Leap Forward - 水星:伊马德·阿赫洪和他的妈妈 封面

水星:伊马德·阿赫洪和他的妈妈

Mercury: Immad Akhund & His Mom

本集简介

在经历了十多年科技初创企业的成败起伏后,伊马德·阿赫ун德决定尝试更难的事:创办一家银行。 如今,Mercury 的估值已达 35 亿美元,服务着数千家初创企业。但通往这一成就的道路漫长而坎坷。伊马德分享了他从巴基斯坦移居英国后如何深感归属困难,一连串的失败几乎让他彻底放弃创业,以及是什么不断将他拉回这条路上。我们还听到了那个早在他人之前就真正相信他的人——他的母亲——的声音。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

那个初创公司的一切都是一场灾难。

Everything about that startup was a disaster.

Speaker 0

尽管我们努力了,但一分钱也没融到。

We raised no money even though we tried.

Speaker 0

没人使用它。

No one used it.

Speaker 0

所以它的一切都很糟糕,但那种仅仅是打造某样东西的感觉,真的非常棒。

So everything about it was bad, but the feeling of just, like, building something was, like, such a great feeling.

Speaker 0

那简直让人惊叹。

That was just like, wow.

Speaker 0

我这辈子就只想做这件事。

I just need to do this for the rest of my life.

Speaker 1

欢迎收听《飞跃前行》,这是一档关于创始人以及那些在他人之前就相信他们的人的节目。

Welcome to Leap Forward, a show about founders and the people who believed in them before anyone else did.

Speaker 1

我是大卫·鲁森科,今天节目中,我们采访了伊马德·阿赫ун德。

I'm David Rusenko, and on today's show, we talk to Immad Akhund.

Speaker 1

伊马德在初创公司工作了十多年,成绩参差不齐,曾认真考虑过放弃。

Immad worked at startups for over ten years with somewhat mixed success and he seriously thought about giving up.

Speaker 1

但在他创建了如今估值35亿美元的初创企业银行平台Mercury之前。

Before he ended up creating Mercury, a banking platform for start ups now valued at $3,500,000,000.

Speaker 1

我采访了他的母亲,她最初对这一切并不太看好。

I talked to his mom who at first wasn't so sure about any of it.

Speaker 2

我说,银行?

I said, bank?

Speaker 2

什么是银行?

What is a bank?

Speaker 2

谁会去开银行?

Who does bank?

Speaker 2

我说,谁又能开一家银行呢?

I said, how can anyone starts a bank?

Speaker 2

因为对我来说,这简直是一项不可能完成的任务。

Because for me, like, it is quite an impossible job to do.

Speaker 2

但他却说,我会去做。

But he said, I will do it.

Speaker 2

那时我就确信他会做到。

Then I was sure he will do it.

Speaker 1

今天,他是如何应对这个看似不可能的任务的?

Today, how he tackled that impossible job?

Speaker 1

通过让创业者信任他,把决定他们创业公司生死的关键——资金交给他。

By getting entrepreneurs to trust him with the one thing that defines their startup's life or death, their money.

Speaker 1

现在,让我们欢迎伊马德·阿赫ун德。

Now, Immad Akhund.

Speaker 1

我们不妨从头开始讲起?

Why don't we start back at the beginning?

Speaker 1

你能不能简单告诉我,你出生在哪里,是在哪里长大的?

Just kinda tell me where were you born and where'd you grow up?

Speaker 0

我出生在巴基斯坦。

So I was born in Pakistan.

Speaker 0

我们一直待到九岁。

We stayed there until the age of nine.

Speaker 0

所以我对那段时光有很清晰的记忆,我记得那时生活特别美好。

So I have like a a pretty good memory of it and I I remember just having like a really good life.

Speaker 0

因为你知道,我妈妈有八个兄弟姐妹,我爸爸有五个亲兄弟姐妹,还有八九个同父异母的兄弟姐妹。

Because, you know, my mom has like eight siblings, and my dad has, like, five direct siblings and, like, another eight or nine, like, half siblings.

Speaker 0

所以,我曾经算过一天的人数。

So, actually, I once counted a day.

Speaker 0

我有大约四十五个表兄弟姐妹,那里的一切都以家庭为中心。

I had, like, forty five first cousins, and, like, everything there is, like, family oriented.

Speaker 0

所以每天就是和家人待在一起,打板球。

So it's just, like, every day, it was he would hang out with family and, like, play cricket.

Speaker 0

然后我妈妈,她是个非常勇敢的女性,说:嘿。

And and then my mom who is a very brave woman was like, hey.

Speaker 0

这里没有足够的机会给我的孩子们。

There's not enough opportunities for my kids here.

Speaker 0

所以,我妈妈其实积极推动了我们搬家。

So, you know, my mom really instigated us moving.

Speaker 0

于是,我和姐妹们跟妈妈在九岁时搬到了英国。

So my sisters and me and my mom moved to The UK at the age of nine.

Speaker 0

我觉得搬到英国最困难的部分是我们英国完全没有家人。

I think actually the hardest part of moving to The UK is we had no family in The UK.

Speaker 0

所以,突然失去这一切让我感到非常震撼。

So like, to have that like taken away from me was like very jarring.

Speaker 1

我们确实有第一个片段要播放给你听,是你妈妈的。

We do we do have our first clip to play for you from your mom.

Speaker 1

这是我问她是否记得你出生的那天。

This is when I asked her if she remembered the day you were born.

Speaker 0

好的。

Alright.

Speaker 0

这会很有趣。

This will be fun.

Speaker 0

我不确定我有没有问过她这个问题。

I don't know if I've ever asked her that.

Speaker 2

伊马德出生的时候,女孩们出生的日期都很随机,但伊马德出生在同一天。

When Immad was born, the girls were born in such random days, but Immad born on the exact same day.

Speaker 2

我说,哦,我的数学家出生了。

I said, oh, my one mathematician has born.

Speaker 2

所以他是个非常安静、沉稳的男孩。

So he was very, like, calm and quiet boy.

Speaker 2

我想是因为有三个女孩,我姐姐总说,我的女儿们太调皮了,但他却很安静。

I think because of three girls, my sister used to say, my mine are so naughty, but he's so calm.

Speaker 2

这都是因为他的姐妹们。

It is because of his sisters.

Speaker 1

这真有趣。

That's fun.

Speaker 1

你还记得你小时候是个什么样的孩子吗?性格怎么样?

Do you remember the type of kid, like, kind of personality you had as a kid?

Speaker 0

是的

Yeah.

Speaker 0

我想从第一天起就很有数学天赋。

I guess mathematical for day one.

Speaker 0

这还挺有意思的。

It's kinda interesting.

Speaker 0

我想回想起来,我当时比较内向。

I guess when I think back, I was, like, relatively shy.

Speaker 0

你知道,我不太擅长大型群体活动,也不一定善于交朋友,但我很有竞争力,学业上相当不错,至少在数学和相关科目上是这样。

You know, I wasn't great at, like, large groups or, like, making friends necessarily, but I was, I guess, competitive, fairly academic, at least when it came to math and math related subjects.

Speaker 0

我只是非常享受这些科目,并且希望在它们上面表现得特别好。

Like, I just enjoyed them a lot, and I would want to do really well in them.

Speaker 0

然后是的。

And then yeah.

Speaker 0

我有三个姐妹,年龄都和我非常接近。

I had three sisters that were, like, very close to my age.

Speaker 0

所以作为最小的弟弟,面对三个姐妹,总是会有一种宠溺的倾向。

So being like a brother to them, you know, as as a youngest, like, there's always, like, a somewhat, like, doting nature to a bunch of girls.

Speaker 1

你觉得当最小的孩子在某种程度上塑造了你的性格吗?

Do you think being the youngest kind of shaped your personality in some ways?

Speaker 0

这挺有意思的,因为虽然我是最小的,但尤其在我们搬到英国之后,我很快就获得了独立。

I mean, it's interesting because, like, I am the youngest, but especially after we moved to The UK, I felt like I gained independence very quickly.

Speaker 0

从14岁起,我就开始工作赚钱,从没向父母要过一分钱。

Basically, since the age of 14, I've had a job and made money and never asked for any money from my parents from the age of 14.

Speaker 0

所以我感觉我必须非常早地变得独立,这给了我一种力量。

So it just felt like I had to become independent very very early, which gave me like this, like, kinda strength.

Speaker 0

所以,是的,尽管我是最小的,但我很快就成了家里的支柱。

So, yeah, it felt like even though I was the youngest, I quickly became a source of strength to my family.

Speaker 0

我想,我也主动承担起了这份责任。

And I guess, like, I took that upon myself as well.

