정의 노련한 경기 운영이 더해져 우리 여자 개주는 금빛 호흡을 예고하고 있습니다.
我国女子接力队至今已参加九届奥运会,从未缺席决赛舞台,如今将向第七枚金牌发起冲击。
우리 여자 계주는 이번 대회까지 아홉 번의 올림픽에서 단 한 번도 결승 무대를 놓치지 않았고 이젠 일곱 번째 금메달을 노립니다.
与加拿大、荷兰、意大利对决的决赛将于19日凌晨举行。
캐나다 네덜란드 이탈리아와 맞 서는 결승전은 십 구 일 새벽에 열립니다.
JTBC记者全多彬报道。
Jtbc 전다빈입니다.
报道:我国代表队还在短道速滑男子5000米接力中以小组第一晋级决赛。
리포트 우리 대표팀은 쇼트트랙 남자 개주 오 천 미터에서도 조 일 위로 결승에 진출했습니다.
比赛初期在三四位观察局势,剩余六圈时李正民完成超越升至第一,随后高速冲刺。
초반 삼 사 위권에서 흐름을 살피다 육 바퀴를 남기고 이정민이 추월해 일 위로 올라서며 쾌속 질주했습니다.
男子接力赛在奥运会上最后一次奏响国歌的地方。
남자 계주가 올림픽에서 마지막으로 애국가를 울렸던 곳.
那是十年前的意大利。
이 십 년 전 이탈리아였습니다.
时隔十年,就在那个意大利,他们再次向金牌发起挑战。
이 십 년 만에 바로 그 이탈리아에서 다시 금빛 도전에 나섭니다.
记者李恩珍报道。
이은진 기자입니다.
男子5000米接力赛需要四名选手轮流滑行111.12米的赛道,共完成45圈。
네 명의 선수가 번갈아가며 백 십 일 점 일 이 미터 트랙을 사 십 오 바퀴 돌아야 하는 남자 개조 오 천 미터.
我们韩国队派出李俊硕作为第一棒选手。
우리나라는 이준석을 첫 주자로 내세웠습니다.
初期采取了保持三四名的策略以观察局势。
초반에는 서너 번째의 자리를 잡는 전략을 택하며 상황을 살폈습니다.
在稳定发挥后,还剩六圈时他们打出了决胜手。
안정적인 레이스를 펼치다 육 바퀴를 남기고 승부수를 던졌습니다.
接过林钟元推送的李政民迅猛冲刺,瞬间超越领先的荷兰队。
임종원 푸쉬를 받은 이정민이 무섭게 질주하더니 순식간에 선두 네덜란드를 따돌립니다.
从此刻起,高速追逐持续上演。
이때부터는 쾌속 질주가 이어졌습니다.
最后一棒林钟元全力加速,各队相继冲过终点线。
마지막 주자 임종원이 속도를 끌어내며 각군이 결승선을 넘었습니다.
我们战胜夺冠热门荷兰队,以小组第一晋级决赛。
우승 후보 네덜란드를 제치고 조 일 위로 결승에 진출했습니다.
韩国队在小组第一、第二的所有队伍中创下最快纪录。
우리나라는 조 일, 이 위를 통틀어 기록상 가장 빨랐습니다.
在前一组比赛中,加拿大和意大利甩开中国队,分获第一、第二名进入决赛。
앞선 조에서는 캐나다와 이탈리아가 중국을 따돌리고 일, 이 위를 하며 결승에 올랐습니다.
如果说北京冬奥是男女双双摘银,这次我们将以男女双双夺金作为回报。
베이징 때는 남녀 동반 은메달이었다면 이번엔 남녀동반 등배달로 보답해 주실 수 있도록 하겠습니다.
大家好。
안녕하세요.
我国男子短道速滑在本届奥运会上,黄大宪获得1500米银牌,林孝俊将1000米铜牌收入囊中。
우리 남자 쇼트트랙은 이번 올림픽에서 천 오 백 미터 황대현이 은메달, 천 미터 임종원이 동메달을 목에 걸었습니다.
但至今尚未登上颁奖台的最高位置。
아직 시상 때 가장 높은 자리에는 서지 못했습니다.
在男子500米比赛中,黄大宪和林孝俊也都在预赛阶段遗憾出局。
남자 오 백 미터에서도 황대현, 임종원이 예선에서 모두 탈락했습니다.
现在仅剩5000米接力赛这一项赛事。
이제 남은 경기는 오 천 미터 계주뿐입니다.
作为队伍核心的黄大宪和李俊秀,四年前在北京冬奥会也是凭借5000米接力摘得银牌。
팀의 주축인 황대현과 이준서는 사 년 전 베이징에서도 오 천 미터 계주로 은메달을 목에 걸었습니다.
这是自2010年温哥华冬奥会之后,时隔十二年再次获得的宝贵奖牌。
이 천 십 년 밴쿠버 올림픽 이후 십 이 년 만에 나온 값진 메달이었습니다.
我国短道速滑队与男子接力奥运奖牌总是失之交臂。
우리 쇼트트랙은 좀처럼 남자 계주 올림픽 메달과 인연을 맺지 못했습니다.
2014年索契冬奥会止步半决赛,2018年平昌冬奥会则在决赛中摔倒最终排名第四。
이 천 십 사 년 소치에선 준결승에서 탈락했고, 이 천 십 팔 년 평창에선 결승 도중 넘어지며 사 위로 마감했습니다.
米兰的目标是站上领奖台最高处。
밀라노에서 목표는 시상대 맨 윗자립니다.
这是自2006年都灵冬奥会安贤洙活跃赛场后,时隔十年首次向金牌发起挑战。
안현수가 활약했던 이 천 육 년 토리노 올림픽 이후 이 십 년 만의 첫 금메달 도전입니다.
时隔十年能否再次让意大利上空奏响韩国国歌,现在米兰的冰面只待11日凌晨的命运之战。
이 십 년 만에 다시 이탈리아 하늘에 애국가를 올릴 수 있을지, 이제 밀라노의 빙판은 이 십 일 일 새벽 운명의 질주만을 남겨두고 있습니다.
JTBC记者李恩珍报道。
JTBC 이은진입니다.
在单板滑雪大跳台项目中摘得铜牌的柳承恩选手再次精彩腾跃。
스노보드 빅에어에서 동메달을 목에 걸었던 유승은 선수가 또 한 번 멋지게 날아올랐습니다.
在非主项的坡面障碍技巧项目中,她一举跃居预赛第三名。
주 종목도 아닌 슬로프 스타일에서 단숨에 예선 삼 위에 올랐습니다.
这一意外佳绩让人们对奖牌的期待高涨。
깜짝 성적에 메달 기대감도 높아지는데요.
决赛将于明晚进行。
내일 밤 결선이 진행됩니다.
杨彬贤记者为您报道。
양빈현 기자가 보도합니다.
在主项大跳台摘得铜牌后,柳承恩充满斗志地表达了决心。
주 종목 빅에어에서 동메달을 딴 후 유승은은 씩씩하게 각오를 밝혔습니다.
这次也
이번에도
我会成功展示所有准备的技术动作给大家看。
제가 준비한 기술 다 성공시켜서 보여드리겠습니다.
在坡面障碍技巧项目上也是。
슬로프 스타일에서도.
坡面障碍技巧是通过穿越铁杆和跳台区域展示多样技巧的项目,被称为'雪上马戏团'。
슬로프 스타일은 레일과 점프 구간들을 지나며 다양한 기술을 선보이는 종목으로 '설원의 서커스'라고 불립니다.
综合评估高度、旋转和技术难度系数。
높이와 회전, 기술 난도를 종합적으로 평가합니다.
柳承恩在三十名选手中第十四个出场。
유승은은 삼 십 명 선수 가운데 이 십 사 번째로 경기에 나섰습니다.
由于顶尖选手优先出场,刘胜恩在这个项目上并未获得很高评价。
상위 선수들이 앞 순서로 출전하는 만큼, 유승은은 이 종목에서 높은 평가를 받지는 못했습니다.
但当她站上雪道时,局势发生了逆转。
하지만 눈 위에 서자 반전이 펼쳐졌습니다.
刘胜恩起步干脆利落,从第一个跳台开始就完美攻克。
거침없이 출발한 유승은 첫 내일부터 깔끔하게 공략했습니다.
我
나
明天没有。
내일 없어요.
我明天没有。
나 내일 없어요.
我明天全程都买了。
나 내일 끝까지 샀어요.
好的。
좋아요.
最后一段第三部分。
마지막 섹션 삼.
这里五十、五十区域,已经到达委托点。
여기서 오 십 오 십 원 에리어, 의뢰까지 와뒀습니다.
很好。
좋습니다.
坚持到底!
끝까지 가세요!
大跳台铜牌得主的实力在斜坡上同样闪耀。
빅 에어 동메달리스트의 저력은 슬로프에서도 빛났습니다.
我们成功做到了。
세게 만들어 냈어요.
第三个障碍即将展开。
세 번째 장 풀겁니다.
保持住,但干净利落地完成了背侧七十度旋转。
유지하지만 백사이드 칠 십 로 깔끔하게 손시킵니다.
韩国选手Yoo Seung-eun成功完成了所有技术动作。
이렇게 본인의 기술 모두를 성공하는 대한민국 유승은.
从起跳到落地,所有动作都流畅无晃动。
착지까지 모든 동작이 흔들림 없이 매끄러웠습니다.
在第二轮中,他选择了稳健的表演而非冒险尝试。
두 번째 시기에선 무리한 시도 대신 안정적인 연기를 선택했습니다.
虽然稍有晃动,但这是为决赛做的热身准备。
잠깐 흔들렸지만, 결선에 대비해 몸을 풀었습니다.
预赛中取两轮最好成绩,Yoo Seung-eun以第一轮76.8分位列第三晋级决赛。
예선에선 일, 이 차 시기 중 더 좋은 점수를 가지고 겨루는데, 유승은은 일 차 칠 십 육 점 팔 점, 전체 삼 위로 결선에 올랐습니다.
在非主项的坡面障碍技巧项目上,Yoo Seung-eun再次展翅高飞。
주 종목도 아닌 슬로프 스타일에서 또 한 번 날개를 단 유승은.
明晚决赛中,他将冲击韩国雪上项目首枚多奖牌纪录。
내일 밤 결선에서 한국 설상 최초 멀티메달을 향해 날아오릅니다.
JTBC记者Yang Bin-hyun为您报道。
JTBC 양빈현입니다.
柳承恩选手在坡面障碍技巧预赛中取得第三名的成绩实属不易。
유승은 선수의 슬로프 스타일 예선 삼 위라는 성적이 대단한 이유가 있습니다.
因为她仅用一个月时间突击训练就获得了奥运参赛资格。
한 달에 벼락치기로 올림픽 출전권을 따냈기 때문입니다.
尽管如此,柳承恩丝毫没有畏缩,反而表现得游刃有余。
그럼에도 유승은은 전혀 위축되지 않았고 오히려 여유가 넘쳤습니다.
接下来是洪志雄记者的报道。
이어서 홍지웅 기자입니다.
预赛总排名第三的柳承恩向镜头展示了印有太极旗的手套。
예선 종합 삼 위를 하고서 유승은은 태극기가 그려진 장갑을 카메라에 보여줍니다.
她曾说能参加坡面障碍技巧比赛本身就意义非凡。
출전 자체에 의미가 있다고 했던 슬로프 스타일.
但从预赛开始,就完全看不到她有任何慌乱或困惑的表现。
그런데 예선부터 당황하거나 혼란스러운 모습은 찾아볼 수 없었습니다.
她表现得从容不迫。
여유가 넘쳤습니다.
首先在栏杆项目上,他选用简单技术但追求完美完成度,最大限度减少扣分。
우선 난간을 탈 때는 쉬운 기술을 쓰되 완성도를 높여서 감점을 최대한 줄였습니다.
正如他在大跳台展现的那样,凭借对精彩飞行的自信,在跳跃环节寻求逆转。
그리고 비게어에서 보여주었듯 멋진 비행에 대한 자신감을 앞세워 점프 구간에서 역전을 노렸습니다.
在大跳台项目中首次亮相便成功完成高难度动作,意外收获铜牌的柳承恩,其奥运坡面障碍技巧的晋级之路直到最后一刻都充满悬念。
빅 에어에서 설원 위에 처음 꺼내놓은 기술을 성공하며 깜짝 동메달을 선물했던 유승은, 올림픽에서 슬롭 스타일에 출전하는 과정도 막바지까지 예측 불허였습니다.
一个月前通过突击训练才勉强获得的奥运门票。
한 달 전 벼락치기로 간신히 붙잡은 올림픽 티켓.
并在奥运前夕持续三周每天反复练习栏杆技巧。
그리고 올림픽 직전 삼 주가량 매일 난간을 타는 연습을 반복했습니다.
勇往直前的柳承恩,正如他在大跳台的表现一样,已为坡面障碍技巧开辟新道路做好了准备。
거침없이 도전하는 유승은은 비게어에서 그랬듯 슬로프 스타일에서도 새로운 길을 열 준비를 마쳤습니다.
一点都不害怕。
안 무서웠어요.
我能驾驭它。
탈 수 있었습니다.
将不可能变为可能的高中生柳承恩,明晚九点将再次以令人心跳加速的冲刺,开启世界上最精彩的飞行。
불가능을 가능으로 바꿔놨던 고등학생 유승은은 내일 밤 아홉 시 다시 한번 가슴 뛰는 질주를 세상에서 가장 멋진 비행을 시작합니다.
这里是米兰JTBC记者洪志浩。
밀라노에서 JTBC 홍지호입니다.
世界
세계
我国女子冰壶代表队击败宿敌日本,为晋级四强赢得宝贵一胜。
삼 위 우리 여자 컬링 대표팀은 숙적 일본을 꺾고 사 강 진출을 향해 소중한 일 승을 보탰습니다.
如果说棒球有日韩之战的约定,那么冰壶则有约定之地帕兰德。
야구 한일전에 약속의 파리가 있다면 컬링에서는 약속의 파랜드가 있었습니다.
金敏智选手凭借精准技术,在帕兰德一举拿下三分。
김민지 선수의 정교함을 앞세워 파랜드에만 삼 점을 몰아쳤습니다.
下一个对手是中国队。
다음 상대는 중국입니다.
明天凌晨3点05分将进行第六轮比赛。
내일 새벽 세 시 오 분, 육 차전을 치릅니다.
这里是科尔蒂纳的吴善敏记者。
코르티나에서 오선민 기자입니다.
在第二和第三局连续偷分成功,暂时领先2分的5G队。
이 엔드와 삼 엔드 연달아 스틸에 성공하며 이 점 앞서가던 팀 5G.
日本队接连犯下难以置信的失误。
일본은 어처구니없는 실수를 반복했습니다.
但在第四局被日本队追平比分,第五、第六局各得1分,比赛后半段又回到了原点。
그러나 사 엔드 일본의 동점을 허용하고 오 엔드와 육 엔드 일 점씩 주고받으며 경기 후반 승부는 다시 원점이 됐습니다.
决定胜负的是3:3僵持的第八局。
승부를 갈은 건 삼: 삼 팽팽하던 팔 엔드였습니다.
金敏智连续用完美击球推出日本队两个冰壶,金恩地精准收尾豪取3分。
김민지가 완벽한 샷으로 일본 스톤 두 개를 밀어내는 장면이 연달아 나왔고 김은지의 정교한 마무리로 대거 삼 점을 따냈습니다.
第九局再失2分被追至1分差距,但第十局追加1分完成惊险胜利。
구 엔드 다시 이 점을 허용해 일 점 차로 쫓겼지만, 십 엔드 일 점을 추가해 짜릿한 승리를 완성했습니다.
赛后仍难掩兴奋的5G队员们争先推举金敏智接受采访。
경기 직후 아직 흥분이 가라앉지 않은 5G는 앞다퉈 김민지를 내세웠습니다.
在每次需要关键一击的时刻,她都精准地完成了投掷。
한 방이 필요한 순간마다 정확하게 샷을 성공했습니다.
她笑着说,清扫队员们也功不可没,他们以毫厘之差实现了对冰壶的精密控制。
종이 한 장 차이로 스톤의 정교한 컨트롤을 만들어내는 스위퍼들 역시 절실했다며 웃었습니다.
我已经尽全力清扫了。
최선을 다해 닦았어요.
这个还没准备好吗?
이거 아직 안 돼?
女子冰壶比赛已过半程,在紧张气氛持续到最后的情况下,5G队将于明天凌晨与中国队进行第六场较量。
이제 반환점을 돈 여자 컬링 마지막까지 긴장을 늦출 수 없는 가운데 팀 5G는 내일 새벽 중국과 육 차전을 치릅니다.
这里是JTBC记者吴善敏在科尔蒂纳的报道。
코로나에서 JTBC 오선민입니다.