Speaker 1

你还记得他小时候,你希望他成为什么样的人,或者你对他有什么样的期望吗?

Do you remember when he was young, what you hoped he would be or what, you know, what kind of dreams you had for him?

Speaker 2

说实话,我一直觉得他特别厉害,因为他数学总是能考100分。

To be honest, I always used to think he's extraordinary billion because he used to get get 100 out of 100 in maths.

Speaker 2

在数学方面,他确实特别出色。

In maths, he was extraordinary.

Speaker 2

你跟他说什么,他都能记下来。

Whatever you tell him, he just memorize it.

Speaker 2

我不知道他是怎么做到的。

I don't know how.

Speaker 2

我说,你太厉害了。

I said, you are billion.

Speaker 2

所以他经常对我生气。

So he he used to be very angry with me.

Speaker 2

别叫我厉害。

Don't call me billion.

Speaker 2

很多孩子比我厉害多了。

Many children are more billion than I am.

Speaker 2

我说,他们可能是,但对我来说,你是最棒的。

I said, they may be, but for me, you are the best.

Speaker 2

所以我一直叫他最棒的,最棒的,最棒的。

So I always called him the best, the best, the best.

Speaker 2

真让他烦透了。

Bore him.

Speaker 2

真的让他烦透了。

Really bore him.

Speaker 2

为什么总叫他最棒的?

Why calling him the best?

Speaker 2

但我认为,像伊马德这样的孩子在世界上非常少。

But this type of Immad type of children are very few in the world, I think.

Speaker 2

我不是因为他是我儿子才这么说,而是因为他确实很特别。

I'm not saying because he's my son, because he's, like, unusual.

Speaker 1

你觉得是什么让他特别不同?

What do you think makes him especially unusual?

Speaker 2

第一,他的记忆力,这是上天赐予的。

One, his memory, which is God given.

Speaker 2

我无法让他变得与众不同。

I can't make him unusual.

Speaker 2

我可以让他成为一个好孩子。

I can make him good boy.

Speaker 2

我可以教他良好的礼仪。

I can give him good manners.

Speaker 2

我可以让他诚实、忠诚、乐于助人,这些我可以一点一点地教他。

And I can make him honest, loyal, helpful, that I can teach him a little bit, little by little.

Speaker 2

但与众不同、特别、聪明,没有母亲能让孩子具备这些特质。

But unusual and special and brilliant, no mother can make a child.

Speaker 0

我记得,我从来不想让父母失望。

I remember, like, I never wanted to, like, disappoint my parents.

Speaker 0

我觉得,这在我年轻时是我一个很大的动力,我努力从不调皮,至少不会调皮到被发现。

I feel like that was, like, a actually a big drive for me when I was younger that, like, I would, like, try to never be naughty or at least in a way that I could be discovered.

Speaker 1

说到你的父母,他们是什么样的人?他们从事什么工作?

Speaking of your parents, what what were your parents like and what did they do for a living?

Speaker 0

我爸爸一直是个创业者。

So my dad's always been an entrepreneur of some sort.

Speaker 0

他至今在巴基斯坦还经营着一个汽车修理厂。

So he he still has a garage, like a car repair garage in Pakistan.

Speaker 1

你有没有印象深刻的回忆,比如看着你爸爸做生意?你对他作为企业家的生活有什么看法?

Do you have any memories of watching your dad's business kind of, like, what are your impressions of what it was like for him to be a business owner and entrepreneur?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我确实跟他去过修理厂,那里确实很脏乱。

I definitely went with him to the garage and, yeah, it's pretty grimy.

Speaker 0

那地方一点也不吸引我。

It's like it's like it's not it didn't appeal to me.

Speaker 0

哇,真是这样。

It like, oh, wow.

Speaker 0

我真的很想做这件事。

I'd love to do this.

Speaker 0

但他曾经对我说过这样的话。

But he once said this to me.

Speaker 0

所以,你知道,当他们搬到英国时,我爸爸很难找到工作,因为他一直习惯于当企业家。

So, you know, when they moved to The UK, my dad had a really hard time, like, getting a job because he was, like, used to being an entrepreneur.

Speaker 0

他曾经说过这么一句话,我肯定他是随口说的。

And he once said this thing, like, I'm sure he said it in, like, an offhanded way.

Speaker 0

他就只是说:我不能为别人工作。

He was just like, I can't work for people.

Speaker 0

但这句话深深印在了我心里。

But it really stuck with me.

Speaker 0

就像,你知道,当你还是个孩子的时候,你很容易受影响,这种‘有人就是不能为别人工作’的想法,一直留在我心里。

It's like, oh, like, you know, when you're kid, you're, like, kinda impressionable, and this idea that, like, someone could not work for someone, like, just stuck with me.

Speaker 0

而且,我现在也有了这样的自我认知:我就是不能为别人工作。

And, like, I have this, like, self image as well now that I just can't work for people.

Speaker 0

我是真的没法让人管着我,某种程度上,这有点不理性。

Like, I can't I can't have someone manage me, and it's, to some extent, like, irrational.

Speaker 0

但我确实觉得,我只是从我爸那里继承了这种想法。

But I do think, like, I just picked that up from my dad.

Speaker 0

而我妈妈大部分时间都是当老师,她在巴基斯坦当过老师。

And then my mom has been a teacher mostly, so she she was a teacher in Pakistan.

Speaker 0

当我们搬到英国时,她只能找些零工干。

And then when we moved to The UK, you know, she had to take whatever odd jobs.

Speaker 0

所以她曾在超市工作,之类的工作。

So she worked at a grocery store and that kind of thing.

Speaker 2

所以我刚来的时候,一直在找工作。

So when I came here, I was asking for job.

Speaker 2

但没人愿意给我工作。

Nobody was giving me.

Speaker 2

他们说,我资格太过了,又没有本地经验,也没什么能拿得出手的。

They said you are too overqualified, and you don't have country experience, and you have nothing to show.

Speaker 2

我修完了比较宗教的硕士学位。

I have done masters in comparative religions.

Speaker 2

我写了一篇很长的论文。

I wrote a big thesis.

Speaker 2

我的导师非常高兴。

My teacher was so happy.

Speaker 2

他说:你去读博士吧。

He said, you do PhD.

Speaker 2

但我结婚了,没能去读博士,就这样结束了。

But I got married and I couldn't do I couldn't do PhD and I'm finished.

Speaker 2

所以当我来到这里时,说实话,我什么都没有。

So when I came here, I had nothing really, to be honest.

Speaker 2

真的没什么可展示的,但那时我在做各种零工。

Nothing to show really, but I was doing odd jobs then.

Speaker 1

听你提到你妈妈,感觉你搬到伦敦时挺有挑战的。

And talking to your mom, it sounds like your move to London was a little challenging.

Speaker 1

你提到过离开家人、来到一个新地方之类的事,能谈谈那是什么感觉吗?

You kinda talked about, you know, leaving family, kinda being in a new place, like, talk a little about what that was like.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我在巴基斯坦时真的很开心。

I mean, I was really happy in Pakistan.

Speaker 0

搬到英国后,确实没有朋友,也没有家人。

And, you know, moving to The UK was a, yeah, no friends, no family.

Speaker 0

所以,在社交上非常不同。

So, like, socially very different.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我英语说得还不错,但并不是特别好。

I had a strong kinda I could speak English, but, you know, it wasn't like the best English.

Speaker 0

我的口音很重。

I had a very strong accent.

Speaker 0

所以,我当时觉得自己是个特别优秀的学生,成绩一直很棒。

So, like, I had this, like, you know, self image of being, like, a really good student and, like, excelling in classes.

Speaker 0

但尤其是在头几年,花了一段时间才搞清楚到底发生了什么,跟上进度。

But especially in the first couple of years, it, you know, took a while to just, like, understand what the hell is going on and, like, catch up with things.

Speaker 0

我记得有个说法叫分班,如果你数学特别好,就会被分到最高班,中等的就只是还行。

And, like, I remember, you know, there's this idea of, like, placement sets where, like, if you're great at maths, you'd be in the top set, and then medium would be like, you're okay.

Speaker 0

他们把我分到了最低班,你知道吧?

They put me in the lowest set, which is like you know?

Speaker 0

在巴基斯坦时,我上的是一所挺大的学校。

In Pakistan, I was, like, literally in, like, a pretty big school.

Speaker 0

我数学成绩是顶尖或者第二好的。

I was, like, the top or second best math student.

Speaker 0

但适应这种新的现实花了很长时间。

So but it just took a long time to adjust to, like, the new reality.

Speaker 1

我们其实有个你妈妈讲的关于这个时刻的故事,我想放给你听听。

We actually have a story from your mom about this moment that I wanted to just play for you.

Speaker 2

一开始,他有时候会哭。

In the beginning, he used to cry sometimes.

Speaker 2

我也会跟着他哭。

And I used to cry with him.

Speaker 2

因为他一哭,我就哭。

Because when he cried, I cried.

Speaker 2

因为我一直觉得,是我把他从他熟悉的环境里带出来,让他离开了原本快乐的地方。

Because I I used to think I have, like, took him out of his roots or somewhere he was happy.

Speaker 0

天哪。

Oh, man.

Speaker 2

所以我也很伤心。

So I was sad too.

Speaker 2

所以我经常去给他老师看他的成绩单。

So I I used to go and show his teacher his report cards.

Speaker 2

他在巴基斯坦时总是第一名,但刚来这里时,成绩一开始有点下滑。

He used to come first in Pakistan, and here, he he was bit dwindling a little bit in the beginning.

Speaker 2

所以我去找了他的老师,说我把孩子带到这里了。

So I went to his teacher and said, have brought him here.

Speaker 2

如果他成绩下滑,那就是我的责任了。

Now it will be my fault if he goes, like, down a bit.

Speaker 2

老师问我:‘阿洪太太,我该怎么做才能帮助他呢?’

So teacher said, what shall I do, missus Akhund, to help him?

Speaker 2

我说:‘让他坐在您正前方,逐题为他讲解。’

I said, make him sit just in front of you and explain the questions.

Speaker 2

于是她开始这么做,并对我说:‘阿洪太太,您说得对。',

So she started doing that, and she said, missus Ahund, you are right.

Speaker 2

他非常优秀。

He's very good.

Speaker 2

我说:‘我知道。’

I said, I know.

Speaker 2

连母亲都不了解自己的儿子,还有谁会了解呢?

Mother doesn't know his son, who will know?

Speaker 0

这真是一个温暖的举动。

That's a sweet step.

Speaker 1

所以我觉得这个故事真正感人的地方在于,当你搬家时,她显然在很多方面都强烈地为你发声。

So I think what's really sweet about that story is is just it sounds like she was a really strong advocate for you in a lot of ways when you moved.

Speaker 1

你还记得那段经历吗?还是说那是她背后默默做的更多事情?

Do you remember that piece or was that a little bit more stuff she was doing behind the scenes?

Speaker 0

不记得了。

No.

Speaker 0

我 definitely 记得,她对此非常主动。

I definitely remember it and she was very proactive about it.

Speaker 0

我的很多早期自信,其实都源于她对我的信心,因为当你妈妈总是说‘你太棒了’‘你一定能行’‘你是我认识的最聪明的人’之类的话时……

I mean, think a lot of my early confidence comes from like her confidence in me because I think like, when your mom's always like, you're amazing and, like, you can do this and, like, you're the smartest person I know or whatever.

Speaker 0

这会让你感觉很好,因为小时候,你会很自然地仰望父母,希望他们告诉你你已经掌握了什么。

It's like, it makes you feel good because when you're young, you kinda look up to your parents to tell you that you've got something figured out.

Speaker 0

所以,这确实很重要。

So so there's definitely that.

Speaker 0

哦,还有另一件事,就是搬到英国后,我对自己运动形象的认知发生了变化。

Oh, I you know, the other thing was moving to The UK was relating to my sports self image.

Speaker 0

你知道,我以前打板球、游泳之类的,但在英国,人人都踢足球。

Like, you know, I played cricket and I swam or whatever, but everyone played soccer or football in in The UK.

Speaker 0

而我之前根本没玩过这项运动。

And, like, I literally never played the sport before.

Speaker 0

那里所有人都在踢足球。

That's all everyone played.

Speaker 0

所以,即使在九岁的时候,我也觉得我根本没法踢这项运动。

So, you know, even at the age of nine, like, it just felt like I could not play this sport.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

这对我来说,简直是一次自我形象和自信心的彻底崩塌。

So, it was just like this real, like, shattering of, like, self image and self confidence for me.

Speaker 0

但话说回来,也许这件事对我而言其实是好事。

But, you know, I guess in hindsight, it maybe it was good for me.

Speaker 0

那是一段艰难的时光,但重建自信和自我形象可能正是帮助我成为企业家的关键,因为那种对一无所知、从零开始的感觉,确实很像创业的过程。

It was a difficult time, but, like, rebuilding that self confidence and self image was probably something that, like, helps me as an entrepreneur because it's like, know, this idea that, like, you know nothing about something and, like, you're starting from nothing is, yeah, very close to, like, building a company.

Speaker 0

明白吗?

Alright?

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

当我创立Mercury时,我对金融科技一无所知。

When I built Mercury, I knew nothing about fintech.

Speaker 0

如果我没有在九岁时经历过那种彻底重启、必须重建生活中每一个部分的体验,也许我就无法以企业家的身份做到这一点。

And maybe if I hadn't been able to, like, have this image of, like, a full reset where I had to, like, rebuild every part of my life at the age of nine, maybe, like, I wouldn't be able to, like, do that as a as an entrepreneur.

Speaker 0

我不确定。

I don't know.

Speaker 0

这也许是一种事后合理化,但那确实是一段极其艰难的历程。

Maybe this is, a post justification of it or something like that, but it was a really difficult drive.

Speaker 0

确实,那种感觉非常戏剧化,老实说,我直到搬到旧金山,才真正感觉好起来。

Definitely, like, it felt dramatic, and I wouldn't say, like, I really got out of feeling good about it all until maybe even until I moved to San Francisco, to be honest.

Speaker 0

因为我从来就不觉得自己属于英国。

Because I never felt like I belonged in The UK.

Speaker 1

你还记得那时候吗?

Do you remember around that time?

Speaker 1

你当时有没有想过长大后想做什么?

Did did you have any sense for what you wanted to be when you grew up?

Speaker 0

没有。

No.

Speaker 0

完全没想过。

Not at all.

Speaker 0

我的意思是,九岁的时候肯定没有。

I mean, at the age of nine, definitely not.

Speaker 0

直到大约十四或十五岁,我才开始做网站。

It wasn't until, I'd say, like, the age of 14 or 15 where, you know, I started making some websites.

Speaker 0

那是1998年,我当时14岁。

And this is like, you know, I was 14 in 1998.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

所以,那时候互联网还很新,我们家有一台电脑。

So, like, the Internet was new and, like, we had a computer at home.

Speaker 0

我爸爸特别喜欢电脑。

And my dad was, like, very into computers.

Speaker 0

实际上,我们在巴基斯坦还有一台苹果电脑,这在1987年或1988年时,对任何人来说都是极其罕见的。

Actually, we even had a Apple in Pakistan, which was like extremely rare for anyone to have a computer in 1987 or something or '88.

Speaker 0

我们一直都有,我的意思是,我们并不富裕。

We always had I mean, we weren't rich or anything.

Speaker 0

但我们一直能接触到电脑。

We always had access to like computers.

Speaker 0

所以,我认为直到那时,我才可能看到一条路径,能看到自己擅长某件事的可能。

So I I don't think it was until then where I could like maybe see a path where I could see being good at something that I could do.

Speaker 0

但即便如此,我也没把自己当成创业者。

But even then, I didn't think of myself as an entrepreneur.

Speaker 0

其实我曾经有个想法,觉得也许有一天我会成为企业家,但我根本不知道该怎么实现。

Like, I actually had this, like, idea that eventually maybe I'd become an entrepreneur, but, like, I had no path to it.

Speaker 0

我特别执着于去剑桥、牛津这样的学校。

And I really fixated on, like, going to, like, Cambridge, Oxford.

Speaker 0

那种地方就像是美国常春藤盟校在英国的对应版本。

Like, that's, like, kind of the, I don't know, Ivy League equivalent in the in The US.

Speaker 0

我只是觉得,如果能拥有这样的学历背景,对未来的成功会有巨大帮助,我觉得在英国尤其如此。

I just had this idea that, like, yeah, it would be a big unlock to, like, future success to have, like, that badge behind me, which I think in The UK especially is is true.

Speaker 0

所以我想,好吧。

So I was like, okay.

Speaker 0

那我要怎么才能去那里呢?

You know, how do I get there?

Speaker 0

实际上,我更感兴趣的是数学,但我渐渐意识到,我虽然数学不错,但算不上特别出色。

And, actually, I was, like, kind of more interested in doing math, but I I kind of realized that I was good at math but not, like, amazing at math.

Speaker 0

但我发现,我可能在计算机科学方面非常有天赋。

But I realized I, like, I was probably amazing at computer science.