女子冰壶队从平昌、北京到本届科尔蒂纳冬奥会,持续在对阵日本队的比赛中取得胜利。
여자 컬링은 평창 베이징 그리고 이번 코르티나까지 일본전에서 승리를 이어갔습니다.
面对冰壶历史更悠久、基础更雄厚的日本队,我们在奥运会上展现出了压倒性优势。
우리보다 컬링 역사도 길고 저변도 넓은 일본을 상대로 올림픽에서는 압도하는 모습을 보여줬습니다.
我是记者朴镇圭。
박진규 기자입니다.
5G队的大姐金恩智,作为女子代表队最年轻的成员参加了十二年前的索契冬奥会。
5G의 맏언니 김은지가 여자 대표팀 막내로 출전했던 십 이 년 전 소치 올림픽.
那是我们冰壶运动史上首次亮相奥运会。
우리 컬링 역사상 첫 올림픽이었습니다.
在参赛国中我们实力最弱,而女子冰壶预赛的首个对手就是日本队。
참가국 가운데 최약체였는데 여자 컬링의 예선 첫 상대는 일본이었습니다.
日本自天
일본은 천
自1998年长野冬奥会成为正式项目以来,日本队从未缺席过冰壶比赛,表现稳定,而我们在首次交锋中就创造了冷门。
구 백 구 십 팔 년 나가노 대회부터 정식 종목이 된 컬링에서 한 번도 빠지지 않고 나올 정도로 꾸준했는데 우리나라는 첫 대결에서 이변을 연출했습니다.
以12比7取得了令人激动的首胜。
십 이 칠 감격스러운 첫 승을 신고했습니다.
冰壶韩日对决最激烈的时刻发生在四年后的平昌冬奥会上。
컬링 한일 전 가장 강렬했던 순간은 사 년 뒤 평창올림픽이었습니다.
在预选赛中以7:8被日本队逆转的团队,在通往决赛的门槛上再次与日本队交锋。
예선에서 일본의 오: 칠 로 역전패했던 팀 팀은 결승으로 가는 문턱에서 또다시 일본과 맞붙었습니다.
前八局以7:4领先,但在第九局被对手7:7追平,进入加时第十二局。
팔 엔드까지 칠: 사 로 점수 차례 벌렸지만 시랜드에 칠: 칠 동점을 허용하며 연장 십 이 랜드에 들어섰습니다.
眼镜前辈金恩贞将最后一颗冰壶精准投掷到营垒正中央,结束了比赛。
안경 선배 김은정이 마지막 스톤을 정확히 하우스 정중앙에 투구하며 경기를 끝냈습니다.
当时我国获得银牌,日本则摘得铜牌。
당시 우리나라는 은메달, 일본은 동메달을 차지했습니다.
四年后的北京冬奥会上,金队再次在预选赛遭遇日本队。
사 년 뒤 베이징에서 팀킴은 일본과 예선에서 또 만났습니다.
这次也以10:5获胜,虽然我们代表队从金队变成了5G队,但对日作战的强大DNA依然如故。
이때도 열 대 오 승리, 그리고 이번에도 우리 대표팀은 팀킴에서 5G로 바뀌었지만 한일전의 강한 DNA는 그대로였습니다.
2014年索契冬奥会首次韩日战胜利成员金恩贞,时隔十二年回归并投出了决定胜利的最后一掷。
이 천 십 사 년 소치올림픽 첫 한일전 승리 멤버였던 김은진은 십 이 년 만에 돌아와 승리를 결정짓는 마지막 유닝샷을 날렸습니다.
JTBC记者朴振奎报道。
JTBC 박진규입니다.
在每一个决胜时刻都让日本队低头的选手。
승부처마다 일본의 고개를 떨구게 만든 선수.
正是我们代表队的第三垒手,金敏智选手。
바로 우리 대표팀의 서드, 김민지 선수였습니다.
在日本队精心布置的冰壶面前,她那无懈可击的瞄准让对方的冰壶如落叶般纷纷出局。
빈틈없는 조준 앞에 일본이 공들여 쌓은 스톤들은 낙엽처럼 떨어져 나갔습니다.
记者朴俊宇报道。
박준우 기자입니다.
韩日对决胜利的头号功臣是冲锋在前的第三垒手金敏智。
한일전 승리의 일 등공신은 진격의 서드 김민지였습니다.
第二局双方势均力敌。
이: 이 로 팽팽하게 맞선 오웬드.
金敏智以一记投球将日本队的三颗冰壶击出大本营。
김민지는 단 한 번의 투구로 일본의스톤 세 개를 하우스 밖으로 밀어냈습니다.
凭借这一击,韩国队夺得1分,以3比2领先。
이 샷에 힘입어 한국은 일 점을 뽑으며 세 대 이 로 달아났습니다.
在最关键的对决点——四垒位置,金敏智的精准击打再次发威。
최대 승부처였던 파랜드에서도 김민지의 초정밀 런백샷이 터졌습니다.
金敏智投出的冰壶精准击中守卫壶,随后连续将日本队的两颗得分壶撞出大本营。
김민지의 손을 떠난 스톤은 가드를 정확히 때리며 골절돼 하우스 안에 있는 일본스톤 두 개를 연달아 밀어냈습니다.
第二次投掷时,金敏智利用我方守卫壶精确清除了日本队两颗得分壶,解说席顿时爆发出惊叹。
두 번째 샷에서도 김민지가 우리 가드 스톤을 이용해 정확히 일본스톤 두 개만 골라내리 제거하자 중계석에서도 탄성이 터져 나왔습니다.
这次又成功了!
이번에도 떠버립니다.
怎么可能
어떻게 이럴 수
做到
있죠.
通过击打将对方所有得分壶都清出了大本营。
넉백으로 상대 스톤만 다 빼냈습니다.
平时我们进行了大量训练,今天手感也不错,而且姐姐的指挥也特别到位
일단 연습도 많이 하기도 했고 오늘 감이 좀 좋았고, 언니 코릴도 너무 좋아서
看来这次投掷能够成功。
샷을 성공할 수 있었던 것 같아요.
日本媒体也指出韩国三垒手表现出色,让对手难以招架,特别关注了金敏宰的活跃表现。
일본 언론도 한국의 써드에 고전을 면치 못했다며 김민재 활약을 주목했습니다.
尤其是负责解说的前日本代表队成员市川评价道:“完全败给了金敏智”、“多次成功完成了需要精准度的高难度投掷”。
특히 경기를 중계한 전 일본 대표 이치카와는 "김민지에게 완전히 당했다", "정확도가 필요한 어려운 샷을 여러 번 성공시켰다"고 평가했습니다.
日本粉丝们也纷纷表示“韩国三垒手太强了”,认可了金敏宰的突出表现和5G队伍的实力。
일본 팬들도 "한국 써드가 대단했다", 김민재의 존재감이 두드러졌다며 5G의 실력을 인정했습니다.
这里是JTBC的朴中宇。
JTBC 박중우입니다.
报道的'TOP'网络
리포트의 '톱' 사이버
音乐实力固然重要,但5G团队的另一大武器是国家队级别的阳光活力。
음악 실력도 실력이고 팀 5G의 또 다른 큰 무기는 국가대표급 해맑은 에너지입니다.
胜利时开怀大笑,失败时也不沮丧,而是以乐观的态度期待下一次机会。
이길 때는 즐겁게 웃고 졌을 때도 침울함 대신 유쾌함으로 다음을 기약했습니다.
我们代表队的独特活力,由李熙贞记者为您报道。
우리 대표팀의 특별한 발랄함을 이희정 기자가 전해드립니다.
战胜日本后,女子冰壶队5G还阳光灿烂地送上了新年问候。
일본을 이기고 여자 컬링팀 5G는 해맑게 새해 인사도 전했습니다.
每场比赛结束后的采访中,总是热闹非凡,五名队员妙语连珠。
경기가 끝날 때마다 진행되는 인터뷰에서는 언제나 왁자지껄, 다섯 명의 입담이 쏟아집니다.
还以为你们在卖冰呢?
얼음 파는 줄 알았어요?
笑声不断的团队,在比赛中也不例外。
웃음이 떠나지 않는 팀, 경기 중에도 다르지 않습니다.
冰壶运动看似需要冷静克制,因为每个投球都要紧张专注。
샷 하나하나에 긴장하고 집중해야 하기에 감정을 드러내지 않고 냉정해야 할 것 같은 컬링.
5G团队即使失误也会互相鼓励,情况再严峻也能笑着面对。
팀 5G는 실수를 해도 괜찮다, 잘했다 말하고 상황이 심각해도 유쾌하게 웃으며 넘기곤 한다.