Speaker 0

显然,这最终成了一个很棒的决定。

Obviously, it turned out to be, like, a great decision.

Speaker 0

我回想起当时,这个决定对我来说是多么富有启发性。

And I think back at, like, you know, how that, like, was such an informative decision to me.

Speaker 0

当我成为创业者之后,我一度觉得编程并没有那么重要。

Like, I think when I became an entrepreneur, you know, I I kinda thought of coding as, like, not that valuable for a long time.

Speaker 0

它只是我能做的一件事,我也挺喜欢做,但我并不觉得它是一种有价值的生活技能。

It was like a thing I could do and I kinda enjoyed doing it, but I didn't think it was like a valuable life skill.

Speaker 0

这可是2002年。

And this is like 2002.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

那时候,也就是互联网泡沫破灭之后不久。

Like, so it was you know, this is like after the .com boom.

Speaker 0

有点余波未平。

Kinda hangover.

Speaker 0

这可不是什么对啊。

It wasn't like a yeah.

Speaker 0

我记得,后来有那么一刻,我意识到编程其实很有价值。

And I remember, like, skipping forward a little bit to when I realized, like, programming could be valuable.

Speaker 0

我在2006年成了创业者。

I became an entrepreneur in 2006.

Speaker 0

你知道,在伦敦,有很多人想当创业者,却什么也做不出来。

And, you know, in in London, there was a lot of, like, people who wanted to be entrepreneurs but couldn't build anything.

Speaker 0

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 0

你知道吧?

You know?

Speaker 0

这些人都只有想法,经常参加各种聚会,我老是遇到他们,他们纯粹就是空谈型的人。

All these people with ideas and, like, they'd go to all these meetups and, like, I'd meet them all the time, and they were just, like, idea people.

Speaker 0

他们总是说:天啊。

They would always be going like, oh, man.

Speaker 0

我想我能写点代码,或者嘿。

Like, I wish I could code something or, like, hey.

Speaker 0

你能帮我把这个做出来吗?

Could you help me make this thing?

Speaker 0

但突然间,我觉得真正的创业瓶颈,尤其是刚开始的时候,其实是能够把东西做出来。

But the it just, like, suddenly felt like, actually, like, the real bottleneck to, entrepreneurship, especially when you're just starting out, is, like, being able to build something.

Speaker 0

我拥有了一套独特技能,这甚至让我自己都感到意外,我心想,哦,原来我具备了成为创业者最重要的技能,因为其他东西你都可以慢慢学会。

And I had this, like, unique skill set that I developed that was almost a surprise that I was like, oh, actually, like, I have, like, the most important skill set to be an entrepreneur because, like, everything else you can kind of pick up.

Speaker 0

但要掌握编程却很难,尤其是你知道的,我从14岁就开始编程了,到那时我已经积累了八九年经验。

But it's hard to, like, pick up coding, like, especially, like, you know, I'd been doing it since at the age of 14, so I'd built up that skill over eight, nine years by then.

Speaker 0

你记得吗

Do you

Speaker 1

你记得你刚开始那家公司的时候吗?

do you remember starting that first company?

Speaker 1

那个想法是什么?

Like, what was the idea?

Speaker 1

你是怎么想到这个点子的?

How did you come up with the idea?

Speaker 1

你是怎么决定要专注于这个,而不是那时候通常的选择——出去找份工作呢?

How did you decide to work on it versus, you know, at that point in time, presumably the default would be go out and get a job?

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

我当时在彭博社有一份工作。

I had a I had a job at Bloomberg.

Speaker 0

那是我第一份也是唯一一份真正的工作。

That was my first and only real job.

Speaker 0

当时要得到这份工作其实挺难的,因为那是2005年,毕业生的普遍选择都是去咨询公司或投行。

It was actually quite hard to get because, you know, the default path for everyone back then, this is like a graduate in 2005, was like everyone was going to consulting or investment banking.

Speaker 0

但说实话,我并不想走那条路,不过我也申请了一些编程类职位。

But honestly, I didn't really want to do that, but I also applied for features like programming jobs.

Speaker 0

于是我拿到了彭博社的工作,我喜欢编程的部分,但说实话,可能是因为我不喜欢被人管着之类的,我总觉得就像一颗螺丝钉。

So I got this job at Bloomberg, and I like the coding part, but I really I mean, it probably goes back to, like, me not wanting to be managed by people or whatever, but I really felt like a cog in the wheel.

Speaker 0

我会被给到一些具体的要求。

Like, I would be given these, like, specs.

Speaker 0

比如去做这件事,但我根本不知道为什么要这么做。

Like, go do this thing, and I wouldn't even know why I'm doing the thing.

Speaker 0

我感到非常沮丧,我在彭博工作了一年。

And I just felt so like demoralized that one year I worked at Bloomberg.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我甚至都不怎么努力工作。

I wouldn't even work that hard.

Speaker 0

我只是按时到岗,很快把事情做完。

I would like show up and do the thing pretty fast.

Speaker 0

所以我每天大概只工作两三个小时。

So I would work like maybe two or three hours a day.

Speaker 0

但一整天都没有动力去做事,真的让人精疲力尽。

But it was so draining not being motivated all day to do things.

Speaker 0

所以我在那里认识了一个朋友,他和我同时加入彭博社。

So I met a friend there who, like, joined Bloomberg at the same time.

Speaker 0

我和他当时总是看TechCrunch,那是2006年。

And, you know, me and him would, like, look at TechCrunch all the time, and this is 2006.

Speaker 0

那时候,人们经常会推出一些新产品。

So, you know, people would be, like, launching things.

Speaker 0

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 0

比如,Flickr可能以三千万美元被收购了,我们就说:哇塞。

You know, like, maybe Flickr was sold or something for, like, 30,000,000, and we'd be like, woah.

Speaker 0

这么个东西居然被卖了,真是疯狂。

That's insane that, like, this thing was sold.

Speaker 0

我们看着这些事,我们俩都是程序员,心想:我们其实也能做出这种东西。

And we'd look at this stuff, and we're both programmers, and we'd like, we could have built this.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

这些能卖钱的东西看起来也没那么难做,而且基本上都是些很基础的网站。

Like, it it didn't seem like that hard to build these things that were selling and making money, and, you know, it was like relatively basic websites.

Speaker 0

那时候能写代码的年轻人很多。

So that time was like young people that could like code.

Speaker 0

我们就觉得,这些事儿我们自己也能做。

We were just like, we could do this ourselves.

Speaker 0

于是我心想,好吧。

So I was like, okay.

Speaker 0

我要辞掉这份工作。

You know, I'll quit this job.

Speaker 0

我当时的想法是,嘿。

You know, my thinking at the time was like, hey.

Speaker 0

这肯定会很有趣。

This will be fun.

Speaker 0

我其实挺讨厌我这份工作的。

I kinda hate my job.

Speaker 0

那时我已经相当有信心,能找到另一份工作。

And I had like a reasonable confidence at that point that I could get another job.

Speaker 0

作为一名程序员,我几乎没什么积蓄。

As a programmer, I had hardly any money saved up.

Speaker 0

我存了大约6000英镑,这在当时对我来说已经是一笔不少的钱了。

I had like £6,000 saved up, which like felt like a lot to me at the time.

Speaker 0

显然,这点钱根本不算什么。

Obviously, it was like nothing.

Speaker 0

但我心想,靠6000英镑撑一年应该没问题。

But I was like, you know, I could probably survive off, like, £6,000 for a year.

Speaker 0

所以,我们就干脆辞职了。

So, yeah, we just, like, kinda quit.

Speaker 2

创办公司根本不是我的梦想,因为在巴基斯坦,人们要么上班,要么拥有土地。

Starting the company really was not my dream because in Pakistan, they do either job or they have lands.

Speaker 2

根本没有人会梦想去创业之类的事情。

There is no dream of companies or anything like that.

Speaker 2

所以我从没想过他会这样,我以为他拿到剑桥学位后会找份好工作。

So I never thought he will I thought he will do a good job after doing Cambridge degree.

Speaker 2

所以他一毕业,马上就拿到了彭博社的一份好工作。

So when he did finish his degree, as soon as he finished, he got a job, good job in Bloomberg.

Speaker 2

所以他辞掉了那份工作。

So he he left a job.

Speaker 2

我不知道他的目标和梦想是什么。

I did not know what is his aims, his dreams and aims.

Speaker 2

所以我很难过。

So I was so sad.

Speaker 2

我说:‘天啊,你居然辞掉了那份好工作。’

I said, oh, you left your good job.

Speaker 2

那你现在在做什么?

Now what are you doing?