当惊险地将对手的冰壶击飞时,大家都会一起开怀大笑。
아슬아슬하게 상대 스톤을 날려버리고는 다 같이 웃음이 터지기도 한다.
有些比赛感觉已经稳操胜券了,现在
어떤 게임은 다 되네 싶은 게임이 있는데 지금
这次奥运会就是这样的情况。
이번 올림픽이 그런 것 같습니다.
团队口号早已定为'Have Fun',寓意要像庆典般享受比赛。
팀 구호는 이미 축제처럼 즐기자는 해브폰으로 정했습니다.
在面临可能成为晋级关键战的日本队比赛前,她们用积极能量紧密团结在一起。
사 강 진출의 고비가 될 뻔한 일본전을 앞두고는 밝은 에너지로 똘똘 뭉쳤습니다.
我们绝不能错过韩日对决,观众朋友们也一定不想错过韩日对决。
저희도 한일전을 놓칠 수 없고 시청자분들도 한일전을 놓칠 수 없잖아요.
如果大家多多收看,我们会呈现更精彩的表现。
많이 시청해 주시면 더 좋은 모습 보여드리겠습니다.
这支充满活力的队伍打破了冰壶场馆的寂静。
조용한 펄링장을 흔드는 넘치는 에너지.
全员同校出身、自2012年起就默契配合的5G战队,连夺金庆祝动作都早已设计好了。
모두 같은 학교 출신에 이 천 이 십 이 년부터 호흡을 맞춘 팀 5G는 이미 금메달 세리머니까지 정해놨습니다.
如果拿到金牌
금메달 따면
是什么不能骑的
뭔데 못 타게.
真的我要把我们队全都拉倒 真的
진짜 제가 저희 팀을 다 끌어 엎고 진짜
一定能跳舞的
춤을 꼭 할 수 있지.
我是JTBC的李熙晶
JTBC 이희정입니다.
献上激动人心的金色飞翔的单板滑雪选手崔佳勋今天回国了
가슴 벅찬 금빛 비상을 선물한 스노보드 최가훈 선수가 오늘 귀국했습니다.
他说最想吃奶奶做的肉饼 完全就是个二十多岁小伙子的样子
할머니가 만든 육전이 제일 먹고 싶다 말하는 모습은 영락 없는 열 대였는데요.
今天美国媒体将崔佳勋的逆转金牌评选为本届奥运会前半段最精彩的瞬间之一
오늘 미국 언론은 최가훈의 역전 금메달을 이번 올림픽 전반기 최고의 순간 중 하나로 꼽았습니다.
郑秀雅记者为您报道。
정수아 기자가 보도합니다.
相机闪光灯不断闪烁,欢呼与掌声从各处传来。
카메라 플래시가 끊임없이 커지고카노와 박수가 곳곳에서 나옵니다.
金牌
금메달을
戴着金牌走进入境大厅的崔佳勋。
목에 건 채 입국장으로 들어온 차가운.
被人群吓了一跳后,他接过花束灿烂地笑着,还轻咬了一下金牌。
인파에 깜짝 놀라더니 꽃다발을 받은 채 환하게 웃고 금메달을 깨물어 보기도 합니다.
没想到会有这么多人来接机,有点慌张和不好意思,但同时也感到非常幸福和感激。
이렇게까지 많이 와주실 줄 몰라서 살짝 당황스럽고 부끄럽기도 하지만 그만큼 또 행복하고 너무 감사드려요.
他说直到走进机场才有了真实感,脸上露出了微笑。
공항에 들어서니 이제야 실감이 난다면서 미소를 지었습니다.
现在真的感觉拥有了全世界。
진짜 지금 세상을 다 가진 기분이에요.
现在,将无休止的竞争和热烈的欢呼抛在脑后,她只想享受平凡日常中的简单愿望。
이제는 쉼 없는 경쟁, 뜨거운 환호를 뒤로 하고 평범한 일상을 즐길 때 하고 싶은 것도 소박했습니다.
我最想吃奶奶做的肉饼。
할머니가 만드는 육전이 가장 먹고 싶어요.
一回来就被朋友们连续两天拉着聚会。
친구들하고 빨리 거의 이틀 연속하자마자 잡혀 있어요.
整个采访过程中,她始终保持着十指相扣的紧张姿态。
인터뷰 내내 영당 없는 열 대였습니다.
特别想吃卤煮,但被其他选手抢先了——不过没关系,现在最想吃的其实是麻辣烫。
두 쫑쿠가 너무 먹고 싶었는데 그거를 다른 분들이 밀어내 주셔서 먹고 와서 그래도 괜찮고 그리고 또 마라탕 제일 먹고 싶어요, 지금.
她还向此前摘得奖牌的金尚景和刘承恩表达了感谢与支持。
앞서 메달을 딴 김상경과 유승은에게도 감사 인사와 응원을 함께 전했습니다.
前面两位选手出色地拿下银牌,让我也获得了一些信心。
앞에서 두 선수가 좋게 은동을 따주셔서 저도 자신감 조금 얻은 것 같아요.
一起。
같이.
他们当时对我说,一定要打败所有日本选手再回来。
꼭 다 이기고 오라고 일본 선수들 다 이기고 와 이렇게 말하고 그랬었어요.
虽然带着金牌归来,但崔佳恩的奥运时刻仍在持续受到关注。
금메달을 걸고 돌아왔지만 최가은의 올림픽 장면은 계속 조명되고 있습니다.
美国媒体《The Athletic》将崔佳恩和克洛伊·金的激烈竞争评为奥运前半程七大最佳瞬间之一,称她们书写了最精彩的戏剧性篇章。
미국 언론 디애슬래틱은 최가은과 클로이 김은 가장 경쟁이 치열한 드라마를 썼다며 올림픽 전반기 최고의 순간 일곱 개 중 하나로 꼽았습니다.
这里是JTBC电视台,我是郑秀雅。
JTBC 정수아입니다.
在大田市,一辆轿车在城市高速公路上逆向行驶,与迎面而来的大型巴士正面相撞。
대전에서 승용차가 도시 고속도로를 역주행하다 마주 오던 대형 버스와 정면 충돌했습니다.
轿车被撞得面目全非,难以辨认,车内三十多岁的女性驾驶员不幸身亡。
승용차는 형태를 알아보기 힘들 정도로 찌그러졌고 이 십 대 여성 운전자는 숨졌습니다.
警方已获取通话记录,显示该驾驶员可能误入了错误车道。
경찰은 이 운전자가 길을 잘못 든 것 같다고 통화한 기록을 확보했습니다.
记者郑永在为您报道。
정영재 기자가 보도합니다.
一辆轿车出现在高速公路上,正逆向行驶。
고속화도로에 반대 방향으로 달리는 승용차가 나타납니다.
它快速驶入了公交专用车道。
버스전용차로를 빠르게 달려갑니다.
发现迎面而来的公交车后虽踩下刹车,但未能避免事故。
마주오던 버스를 발견하고 브레이크를 밟았지만, 사고를 막을 수 없었습니다.
昨晚9点40分左右,大田城市高速公路上,一辆逆向行驶的轿车与往返世宗和大田的广域巴士正面相撞。
어젯밤 아홉 시 사 십 분쯤 대전도시고속화도로에서 승용차가 역주행하다 세종과 대전을 오가는 광역버스와 정면 충돌했습니다.
巴士前部受损较严重,车窗玻璃碎裂,而Spark轿车则损毁到无法辨认原貌的程度。
버스는 앞에가 조금 많이 먹었는데 유리창 같은 건 깨져 있고 하긴 했는데, 스파크는 형태를 알아볼 수 없을 정도로 찢어졌거든요.
事故导致轿车司机——一名十几岁的女性死亡,巴士上四名乘客受伤。
사고로 승용차 운전자 이 십 대 여성이 숨졌고, 버스에 타고 있던 승객 네 명이 다쳤습니다.
警方确认该女性在事故发生八分钟前正常通过高速收费站并行驶的记录。
경찰은 여성이 사고 팔 분 전 고속파도로 요금소를 통과해 정상적으로 주행한 기록을 확인했습니다.
但通话记录显示她曾向朋友表示可能开错了路。
그런데 친구들과 길을 잘못 든 것 같다라고 통화한 기록이 나왔습니다.
警方正重点调查已故女性在驶出高速公路后返回时误入逆向车道的情况。
경찰은 숨진 여성이 고속화 도로를 빠져나갔다가 돌아오는 과정에 길을 착각해 거꾸로 진입한 것에 무게를 두고 조사하고 있습니다.
窗外火势蔓延开来。
창밖으로 불길이 번져 나옵니다.
今天凌晨5点30分左右,京畿道富川市一栋三层别墅发生火灾。
오늘 새벽 다섯 시 삼 십 분쯤 경기 부천시에 있는 빌라 삼 층에서 불이 났습니다.
消防部门出动16辆泵车等设备,耗时一小时将火扑灭。
소방은 펌프차 등 장비 이 십 육 대를 동원해 한 시간 만에 진화했습니다.
救援人员在屋内发现一名30多岁男性心脏骤停,送医后最终不治身亡。
집 안에서 삼 십 대 남성을 심정지 상태로 구 조 해 병원으로 옮겼지만 끝내 숨졌습니다.
JTBC记者郑英在报道。
JTBC 정영재입니다.
前总统尹锡悦涉嫌内乱主谋案的一审宣判已进入最后三天倒计时。
윤석열 전 대통령의 내란 우두머리 사건 일 심 선고가 이제 사흘 앞으로 다가왔습니다.
对于有关其下令封锁国会并拖出国会议员的核心证词,尹前总统一直斥为谎言。
국회 봉쇄와 국회의원을 끄집어내라는 지시를 받았다는 핵심 증언들을 그동안 윤 전 대통령은 거짓말로 몰아왔습니다.
对此,直隶县法院将作出何种判决备受关注。
이에 대해 직이현 재판부가 어떤 판단을 내릴지 주목됩니다.
此前在其他审判中,这些证词接连被认定为事实。
앞서 다른 재판들에서는 그 증언들을 잇따라 사실로 인정했습니다.
金志云记者报道。
김지운 기자가 보도합니다.
在持续一年的内乱主谋嫌疑审判中,多次出现了对前总统尹锡悦不利的证词。
일 년 동안 진행된 내란 우두머리 혐의 재판에서는 윤석열 전 대통령에게 불리한 증언이 여러 번 나왔습니다.
前特战司令官郭钟根明确表示曾下达过逮捕国会议员的指示。
곽종근 전 특수전 사령관은 국회의원 체포 지시가 있었다고 분명히 밝혔습니다.
于是
그러자
尹前总统亲自出庭质证,试图瓦解证词的可信度。
윤 전 대통령은 직접 심문에 나서 신빙성을 무너트리려 했습니다.
在十几秒的时间里,我突然提到表决终止权,闯进去说要拉出议员,这太突然了。
이 십 초 되는 시간에 제가 느닷없이 의결종족수 얘기하면서 문 부시고 들어가서 의원 끄집어내라는 얘기를 느닷없이.
尹前总统还驳斥了前警察厅长赵基浩关于封锁国会指示的说法,称其毫无根据。
윤 전 대통령은 조지호 전 경찰청장이 밝힌 국회 봉쇄 지시도 사실무근이라고 잡아뗐습니다.
能说出这种话的人,除非是疯子否则根本不可能。
그런 얘기를 한다는 자체가 미친 사람 아니고선 할 수가 없는 거죠.
我最初转变策略时军队没来,人群却蜂拥而至,我们不得已为了维持秩序才暂时关闭了大门。
내가 처음에 딱 전환하니까 군이 안 오고 사람은 몰려오니까 우리가 할 수 없이 질서 유지 때문에 문을 일단 닫았다.
动用军队和警察使国会瘫痪的行为,符合内乱罪中'扰乱宪政目的'的构成要件,是支持暴动的决定性证词。
군과 경찰을 동원해 국회를 무력화하려 했다는 건 내란죄 구성 요건인 '국헌 문란 목적'과 폭동을 뒷받침하는 결정적 증언입니다.
虽然尹前总统及其律师极力指称这是谎言,但法院接连认定这些证词属实。
윤 전 대통령과 변호인은 거짓말로 몰아갔지만 법원은 줄줄이 사실로 판단했습니다.
李相民前部长主审的法庭全盘接受了郭前司令官的证言。
이상민 전 장관 재판부는 곽 전 사령관의 증언을 그대로 받아들였고.
给郭钟根打电话指示其破门而入,将里面的人员强行带出。
곽 종근에게 전화를 걸어 문을 부수고 들어가 안에 있는 인원들을 밖으로 끄집어내라라는 취지로 지시하였고.
韩悳洙前部长主审的法庭也采纳了赵前厅长的证词。
한덕수 전 장관 재판부도 조 전 청장의 증언을 인정했습니다.
尹锡悦与金勇显在宣布紧急戒严后,动员军队和警察封锁并控制了国会。
윤석열과 김용현은 비상계엄 선포 후 군과 경찰을 동원하여 국회를 봉쇄하고 장악하여.
法院的判决不断累积,但前总统尹锡悦方面仍坚持提交事实不成立的意见书,质疑证言的可信度。
법원의 판단이 쌓여가고 있지만 윤 전 대통령 측은 끝까지 사실 무근이라는 의견서를 제출하며 증언의 신빙성을 공격하고 있습니다.
这里是JTBC的金智允。
JTBC 김지윤입니다.
政界关于多房产持有者的争论在春节假期期间仍在持续。
정치권의 다주택자 설전은 설연휴에도 이어지고 있습니다.
李在明总统提醒国民力量党代表张东赫拥有六套房产一事,并质问是否应保留多房产者优惠,张代表则上传母亲乡下住宅照片,辩称是赡养用途。
이재명 대통령이 국민의힘 장동혁 대표가 주택 여섯 채를 소유한 걸 상기시키며 다주택자 혜택을 유지해야 한다고 보냐고 묻자 장 대표는 어머니의 시골집 사진을 올리면서 부양용이라고 맞섰습니다.
由柳韩郁记者为您报道。
유한울 기자가 전해드립니다.
连日来持续展现对多房产者规管意愿的李在明总统。
다주택자에 대한 규제 의지를 연일 드러내고 있는 이재명 대통령.
今天凌晨他还在X上表示,住房本质是居住手段,对那些持有多个闲置房产、给全社会带来住房成本负担的人,要求其承担一定责任和负担符合常理。
오늘 새벽에도 X에 집은 기본적으로 주거 수단이라며 직접 살지도 않을 집을 여러 채 보유해 사회 전체에 주거비 부담을 주는 이들에게는 일정 정도 책임과 부담을 지우는 게 상식에 부합하다고 했습니다.
同时他分享了一篇报道,内容是关于国民力量党代表张东赫拥有六套房产的。
그러면서 기사 하나를 공유했는데 장동혁 국민의힘 대표가 여섯 채를 가지고 있다는 내용입니다.
他公开质问张代表,是否认为不应该对多套房持有者进行监管而应维持其福利待遇。
다주택자를 규제하면 안 되고 혜택을 유지해야 한다고 보느냐, 장 대표에게 공개 질문도 던졌습니다.
此前曾批评总统通过社交媒体搞'吼叫政治'的张代表,
앞서 대통령이 SNS로 호통 정치를 한다고 했던 장 대표.
总统在关税问题上一直回避,晚上只顾着在社交媒体上谈论房地产,国民该有多郁闷啊。
대통령은 관세 문제에 대해서는 계속 회피하고 밤에 계속 부동산 가지고 SNS만 하고 있으니까 국민들께서 얼마나 답답하지겠습니까.
随即他上传了母亲的乡下住宅照片,并回应说'因为总统,不孝子要上门了'。
바로 모친의 시골집 사진과 함께 대통령 때문에 불효자는 온다고 응수했습니다.
用'母亲说要想处理这套房子除非我先死'的话,强调该房产确实用于实际居住。
어머니가 이 집을 없애려면 내가 얼른 죽어야지라고 했다는 말로 해당 주택이 실거주 목적이라는 점 역시 강조했습니다.
当国民力量党表态无法认同李在明式将所有多套房持有者定性为既得利益者的思维时,民主党也发起攻势,要求对方不要打感情牌,应明确表态对多套房福利的立场。
국민의힘이 모든 다주택자를 막위로 규정하는 이재명식 사고에 동의할 수 없다고 힘을 보태자 민주당도 감성적 호소 말고 다주택자 혜택에 대한 의견을 밝히라고 공격에 나섰습니다.
对于拥有六套房产的国民力量党代表张东赫,不知您能否先阐明其立场?
주택 여섯 채를 보유한 다주택자 장동혁 국민의힘 대표의 입장부터 밝혀주시는 것이 어떠신지요.
展开剩余字幕(还有 151 条)
您是说会坚持保留多套房产到最后吗?