Speaker 2

你赚不到足够的钱,这也不行那也不行。

You're not earning enough this and that.

Speaker 2

说实话,我并不开心。

I was not happy, really, to be honest.

Speaker 2

我从未见过有人这么做。

I have never seen anyone doing this.

Speaker 2

你知道,如果你从未见过这样的事,你就不可能凭空编出这样的故事。

You know, if you have not seen anything like that, you can't just make up a story like that.

Speaker 2

我以为他会先找一份工作,然后找一份更好的工作,再找一份更好的工作。

My story was he will do a job, and then he will do a better job, then he will do better job.

Speaker 2

我从没想过他会创办一家公司,但他却说,伊马德,这只是一个楼梯。

I never thought he will do a company, but he said, Immad, this is only a staircase.

Speaker 2

我正在攀登。

I am climbing.

Speaker 2

想象一下,我正在往上爬,一直往上,往上,往上。

Think as if I am climbing, and I will go up, up, up.

Speaker 2

如果我不往上爬,我就去找份工作。

If I will not go up, I will do a job.

Speaker 2

我保证。

I promise.

Speaker 1

广告后继续。

More after the break.

Speaker 3

跟上这个经济形势很重要。

Keeping up with this economy matters.

Speaker 3

在一个充满激烈观点和噪音的世界里,Marketplace 做事方式与众不同。

And in a world full of hot takes and noise, marketplace does things differently.

Speaker 3

我是凯·里兹达尔,Marketplace 的主持人,这是一档每日播客,提供独立的获奖新闻报道,致力于让你更深入了解这个经济。

I'm Kai Rizdahl, the host of marketplace, a daily podcast that delivers independent award winning journalism dedicated to making you smarter about this economy.

Speaker 3

你可以在 Spotify 上收听 Marketplace。

You can listen to Marketplace on Spotify.

Speaker 1

现在回到本期节目。

And now back to the episode.

Speaker 0

那种亲手打造某物的感觉,真的特别棒。

The feeling of just, like, building something was, like, such a great feeling.

Speaker 0

我得到了一个特别小的办公室,我第一个办公室简直小得离谱。

And I got this, like, tiny like, the first office I had was, like, insanely small.

Speaker 0

那是个 tiny 的一居室,大到刚好能放两张单人床。

Like, it was a tiny one bedroom, basically big enough for, like, two single beds.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

我们往里面塞了两张桌子。

And we shoved two tables in there.

Speaker 0

所以每天我都在这儿睡觉,然后他过来,我们一整天都在这个小卧室里搞创业项目。

So every day, I'd sleep in this thing, and then he'd come over and we would work on the startup all day long in this, like, tiny bedroom.

Speaker 0

这种情况持续了整整七个月。

And that went on for, like, seven months.

Speaker 0

它叫 RevMap。

It was called RevMap.

Speaker 0

但没什么进展。

Didn't go anywhere.

Speaker 0

我们大概有四千人使用过它。

We had, maybe 4,000 people that used it.

Speaker 0

这个创业项目的一切都是一团糟。

Like, everything about that startup was a disaster.

Speaker 0

尽管我们努力了,但一分钱也没融到。

We raised no money even though we tried.

Speaker 0

根本没人用。

No one used it.

Speaker 0

我们根本没有明确的获客策略。

We didn't really have a strategy of how we'd get users.

Speaker 0

所以一切都糟透了,但我每天都很享受,这和在彭博社时完全不同。

So everything about it was bad, but, like, I just, like, enjoyed my day every day, which is, like, so different from Bloomberg.

Speaker 0

我不知道这理性不理性,但你知道吗,尽管一切都不顺,我就是觉得,哇,我这辈子就该做这个,因为我感觉特别有动力。

I don't know, like, how rational it is, but, like, you know, even though everything was like that, I was just like, wow, I just need to do this for the rest of my life because like I just felt so motivated.

Speaker 0

因为当你在打造一个产品时,自然会遇到其他也在创业的人,我参加了很多聚会,是的,我认识了一些同样在做有趣项目的人。

Because when you build something, you obviously end up meeting entrepreneurs that are also doing it and I went to a bunch of meetups and like, yeah, I met other like really fun people building like Mhmm.

Speaker 0

创造东西。

Building things.

Speaker 0

这让我突然看到了一个全新的世界,人们都在创造东西。

And it just, like, opened up this whole world to me of, like, people building things.

Speaker 0

有一些人曾在英国创办过初创公司,但为了加入Y Combinator而搬到了旧金山。

And and there was a few people that had done startups in The UK, but moved to San Francisco because of Y Combinator.

Speaker 0

所以看到这一切感觉特别酷,哇,真的。

So it was kinda cool to see, like, oh, wow.

Speaker 0

你可以搬到硅谷这片应许之地,通过Y Combinator融资。

Like, you could move to the promised land of Silicon Valley and, like, raise money through Y Combinator.

Speaker 0

于是我心想,好吧。

So I was like, okay.

Speaker 0

我就是得参加Y Combinator。

I just, like, I need to do Y Combinator.

Speaker 0

于是我下定决心要这么做。

So I just set my heart on that.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

那我们来谈谈这个。

So let's talk about that.

Speaker 1

你是什么时候决定搬到美国的?

When when did you make that decision to move to The US?

Speaker 1

是为了创业才搬过去,还是只是想说,嘿,我要去旧金山看看事情会怎么发展?

And was it to start a company or you just like, hey, I'm gonna move out to San Francisco and see where things go?

Speaker 0

所以我在创业期间拼命拓展人脉。

So I I networked really hard while I was doing the startup.

Speaker 0

比如,伦敦有什么活动我都去参加,当时的创业生态系统才刚刚起步。

Like, would go to every single event in London there was to go to and the startup ecosystem was, like, just getting started.

Speaker 0

所以那时候人不多,我最后认识了英国每一个年轻创业者,因为总共就没几个。

So there weren't that many people and so I ended up, like, knowing every young entrepreneur in The UK just because there weren't that many.

Speaker 0

然后英国的每个创业者都在找首席技术官。

And then every entrepreneur in The UK was looking for CTOs.

展开剩余字幕(还有 320 条)
Speaker 0

这在英国是标准做法。

Like like, this was like the standard thing in The UK.

Speaker 0

不知为什么,所有创办公司的人几乎都不是程序员,他们都急需一位技术联合创始人。

Like, for whatever reason, like, everyone who started companies was like not a programmer and they all needed an engineering cofounder.

Speaker 0

所以我认识那些从伦敦去参加Y Combinator的公司,它们都需要一位技术联合创始人。

So I knew both the companies that were moving to do Y Combinator from London, and they both needed an engineering cofounder.

Speaker 0

而它们已经进入Y Combinator了。

So I was and they'd already they'd already go into Y Combinator.

Speaker 0

所以我 basically 就去面试了这两家公司,最后选择了ClickPass。

So I was like I basically just interviewed at both of them, and then I ended up choosing ClickPass.

Speaker 0

这就是我的第二家公司ClickPass,我们2007年参加了Y Combinator,持续了将近两年。

So that was my second company, ClickPass, which we did from, like, we did Y Combinator in 2007 and it went on for like almost two years.

Speaker 1

你还记得第一次搬出去的时候吗?

Do you remember that first time moving out?

Speaker 1

你对刚搬过去时有什么早期记忆吗?和伦敦或者你以前的生活相比,感觉怎么样?

Do you have any like early memories of moving and kind of what that was like compared to London or what you're used to?

Speaker 0

有趣的是,我觉得自己特别富有,因为ClickPass我们筹到了大约30万美元。

The funny thing is I felt so rich because ClickPass, we'd raised like 300 k.

Speaker 0

所以我有5万美元的薪水,但之前我刚经历了七个月没有薪水、只有6000英镑的日子。

So I had like 50 k salary, but I'd just gone seven months with like no salary and like £6,000.

Speaker 0

所以我感觉真正获得了自由和机会,这简直太有趣了。

So I was like felt like a real like freedom and opportunity, and and it was just, like, so fun.

Speaker 0

你知道,那时候在Y Combinator的圈子,大家都很年轻。

You know, the community back then in Y Combinator, like, everyone was young.

Speaker 0

我觉得Y Combinator当时给了大约1.5万美元左右。

I think Y Combinator gave, like, $15,000 or something like that.

Speaker 0

而且,是的,基本上都是刚毕业的学生,或者这个项目本身也是个暑期项目,对吧。

And, yeah, it was only, like, basically people, like, just out of college or, like, in this is a summer program as well, so, like Right.

Speaker 0

有些人实际上还在上大学,正在放暑假。

You know, some percentage of the people were literally in college and having, like, a summer break.