끝까지 다주택자로 남겠다고 하시는지요.
比起房地产政策方向的宏观讨论,当前更聚焦于围绕个别政客持有房产现状的激烈争论。
부동산 정책 방향에 대한 큰 틀의 논의보다는 개별 정치인들의 주택 보유 현황을 둘러싼 설전반 불붙는 모습입니다.
去年大选前夕,一名散布关于当时总统候选人李在明虚假事实的男子被判处500万韩元罚款。
지난해 대선 직전 이재명 당시 대통령 후보에 대한 허위 사실을 퍼트린 남성에게 벌금 오 백 만 원이 선고됐습니다.
该男子在两个分别聚集了超过2000人的群聊中发布虚假信息,称李候选人曾性侵并杀害小学生后有过少年院服刑经历,因此被认定违反《公职选举法》。
이 남성은 각각 이 천 명 넘게 모인 단체 대화방 두 곳에 이 후보가 과거 초등학생을 성폭행하고 살해한 뒤 소년원에서 수감 생활을 했다는 허위 글을 올려서 공직선거법 위반죄가 인정됐습니다.
法院严厉批评称,尽管被告对虚假性存在未必认识,但综合所发布文章的具体内容等因素,其罪责不容轻判。
법원은 허위임을 미필적으로나마 인식하면서도 범행을 저질렀다며 작성한 글의 구체적 내용 등을 종합하면 죄책이 가볍지 않다고 질타했습니다.
一个月后将在光化门举行的BTS回归演唱会预计将吸引多达16万人参与。
한 달 뒤 광화문에서 열리는 BTS 복귀 공연에 무려 이 십 육 만 명이 몰릴 전망입니다.
演出将以光化门为起点,陆续在釜山及成员家乡举行。
광화문을 시작으로 부산과 고향까지 공연이 이어지는데요.
据说周边住宿预订难度堪比摘星揽月。
주변의 숙소 잡기가 하늘의 별따기라고 합니다.
在釜山,曾有过平日十万韩元的住宿飙升至七十五万韩元的案例。
부산에서는 하루 십 만 원짜리 숙소가 칠 십 오 만 원이 된 사례도 있었습니다.
金民记者在现场进行了采访。
김민 기자가 현장을 취재했습니다.
一个月后,BTS将在首尔光化门举行演出。
한 달 뒤 BTS의 무대가 펼쳐질 서울 광화문입니다.
粉丝们早已满怀期待。
팬들은 벌써부터 기대감이 가득합니다.
这是时隔三年九个月的回归舞台,且门票免费,因此全球粉丝都在关注。
삼 년 아홉 개월 만의 복귀 무대인데다 입장권이 무료라서 세계 팬들도 주목하고 있습니다.
演出当天10月11日,预计光化门将聚集十六万人,附近住宿一房难求。
공연 당일인 이 십 일 일, 광화문에는 이 십 육 만 명이 모일 거로 보이는데 인근 숙소 잡기는 하늘의 별따기입니다.
10月11日演出当天,光化门附近的酒店已无空房,汽车旅馆情况也类似。
이 십 일 일 공연 당일 광화문 인근 호텔은 아예 방이 없고 모텔도 상황은 비슷합니다.
随着需求激增,价格也急剧上涨。
수요가 몰리면서 가격은 급등했습니다.
相比平时高出两三倍,一晚超过百万韩元的房间比比皆是。
평소보다 두세 배, 일 박에 백 만 원 넘는 방들도 많습니다.
今后计划举办BTS演唱会的釜山和故乡情况也如出一辙。
향후 BTS 공연이 예정된 부산과 고향도 마찬가지입니다.
据公平交易委员会和消费者院透露,釜山某酒店平日十万韩元的住宿价格一度飙升至七十五万韩元。
공정위와 소비자원에 따르면 부산의 한 호텔은 평소 십 만 원 하던 숙박 가격이 칠 십 오 만 원으로 뛰기도 했습니다.
看来还有部分商家持观望态度,尚未在网上发布住宿产品。
아직 눈치 보기 하면서 숙박 상품을 온라인에 게시하시지 않은 분들도 있는 걸로 보이는데요.
预计在活动前一周到两周内,大部分住宿预订将以高价完成。
행사 직전 한 일주일, 이주일 전까지는 대부분 높은 가격에 숙박 예약이 마무리될 거로 예상하고 있습니다.
政府运营的住宿业乱收费专案组也提高了应对级别。
숙박업계 바가지요금 TF를 운영 중인 정부도 대응 수위를 높이고 있습니다.
目前公平交易委员会等机构正在核查是否存在串通或损害消费者权益的行为,但解决方案并不容易。
현재 공정위 등이 담합이나 소비자 피해가 없는지 살펴보고 있는데, 해법은 쉽지 않습니다.
因为住宿场所单纯收取高价很难被认定为违法。
숙박업소가 단순히 비싸게 받는다고 불법으로 보기 어렵기 때문입니다.
政府计划在近期公布遏制不合理高价的措施,这次BTS的演出预计将成为首个检验标准。
정부는 조 만 간 바가지 요금 대책을 발표할 예정인데, 이번 BTS의 공연이 첫 시험대가 될 전망입니다.
这里是精彩纷呈的米兰现场。
짜릿하게 다채롭게 여기는 밀라노입니다.
奥运会现已进入后半程。
올림픽은 이제 반환점을 돌았습니다.
随着运动员们日复一日的热切挑战,现场氛围正变得越来越热烈。
하루하루 선수들의 간절한 도전이 이어지면서 그 열기가 점점 더 뜨거워지고 있습니다.
我国自由式滑雪雪上技巧选手郑大允。
우리 프리스타일 스키 모글의 정대윤선수.
他以意义非凡的无限挑战精神,在职业生涯的首个奥运舞台上绽放光芒。
이미 의미 있는 무한 도전으로 생애 첫 올림픽 무대를 빛냈습니다.
在本届赛事首次引入的双人雪上技巧项目中,他创造了跻身八强的奇迹。
이번 대회에서 처음 도입된 듀얼 모굴에서 팔 강에 오르는 기적을 썼습니다.
米兰现场,全宇记者报道。
밀라노에서 온누리 기자입니다.
自由式滑雪的双人雪上技巧比赛中,两位选手并肩滑行展开一对一较量。
두 선수가 나란히 달려 일:일 대결을 펼치는 프리스타일 스키의 듀얼 모굴.
从出发开始,郑大云就势不可挡。
출발부터 정대윤은 거침이 없었습니다.
他的跳跃充满自信,凹凸不平的雪坡也被他快速而稳定地征服。
점프에는 자신감이 넘쳤고 울퉁불퉁 둔덕은 빠르고 안정적으로 해쳤습니다.
每一轮比赛都累积着奇迹。
레이스를 펼칠 때마다 기적이 쌓였습니다.
这是一场综合回转、空中技巧和速度的比拼。
회전, 공중 기술, 속도를 종합해 겨루는 대결.
郑大云在32强赛中击败芬兰选手彭塔拉,
정대윤은 삼 십 이 강에서 핀란드의 펜탈라를
这
이
以15比6晋级下一轮,在16强赛中以16比9大胜法国选手安德烈亚·盖伊,一路冲进八强。
십 십 오 로 꺾고 다음 라운드에 진출했고 십 육 강에서는 프랑스의 안드레아 게이를 이 십 육 구 로 크게 이겨 팔 강까지 내달렸습니다.
准决赛的对手是自由式滑雪雪上技巧之王金斯伯里。
준준결승 상대는 모골 황제, 킹스버리.
从2014年索契冬奥会到本届赛事,他一直是该项目奖牌的有力争夺者。
이 천 십 사 년 소치올림픽부터 이번 대회까지 모두 모골에서 메달을 딴 강자였습니다.
郑大佑并未怯场。
정대우는 주눅 들지 않았습니다.
初期快速冲刺时还能与对手势均力敌,但因失去平衡偏离赛道。
초반 빠르게 질주하며 비슷하게 레이스를 이어갔지만 중심을 잃어 코스를 이탈하고 말았습니다.
虽最终完成比赛,但未能晋级四强,结束了首次奥运征程。
늦게나마 결승선을 통과하기는 했지만 사 강 진출에는 실패하면서 첫 올림픽 도전을 마무리했습니다.
郑大佑在四天前的个人雪上技巧赛中遗憾止步预选赛。
정대우는 대훈은 나흘 전 열린 개인 모굴에서는 아쉽게 이 차 결선에는 오르지 못했습니다.