Speaker 0

literally 一半的公司都是这样,如果项目不成功,他们就回去继续上学。

Like, literally half the companies were, like, you know, if it doesn't go well, they're going back to college.

Speaker 0

这简直就是他们的暑假。

Like, this was, like, their summer holidays.

Speaker 0

还有每周的晚餐,你能见到一些成功人士,但在伦敦,你根本不可能遇到这些人。

And there was these, like, weekly dinners that, like, you'd meet these successful people and, like you know, in London, like, there were some successful people, but you'd never meet them.

Speaker 0

他们就像高高在上的神一般。

They were, like, you know, on some pedestal.

Speaker 0

根本就没有一个能见到他们的场合。

Like, there wasn't, a place you would meet them.

Speaker 0

而参加Y Combinator时,你会遇到那些真正了不起的亿万富翁,他们创办了科技公司。

Whereas doing Y Combinator, you know, you'd like meet these like freaking billionaires who had like started tech companies.

Speaker 0

人不多,就二十来个左右。

There's a small crowd, like, there'd be 20 of you Right.

Speaker 0

和这些极其成功的人交谈,是的,这让你真切地感受到了一切。

Speaking to this like extremely successful people and like, yeah, it really made made it real for you.

Speaker 0

你也会觉得,这种事情,我也可以做到。

It's like, you can do this too kinda thing.

Speaker 0

这绝对是信息中非常重要的部分。

It was, like, such a important part of the message.

Speaker 0

但当时我们也觉得只是在玩闹,因为钱实在太少了,很难想象我们真能做成这件事。

But it also felt like we were just kinda playing because, like, you know, it was, like, so little money, and it was hard to imagine that we could do it.

Speaker 0

我记得在第一批时,曾和保罗·格雷厄姆聊过,他说:你们当中有人能打造出一个独角兽公司,市值十亿美元。

I remember talking to Paul Graham once in that first batch, and he was like, you know, like, one of you could build a unicorn, like a billion dollar company.

Speaker 0

我当时想:保罗在说什么啊?

And I was like, what is Paul talking about?

Speaker 0

这些孩子怎么可能创建出十亿美元的公司呢?

Like, none of these kids are voting billion dollar companies.

Speaker 0

这听起来太遥远、太难以想象了,因为那时Y Combinator还没有任何成功案例。

It just just seems so far so hard to imagine because, like, Y Combinator had no success at that point.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

显然,他说对了,Dropbox就在那一期里。

Like, obviously, he was right and Dropbox was in that batch.

Speaker 1

你知道,很多孩子都会经历这样的事,你是在巴基斯坦长大的。

You know, one of the things that a lot of kids go through, you know, you grew up in Pakistan.

Speaker 1

所以我是在法国长大的。

So so I grew up in France.

Speaker 1

我出生在法国。

I was born in France.

Speaker 1

我在摩洛哥长大。

I grew up in Morocco.

Speaker 1

很多人都是这样,有些人经历这种事,有些人没有,但那种对任何特定文化都没有归属感、觉得自己有点游离于主流文化之外的感觉。

You know, a lot of people go through this people struggle, some people don't, but this feeling of, like, having no attachment to any, like, specific culture, kind of feeling a little bit outside of the cultures.

Speaker 1

我的意思是,你有没有过这种感受?

I mean, is that something you ever felt?

Speaker 1

你知道吗,你像在英国那样回到美国时,是否也需要重新塑造自己,还是感觉更自然一些?

You know, do you have to reinvent yourself moving back to The US like you did in The UK, or or did it feel a little bit more natural?

Speaker 0

你知道,我从来就没有真正融入英国。

You know, I never really settled into The UK.

Speaker 0

对我来说,英国一直是个陌生的地方,我总觉得不被欢迎。

Like, it always felt like a foreign place to me where I wasn't that welcome.

Speaker 0

我觉得这背后有多种原因,比如,第一次搬家可能特别艰难。

I think there's a combination of things like, a, maybe that first move was, like, so hard.

Speaker 0

其次,我觉得英国文化比较内敛、礼貌,还带点讽刺,这完全不是我的风格。

B, I think culturally, like, British culture is, like, quite reserved, and it's, like, polite, a little cynical, and it was just very much not me.

Speaker 0

而我搬到美国后,当然,我的经历并不典型,但我结识了一群科技创业者,他们完全不同于英国文化,反而更贴近我的本性。

Whereas when I moved to and, obviously, my experience in The US is, like, not a normal experience, but, like, you know, I fell in with, like, tech entrepreneurs that are, like, all the exact opposite of British culture and much closer to, like, my culture.

Speaker 0

所以那一刻我真正意识到:哇,原来如此。

So it really felt like a moment of saying, like, oh, wow.

Speaker 0

在长期没有归属感之后,我终于找到了志同道合的人。

I found my people after, like, not having any people for a long time.

Speaker 0

然后我搬到了水晶大厦,那是当时的一栋白色摩天大楼。

And then I moved to Crystal Towers, which is kind of the white scraper at the time.

Speaker 0

我们住在同一栋楼里,但说真的,我当时就和一位创业者住在同一个房间里。

And I guess we lived in the same building, but there was, like you know, it was literally, like, I was in one room with an entrepreneur.

Speaker 0

隔壁住的是Dropbox的创始人,他们住在另一栋楼,而你们则住在第6层、第4层之类的。

Next door was, like, Dropbox founders that lived in the next building, and then, you know, you guys lived in the 6th Floor or the 4th Floor or whatever.

Speaker 0

是11层吗?

Was it 11th Floor?

Speaker 0

我都记不清是哪一层了,但大概就是这样。

I can't even remember what floor it was, but but it was like yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我从来没有感到过孤单。

I there wasn't any point where I could be lonely.

Speaker 0

我总是被一群经历着类似事情的人包围着,那真是一种非常紧密的联结氛围,直到现在,我仍然和刚来这儿头几个月就认识的很多人保持着友谊。

I was just always surrounded with, like, people going through, like, this, like, similar experience, and it was it was like a really kind of a bonding environment and, like, know, I'm still friends with, like, a lot of the people that, you know, I met literally in the first few months of moving here.

Speaker 1

所以,是的,ClickPath的故事是怎样的?

So, yeah, how did the ClickPath story go?

Speaker 1

你在那里工作了多久?后来是怎么结束的?

How long were you working there, and how did that end?

Speaker 0

最后取得了某种程度的成功。

Ended up having, like, relative success.

Speaker 0

所以我们当时在开发一个开发者工具,让用户能够登录网站。

So we were building basically, like, this developer tool to let people, like, log in to websites.

Speaker 0

但当时根本没人想清楚怎么赚钱,这还挺讽刺的。

But there was, like no one had, like, really come up with a way of making money, which is kinda funny.

Speaker 0

这简直就是2007年典型的创业项目,你心里想着:好吧。

It's it's a classic kinda 2007 startup where where you're like, okay.

Speaker 0

现在我们有用户了,但完全没想过怎么盈利。

Now we have users, but we have no, like, thought on, like, how we make money.

Speaker 0

然后项目渐渐没了动力,我就开始了我的第三家公司。

And it kinda, like, just kinda ran out of steam, and I started my third company.

Speaker 1

你的第三家公司是做什么的?

And what was your third company?

Speaker 0

到那时候,Flash游戏已经成了一种潮流,那是2008年左右。

By this point, Flash Games was, like, kind of a thing in this is, like, 2008.

Speaker 0

所以我们有了一个想法,想围绕Flash游戏分发开发一个工具。

So we had this idea to do, like, develop a tool around, like, Flash game distribution.

Speaker 0

我去找了保罗·格雷厄姆,对他说:嘿。

I went and talked to Paul Graham, and I was like, hey.

Speaker 0

这是我们的想法。

This is the idea.

Speaker 0

我记得我们当时一起散步,他对我说:我对游戏一窍不通,但你看起来挺聪明的。

And I just like, I remember we just had this, like, walk, and and he was like, oh, I have no idea about gaming, but you seem smart.

Speaker 0

所以,你应该去参加YC。

So, like, you should do YC.

Speaker 0

我当时说:好的。

And I was like, okay.

Speaker 0

太好了。

Great.

Speaker 0

那我们走吧。

That's let's go.

Speaker 0

所以这是我第二次进入Y Combinator,我们最终进行了四次转型。

So that that was my me getting into Y Combinator for the second company, and we ended up doing, like, four pivots.

Speaker 0

最终实现了盈利,但整个过程持续了八年。

Eventually became profitable, but it went on for, like, eight years.

Speaker 0

但我们最终在2016年把它卖掉了,确实挺辛苦的,不过还挺有意思的。

But we eventually sold it in 2016, and, yeah, that was, like, kind of a grind, but kinda still fun.

Speaker 1

那时候,你已经做了多久的创业了?

At that point, you'd been working on startups for what?

Speaker 1

大概十年左右?

Ten ten years or so?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以你已经做了十年了。

So you've been doing it for ten years.

Speaker 1

你知道,你把公司卖掉了。

You know, you sell the company.

Speaker 1

你有没有过那么一刻,心里想着:也许我不再想做初创公司了?

Did you ever have this minute where you might think to yourself like, hey, maybe I'm done with startups.

Speaker 1

那还挺酷的。

Like, that was pretty cool.

Speaker 1

我已经做了十年了。

I've done that for ten years.

Speaker 1

这真的很艰难。

It's been hard.

Speaker 1

我经历了这样的成功,还是你立刻就决定要再创办一家初创公司?

I had this kind of, you know, success or were you immediately like, I'm gonna do another startup?

Speaker 0

我确实认真考虑过转做投资人。

I did seriously consider becoming an investor.

Speaker 0

实际上,我在2016年卖掉了公司,很快就进行了投资。

And actually, I sold the company in 2016, I invested like very quickly.

Speaker 0

我当时就想:做投资人到底是什么感觉?

I was like, okay, you know, what is it like being an investor?

Speaker 0

所以我在接下来的一年里投资了大约20家公司。

So ended up investing in about 20 companies in the next year.

Speaker 0

这确实是我认真考虑过的一个方向。

So that was something that I seriously explored.

Speaker 0

我当时想,我要么是个科技创业者,要么是个投资人,没有其他认真考虑过的选项。

So was like, it's gonna be either I'm a tech entrepreneur or I'm a investor, but there wasn't, like, another serious part that considered.

Speaker 1

我们马上回来。

We'll be right back.

Speaker 4

当今变化的速度可能让人不知所措。

The pace of change today can be overwhelming.

Speaker 4

如果你想富有创造力、成功且具有创新精神,最值得关注的是什么?

What's most important to pay attention to if you wanna be creative, successful, innovative?

Speaker 4

我是鲍勃·萨菲安,《快速响应》节目的主持人。

I'm Bob Safian, host of Rapid Response.

Speaker 4

《快速响应》是一档每周两次播出的播客,通过与应对实时挑战的顶尖商业领袖进行坦诚对话,帮你拨开迷雾。

Rapid Response is a podcast that cuts through the noise, featuring candid conversations twice a week with top business leaders navigating real time challenges.

Speaker 4

来自屡获殊荣的《规模大师》播客团队,带来《快速响应》。

From the team behind the award winning Masters of Scale podcast comes rapid response.

Speaker 4

在您收听播客的任何平台搜索并订阅。

Search wherever you get your podcasts to listen and subscribe.

Speaker 4

对话

Conversations

Speaker 1

我们回来了。

And we're back.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

所以你决定要创办另一家公司,然后你突然想,嘿。

So you decide you're gonna start another company and then you decide, hey.

Speaker 1

为什么我不开一家银行呢?

Why don't I start a bank?

Speaker 1

这听起来像是个艰难的决定,能跟我讲讲你是怎么想到要开银行的吗?

Is that like, talk me through how that process the bank doesn't seem like the easiest company to decide to start.

Speaker 0

所以,你知道,我不确定你有没有这样做,但我一直都会在脑子里有一些想法。

So, you know, I don't know if you do this, but I always have, like, some ideas in the back of my head.

Speaker 0

我会想,哦,这个想法真不错。

I'm like, oh, this is a cool idea.

Speaker 0

这个想法真不错。

This is a cool idea.

Speaker 0

所以我在2013年就有了这样一个想法。

So I had this, like, idea in 2013.

Speaker 0

实际上,当时还有一个更宏观的想法,就是我们创业者用的每一个工具都会变得越来越好。

Actually, there's, like, there was this meta idea that, like, every single tool we use as an entrepreneur will get better.

Speaker 0

所以,你知道,在2006年的时候,作为创业者,一切都挺糟糕的。

So, you know, in 2006, like, everything kinda sucked as an entrepreneur.

Speaker 0

那时候还没有Slack。

Like, there was there was no Slack.

Speaker 0

那时候也没有Stripe。

There was no Stripe.

Speaker 0

那时候也没有Gusto。

There was no Gusto.

Speaker 0

我 literally 列了一份清单,上面写着每个初创公司都需要的所有工具,以及哪些工具不好、哪些工具好之类的内容。

I literally had a list of, like, here's all the tools that every single startup needs and, like, which ones are not good and which ones are good kind of thing.

Speaker 0

但到了2013年,很多工具都已经改进了。

But, you know, by 2013, a lot of them had improved.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

我觉得Gusto大概是2011年推出的,我说不准,而Stripe和Slack的前身都已经上线了。

I think Gusto had launched in 2011, I wanna say, and, obviously, Stripe and Slack or the precursor to Slack was live.

Speaker 0

但银行业仍然是清单上最后几个依然很糟糕的领域之一。

But banking was just one of the last things left on there that, like, still obviously sucked.

Speaker 0

所以我在2013年产生的这个想法,其实甚至算不上是我的主意,更像是列出了每个创业者都在用的工具,显然这些工具都会越来越好。

So this idea I had in 2013, and really it wasn't even like my idea, it was like more like here's the list of things that every entrepreneur uses and obviously they're all gonna get better.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

所以它在我列表上,但我从未想过在2013年我会亲自来做这件事。

So it was on my list and I just I never thought in 2013, like, I will be the one doing it.

Speaker 0

到了2017年,我卖掉了我的公司,决定不想当投资人。

And then 2017 came along and I'd sold my company and I decided I didn't wanna be an investor.

Speaker 0

于是我列出了我的想法清单,这个是排名第一的。

So I had my list of ideas and this was the top idea.

Speaker 0

到2017年,我对这个想法能否成功已经有了一定的信心。

Like, I had like a reasonable amount of confidence by 2017, like, that this would work.

Speaker 0

但我完全没信心自己能把它做出来。

I had no confidence that I could build it, though.

Speaker 0

但我真的很喜欢学习新东西,而且我想找点像这样的事来做。

But, you know, I really like learning new things, and I wanted something that was, like yeah.

Speaker 0

这已经是当了十年创业者之后的事了,我终于有了足够的钱,不需要立刻找份工作,可以花点时间思考一些有挑战性的问题。

This is after, like, ten years of being an entrepreneur, and, like, I finally had, like, enough money that I I didn't need a job straight away, and I could, like, spend some time thinking about something hard.

Speaker 0

所以我想要做一件有挑战的事,而这个正是我清单上最难的一件。

So I wanted to do something hard, and this was, like, the hardest thing at the top of my pile.

Speaker 0

而且我其实挺喜欢这个想法存在了这么久,因为通常我提出的其他想法,你懂的,过一阵子就会觉得无聊。

And I actually kinda like that I had this idea for such a long time because it like, it really most ideas I have you know, normally, you have an idea and you kinda get bored of it.

Speaker 0

但我感觉,我一直没对这个想法感到厌倦,说明我可能愿意为此再投入十年甚至二十年的生命,毕竟到那时我已经想了四五年了。

But I felt like the fact that I hadn't got bored of this idea meant that I would probably be willing to do this for another ten years of my life or twenty years of my life, right, given that I'd already thought about it for, like, four, five years by that point.

Speaker 0

所以在那个阶段,我真正经历了一次学习的过程。

So at that phase, I really went through this, like, kinda learning exercise.

Speaker 0

明白吗?

Okay?

Speaker 0

到底要怎么做才能真正实现这个目标?

Like, what does it take to really do this?

Speaker 0

是的,2017年时我并没有意识到,这其实是金融科技的非常早期阶段。

And, yeah, I didn't realize this in 2017, but, like, this was, like, very early in fintech.

Speaker 0

当时根本没人知道该如何打造一家数字银行。

Like, no one really knew how to build a neobank.

Speaker 0

真的,没人知道。

Like, no one really knew.

Speaker 0

也许只有两三个团队稍微做过一些尝试。

Maybe, like, two or three people had, like, kinda done it.

Speaker 0

我的意思是,当时有几个消费型数字银行,但它们只关注某些特定功能,比如转账之类的东西。

I mean, there was a few consumer neo banks where, you know, we wanted, like, very specific features or wires and things like that.

Speaker 0

所以那时候,我花了整整五个月时间深入研究,认真思考:这真的是我能做的事吗?我该怎么做?

So, yeah, at that time, like, I just spent, like, five months going, like, really deep and, like, deciding, like, is this something I could do and how would I do it?