我深刻意识到,如果继续固守现状,将无法完成令自己满意的表现——这显然是未来四年需要解决的课题。
하던 대로만 해서는 제가 만족할 만한 런을 만들지 못할 것 같다는 게 확실히 와 닿아서 앞으로 사 년 해결해야 될 과제인 것 같습니다.
不过在本届赛事新增的双人雪上技巧项目中,他成功晋级八强,展现了潜力。
대신 이번 대회 처음 신설된 듀얼모굴에서는 팔 강까지 나아가며 잠재력을 확인했습니다.
击败郑大勋的金斯伯里在决赛中战胜日本的堀岛勇树,将金牌收入囊中。
정대훈을 이긴 킹스버리는 결승에서 일본의 호리시마를 꺾고 금메달을 목에 걸었습니다.
米兰JTBC报道。
밀라노에서 JTBC
这里是全世界的报道。
온누리입니다.
女子速滑选手金敏善和李娜炫。
여자 스피드 스케이팅의 김민선과 이나현 선수.
结束奥运征程的两位选手脸上写满遗憾与释然。
올림픽 무대를 마친 두 선수의 얼굴에는 아쉬움과후련함이 묻어났습니다.
虽因未能实现奖牌梦而落泪,但仍坚强地约定下次再战。
메달 꿈을 이루지 못해 눈물을 보이기도 했지만 씩씩하게 다음을 기약했습니다.
米兰记者蔡承基报道。
밀라노에서 채승기 기자입니다.
虽然在起跑时押注进攻,但前100米10.61秒的成绩仅位列全部选手第21位。
스타트에서 승부수를 던졌지만 초반 백 미터는 십 초 육 일로 전체 이 십 일 위.
尽管如此,金敏善还是坚持到了最后,全力以赴。
그래도 김민선은 끝까지 최선을 다했습니다.
做跪式滑冰就行。
무릎 스케이팅 하면 돼요.
坚持到最后就好。
끝까지 하면 됩니다.
以38.01秒的成绩冲过终点线,总排名第14位。
결승선을 삼 십 팔 초 일 로 통과했는데 전체 십 사 위였습니다.
被誉为李相花接班人的金敏善,却始终与奥运奖牌无缘。
이상화의 후계자로 꼽혔던 김민선은 유독 올림픽과 인연이 없었습니다.
八年前的平昌冬奥会因腰部受伤表现平平,四年后的北京冬奥会以第七名完赛。
팔 년 전 평창에서는 허리 부상으로 주춤했고 사 년 뒤 베이징에서는 전체 칠 위로 달렸습니다.
在第三次奥运征程中挑战首枚奖牌,但最终未能登上领奖台。
세 번째 올림픽 무대에서 첫 메달 획득에 도전했지만 시상대에 오르지는 못했습니다.
作为运动员有非常想实现的目标,虽然很想达成这个目标,但现在心里充满了遗憾。
선수로서 꼭 이루고 싶은 목표 있었기 때문에 그 목표 꼭 이루고 싶었는데 좀 아쉬운 마음이 많이 드는 것 같고.
但金敏善坚强地表示会再战下一届。
하지만 김민선은 씩씩하게 다음을 기약했습니다.
曾被寄予厚望的新秀李娜炫,在前100米以10秒47的出色成绩通过,但后半程体力不支。
유망주로 기대를 받았던 이나현은 초반 백 미터를 십 초 사 십 칠, 준수한 기록으로 통과했지만 후반부에 힘이 달렸습니다.
最终以37秒86的成绩位列第十。
삼 십 칠 초 팔, 육 으로 최종 십 위를 기록했습니다.
在上届1000米比赛中获得第九名的李娜炫,首次参加奥运会便连续两场跻身前十,提升了人们的期待。
지난 천 미터 경기에서도 구 위에 오른 이나현은 첫 올림픽에서 이 경기 연속 톱 십 진입에 성공하면서 기대감을 키웠습니다.
我希望在下届奥运会时,能成为真正以领奖台为目标的选手回归。
다음 올림픽 때는 진짜 포딩을 목표로 할 수 있는 선수가 되어서 돌아오고 싶어요.
打破李相花保持12年世界纪录的荷兰选手范克鲁克,以36秒49的奥运纪录摘金,她在提及李相花时显得格外欣喜。
이상화의 세계기록은 십 이 년 만에 깨며 주목받은 네덜란드의 팬케크 훅이 삼 십 육 초 사 구의 올림픽 기록으로 금메달을 가져갔는데 혹은 이상화를 언급하며 기뻐했습니다.
韩国速滑队遗憾未能获得奖牌。
아쉽게 메달 획득에 실패한 한국 스피드 스케이팅.
现在期待在剩余的長距離项目中实现逆转。
이제 남은 장거리 종목에서 반전을 기대합니다.
这里是JTBC记者蔡承基在米兰为您报道。
밀라노에서 JTBC 채승기입니다.
我国钢架雪车混合团体赛以第11名的成绩结束了奥运征程。
우리 스켈레톤이 혼성 단체전 십 일 위로 올림픽 여정을 마무리했습니다.
洪秀晶选手克服了撞墙的惊险时刻,郑胜基选手一扫个人赛的遗憾重展笑颜,两人配合默契。
벽에 부딪히는 아찔한 순간을 이겨낸 홍수정 선수와 개인전의 아쉬움을 털고 웃음을 되찾은 정승기 선수가 호흡을 맞췄는데요.
两位选手向支持他们的国民行了大礼。
두 선수는 응원을 해준 국민들에게 큰절을 올렸습니다.
记者李承焕报道。
이승환 기자입니다.
头戴老虎头盔的洪秀晶。
호랑이 헬멧을 쓴 홍수정.
出发信号一响就奋力滑出。
출발 신호가 울리자마자 힘차게 달려 나갑니다.
虽然首个弯道入口前雪橇曾惊险地撞上墙面,但她稳住了方向。
첫 코너 진입 직전 썰매가 벽면에 부딪히는 아찔한 순간이 있었지만 흔들리지 않았습니다.
迅速恢复了平衡,并在剩余赛段中提升了速度。
빠르게 균형을 되찾았고 남은 구간에서 속도를 끌어올렸습니다.
反应速度非常快,展现了0.13秒的快速反应能力。
리액션 굉장히 빨랐고 영 점 일 삼 초의 리액션 순발력 발휘했거든요.
确实如此。
그렇습니다.
时速也达到了120公里,表现非常出色。
시속도 백 이 십 킬로미터까지 잘 만들어냈어요.
以1分1秒84的成绩位列女子选手第13名。
일 분 일 초 팔 십 사 로 여자 선수 중 십 삼 위에 올랐습니다.
能够参加奥运会本身就是一个值得感恩的机会。
올림픽에 출전할 수 있다는 점만으로도 감사한 기회인 것 같아요.
所以我努力把握每个瞬间,尽可能多地积累经验。
그래서 모든 순간을 진짜 경험을 쌓기 위해서 많이 눈에 담으려고 노력했고.
稍后,戴着绘有龟船龙首图案头盔的郑胜基将展开他的比赛。
잠시 뒤 거북선 용머리가 그려진 헬멧을 쓴 정승기의 레이스가 이어집니다.
快速起跑后展开了顺利的比赛。
빠른 스타트와 함께 순조로운 레이스를 펼쳤습니다.
以59.61秒的成绩位列男子选手第11名,两天前个人赛中的沉重表情已一扫而空。
오 십 구 초 육 일 후로 남자 선수 중 십 일 위, 이틀 전 개인전에서의 무거운 표정 은 훌훌 털어냈습니다.
今天努力以享受比赛为主。
오늘은 좀 즐기려고 노력했고요.
能够愉快地体验钢架雪车运动,感觉非常新鲜。
재밌게 스켈레톤을 즐길 수 있었던 것 같아서 감회가 새롭고.
首次成为正式项目的钢架雪车混合团体赛,由男女选手各一名组队,累计成绩决定排名。
처음 정식 종목이 된 스켈레톤 혼성단지전은 남녀 선수가 한 명씩 팀을 이뤄 기록을 더해 순위를 가립니다.
我们代表队以2分1.04秒的成绩,最终排名第11位。
우리 대표팀은 이 분 일 초 사 호, 종합 순위는 십 일 위로 마감했습니다.
两位选手在春节假期向支持他们的国民行了大礼。
두 선수는 설 연휴를 맞아 응원해준 국민들에게 큰절을 올렸습니다.
他们还承诺四年后会展现更好的面貌。
사 년 뒤엔 더 나은 모습을 보여주겠다고도 약속했습니다.
只要我不倒下,就会继续冲击奖牌。
제가 쓰러지지 않는 이상 계속해서 메달을 두드릴 생각이고요.
我会继续成长,在下届奥运会上展现更好的自己。
다음 올림픽을 더 성장해서 보여드릴 수 있도록 하겠습니다.
这里是JTBC的李承焕。
JTBC 이승환입니다.
我们短道速滑选手金吉利。
우리 쇼트트랙의 김길리 선수.
摘得铜牌后泪流满面,久久说不出话来。
동메달을 따고 눈물을 흘리며 한동안 말을 잇지 못했습니다.
她坦言接连发生的摔倒事故让比赛充满波折。
잇달아 넘어지는 사고, 우여곡절이 많았다고 털어놨는데요.
记者全英姬为您报道。
전영희 기자가 전합니다.
采访刚开始就泪流满面的金吉利直接背过了身去。
인터뷰 시작부터 눈물을 쏟은 김길리는 아예 등을 돌렸습니다.
这并不是遗憾的泪水。
아쉬움의 눈물은 아니었습니다.
虽然经历了许多波折,但能一路走到决赛,我的首要目标就是毫无遗憾地完成比赛,现在真的觉得滑得毫无遗憾,非常开心。
이런 우여곡절이 되게 많았는데 그래도 결승까지 와서 뭔가 후회 없이 경기를 치료자가 제일 목표였는데 정말 후회 없이 탄 것 같아서 너무 기쁘고.
当提到十五年来一直支持她滑冰的家人时,她哽咽得说不出话来。
스케이트를 신은 지 십 오 년간 뒷바라지를 한 가족 얘기를 하자 제대로 말을 잇지 못했습니다.
首先
일단
家人们真的太...
가족들이 너무.
她还公开了与未能一同进入决赛的崔敏静拥抱时的对话。
함께 결승에 오르지 못한 최민정과 포옹하며 나눈 얘기도 공개했습니다.
他们开玩笑地问我为什么哭,让我笑一笑,还都说我表现得很好。
왜 우냐고 그냥 장난식으로 웃으라고 해주셨고 또 너무 잘했다고 다들.
她也没有忘记感谢在米兰现场和韩国支持她的粉丝们。
밀라노 현지와 한국에서 자신을 응원해준 팬들에게도 고맙다는 인사를 잊지 않았습니다.
下班路上看到大家为我加油的身影,非常感谢支持我的各位,祝大家新年多福,这么晚了还
퇴근길가 눈에 되게 잘 보였는데 저를 응원해 주신 분들께 너무 감사해서 새해분 많이 받으시고 이렇게 늦은 시간까지
我
저를
多亏了大家的热情支持,让我充满力量。
많이 응원해주신 덕분에 힘이 났고.
金吉利在19日凌晨举行的女子3000米接力赛中,也发誓要站上领奖台的最高处。
김길리는 십 구 일 새벽 열리는 여자 계주 삼 천 미터에서는 시상대 정상에 서겠다고도 다짐했습니다.
这里是JTBC全亨熙。
JTBC 전형희입니다.
他们在冰面上毫无阻碍地飞速滑行。
얼음 위를 거침없이 빠르게 달려나갑니다.
参加男子双人雪车比赛的金镇洙、金永根。
봅슬레이 남자 이 인승에 출전한 김진수, 김영근.
他们以时速超过132公里的最高速度飞驰,在第一轮比赛中取得了55秒53的成绩。
시속 백 삼 십 이 킬로미터가 넘는 최고 속도로 쏜살같이 달렸고 일 차 시기에서 오 십 오 초 오 십 삼 을 기록했는데요.
与奖牌区第三名德国的差距仅为0.37秒,在全部16支队伍中位列第五。
메달권인 삼 위 독일과의 격차는 영 점 삼 칠 초로 전체 이 십 육 팀 중 오 위에 올랐습니다.
第二轮比赛后,总成绩排名下滑至第十二位。
이 차 시기에는 주행 합계 결과 십 십 이 위를 기록했는데요.
徐京镇、蔡炳道选手在第一轮和第二轮的总成绩均位列第十九名。
서경진, 채병도는 같은 일 차, 이 차 합산 모두 십 구 위였습니다.
无论第一轮还是第二轮,世界强队德国都包揽了前三名的位置。
일 차와 이 차 시기 모두 세계 최강 독일이 일 위부터 삼 위 자리를 가져갔습니다.
在短道速滑接力决赛中因滑倒导致金吉利选手摔出赛道的美国选手斯托达德。
쇼트트랙 콘성계주 결승에서 미끄러지면서 김겔리 선수를 넘어지게 했던 미국의 스토더드.
在个人赛中他也屡次摔倒,令人不禁好奇其中缘由。
개인전에서도 계속 넘어지기를 반복해서 그 이유를 궁금하게 했죠.
该选手曾解释说是陌生的冰面状况所致。
선수 자신은 낯선 빈질 탓이라고 이야기한 바 있는데요.
对我们而言更以好莱坞动作戏闻名的美国选手安东·奥诺对此现象进行了分析。
우리에게는 할리우드 액션으로 더 익숙한 인물인 미국의 안톤 오노가 그 이유를 분석했습니다.
短道速滑是随时可能发生意外的项目,他指出斯托达德挥动右臂的习惯是个问题。
쇼트트랙은 무슨 일이든 일어날 수 있는 종목이라고 운을 떼면서 스토더드가 오른팔을 휘두르는 습관이 문제라고 돌아봤는데요.
接着他还提到,短道速滑如同人生,需要运气。
이어서 쇼트트랙은 인생과 같아서 행운이 필요하다는 말도 남겼습니다.
加拿大队曾以10比2大幅领先法国队的比赛尾声阶段。
캐나다가 프랑스에 십 대 이 로 크게 앞서던 경기 막바지.
两名选手爆发了拳脚冲突。
두 선수가 주먹다짐을 벌입니다.
裁判虽试图劝阻,但一时难以将双方分开。
심판들이 말리지만 한동안 떼어놓지를 못하는데요.
激烈斗殴后,最终两名选手都被判罚下场。
거친 주먹다짐 후에 결국 두 선수는 공방 퇴장 당했습니다.
冰球运动中的格斗。
아이스하키의 격투.
在选手倒地前,通常遵循不干预的潜规则静观其变。
한 선수가 넘어지기 전까지는 대체로 말리지 않고 지켜보는 게 불문율인데요.
与北美职业冰球联盟NHL的5分钟罚时不同,根据国际冰球联合会适用于奥运会的规则,将立即执行退场处罚。
오 분간 퇴장 패널티가 주어지는 북미 아이스하키 NHL과는 다르게 올림픽에 적용되는 국제 아이스하키 연맹 규정에 따르면 즉시 퇴장 조치를 내립니다.
这位选手正从凹凸不平的雪坡上滑下。
울퉁불퉁한 눈 언덕을 내려오는 이 선수.
不料突然失去了平衡。
그런데 그만 중심을 잃고 맙니다.
他勉强站起来,转身倒滑完成了剩余赛段,最终以倒滑姿势冲过终点线。
간신히 일어서서 남은 구간을 뒤돌아선 채 미끄러졌고 결국 거꾸로 결승선을 통과했는데요.
日本的堀岛凭借这个独特的冲刺动作赢得十六强战后,将银牌挂在了脖子上。
일본의 호리시마는 이 독특한 피니시로 십 육 강전을 이기더니 은메달을 목에 걸었습니다.
保险领域的关怀应当有所不同。
보험에서의 케어는 달라야 한다.
因为需要预测未来并承担一生责任,安盛保险的关怀
미래를 예측하고 일생을 책임져야 하기에 악사 케어.
必须更加细致入微。
더 세심해야 한다.
必须更加充分。
더 충분해야 한다.
有时需要更大胆一些。
때로는 더 과감해야 한다.
从平凡的日常到意外风险,全球保险专家安盛将守护您的每时每刻
평범한 일상부터 만일의 위험까지 글로벌 보험 전문가 악사가 당신의 모든 순간을
为了全北全州申办奥运圣火传递,让我们共同支持。
전북 전주 올림픽 캐럴림팀 유치를 위해 다 함께 응원합시다.
明天的新闻直播间将于晚上7点10分开始。
내일 뉴스룸은 저녁 일곱 시 십 분에 시작합니다.
本次以奥运特辑形式呈现的新闻直播间到此结束。
올림픽 특집으로 전해드린 뉴스룸 마치겠습니다.
感谢您深夜的收看。
늦은 시간 시청해주셔서 고맙습니다.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。