Speaker 0

我想要的,是一个创业型银行平台。

Like, the thing I wanted, which is, a startup banking platform.

Speaker 0

如果一家银行能开发出优秀的软件,会怎么样?

Know, what if a bank could build great software?

Speaker 0

那意味着什么?

Like, what would that mean?

Speaker 0

我找遍了所有我能接触到的金融科技投资人、创业者和律师。

And, like, I spoke to every fintech investor I could find, fintech entrepreneur I could find, every lawyer.

Speaker 0

在这五个月里,我一共进行了90场不同会谈,只为搞清楚:这件事究竟该怎么做?

I had 90 different meetings in that, like, five months to, like, figure out, like, what is the plan for doing this?

Speaker 0

随着时间的推移,你逐渐明确了方向,好吧。

And it was like, you know, over time, you kinda coalesce on, okay.

Speaker 0

这就是可能行得通的方案。

This is what might work.

Speaker 0

这个过程就是这样。

And that was, like, with the process.

Speaker 0

在这段时间里,我建立了信心。

Over that time, I built confidence.

Speaker 0

当我第一次参加会面时,我心想:这些人说的话我完全听不懂。

Like, when I first had my first meeting, I was like, well, I have no idea what these people are talking about.

Speaker 0

但最终,因为你已经进行了89次会面,你可能比第90个谈话的人懂得还多,因为你积累了大量具体的知识,但确实如此。

And then eventually, you get to the point where you're like, because you've had 89 meetings before, you probably even know more than the ninetieth person you're talking to because you've like accumulated all this like fairly specific knowledge and like but yeah.

Speaker 0

最终,这一切变得真实了。

Eventually, it became real.

Speaker 1

你还记得第一次跟妈妈说起这个创业想法,或者说你真的在做这件事的时候吗?

Do you remember the first time you told your mom about the startup idea or sort of that you were actually doing this again?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我不这么认为。

I don't I don't think so.

Speaker 0

她一直都很支持,不管我做什么,她都觉得我会成功,这一点我很感激她。

She's always been, like, very much, like, you know, whatever you do is gonna be successful in that kind of thing, which, like, I appreciate about her.

Speaker 1

她是的。

She yeah.

Speaker 1

她让我们稍微改述一下,但基本上她告诉我们,当你告诉她你要开一家银行时,她根本没想到这是个选项。

She told us to kind of paraphrase a little bit, but she told us basically, when you told her that you're gonna start a bank you know, basically, she didn't even realize that was an option.

Speaker 1

她就说,这看起来太难了。

She was like, well, that seems really hard.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

她可能根本不相信我会做成这件事。

She probably didn't believe I'd do it.

Speaker 0

我的意思是,直到那时我也经历过很多失败。

I mean, I'd had a lot of failures until then as well.

Speaker 0

所以尽管她对我有信心,但她可能并不真的觉得我能成功做到这一点。

So even though she has confidence in me, she probably didn't, like, necessarily think I'd have managed to actually succeed at it.

Speaker 1

你还记得他第一次告诉你他要开银行的那天吗?

Do you remember the day that he first told you he was gonna start a bank?

Speaker 2

哦,记得。

Oh, yes.

Speaker 2

我当时非常震惊。

I was very shocked.

Speaker 2

银行?

Bank?

Speaker 2

我说,银行?

I said, bank?

Speaker 2

银行是什么?

What is a bank?

Speaker 2

你怎么能做银行?

How can you do bank?

Speaker 2

谁来做银行?

Who does bank?

Speaker 2

我从没见过有人做银行。

Never saw anyone doing bank.

Speaker 2

我说,谁怎么能开一家银行?

I said, how can anyone starts a bank?

Speaker 2

因为对我来说,这简直是一项不可能完成的任务。

Because for me, like, it is quite a impossible job to do.

Speaker 2

但他却说,我会做到的。

But he said, I will do it.

Speaker 2

我当时的表情。

My look.

Speaker 2

我已经证明了自己。

I have proved myself.

Speaker 2

我说,是的。

I said, yes.

Speaker 2

当然。

Of course.

Speaker 2

你确实做到了。

You have.

Speaker 2

但他说我还会做得更好。

But he said I will do better.

Speaker 2

所以我确信他会做到。

So I was sure he will.

Speaker 1

所以她也说,我的意思是,我觉得特别有洞察力的一点是,开银行需要人们信任你。

So she also said, I mean, of the things I thought was really kind of insightful is that starting a bank, you need people to trust you.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

我们问她,关于你最大的优势是什么。

We asked her, you're kind of about your biggest strengths.

Speaker 1

我想播放这段,然后我想问问你的看法。

I wanna play this, and then I wanna I wanna ask you about that.

Speaker 2

他说,从小时候起,他就非常诚实,对一切都非常清晰,你根本感觉不到有什么见不得人的事在暗地里发生。

This thing is that he from childhood, he's so honest, and he's so, like, clear about everything that you can't feel that something dodgy is going on under the carpet.

Speaker 2

你和他交谈时,立刻就能发现他非常直率。

You talk to him, you straight away find out he's so clear cut.

Speaker 2

他就像一块清澈的钻石。

He's like a clear cut diamond.

Speaker 2

他是我儿子,所以我看得出来。

He's my son, so I can see.

Speaker 0

这很可爱。

That's cute.

Speaker 1

你知道吗,我觉得这很有意思,因为信任非常重要,尤其是对于银行来说。

You know, I thought that was really interesting because trust is so important, especially for a bank.

Speaker 1

而且,我想知道你是否有一套关于如何建立这种信任以及如何着手做的理念。

And, you know, I wonder if you have a philosophy on how you build that trust and how you go about that.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我的意思是,当我刚开始做Mercury时,我很快意识到,最难的部分其实是信任。

I mean, I quickly realized when I started Mercury, actually, the hard part is trust.

Speaker 0

比如,打造最好的产品其实并不难,但如果我们和JPMC之类的公司相比,根本不存在谁的产品更好的问题。

Like, it's not that hard to build the best product, but in some ways, if you compare us to, like, JPMC or whatever, there's no, like, question on, like, who's got the better product.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

他们甚至都不是在产品上和我们竞争,他们拥有的是信任。

Like, it's not they're not even competing against us in product, but what they have is trust.

Speaker 0

而银行业几乎是企业所能建立的最难的信任壁垒。

And, like, banking is almost the hardest trust barrier that you could build as a company.

Speaker 0

或许还有其他更难的,但我觉得像特斯拉这样的公司也很困难,因为它们在载你行驶,万一出故障就麻烦了。

Like, there must be some other one that's harder, but I guess, like, Tesla or something is kinda hard because they're driving you around and they could break.

Speaker 0

但银行业,你知道,当有人把钱存在Mercury作为银行使用时,他们是在把所有资金都交给我们。

But, like, banking, like, you know, when someone uses us as a bank, they're, putting all the money in Mercury.

Speaker 0

是的。

Mhmm.

Speaker 0

我很快就意识到,这可能是我们最大的挑战,我至今仍认为,这是我们不得不持续投入的重要事项之一。

I I realized very early on, it's probably our biggest challenge, and I I would still say it's, like, probably one of the bigger things that we have to, like, continue to invest in.

Speaker 0

因此,我们有意识地做了一些事情来建立信任,也有一些是早期无意中做到的。

So a few things we did deliberately for it to try to build trust and a few things that, like, we did accidentally early on.

Speaker 0

在有意识的方面,我认为获得初始信任的主要方式是通过关联。

On the deliberate side, I think the main way you get initial trust is through association.

Speaker 0

我们由安德森·霍洛维茨孵化,种子轮有60位投资者。

So, you know, we're raised from Andreessen Horowitz, and we had actually, like, 60 investors in our seed round.

Speaker 0

其中许多是知名的企业家和金融科技领域的专家。

Many of them were, like, well known entrepreneurs and well known fintech people.

Speaker 0

实际上,硅谷银行的创始人也投资了Mercury。

And, actually, the original founder of Silicon Valley Bank invested in Mercury.

Speaker 0

我确实认为这很有帮助。

And I I definitely think that helped.

Speaker 0

其次,我认为你说话的方式、定价方式,以及对这些事情保持高度开放和透明,都有助于建立信任。

I think, secondly, I think the way you talk and the way you, like, do pricing and, like, just being, like, very open and transparent about it, I think helps build trust.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

如果你使用大量流行术语,定价隐藏得很深,诸如此类的事情,就会让人感觉这是一个缺乏信任的环境。

Like, I think if you use a lot of buzzwords and, like, you have a lot of hidden pricing and, like, all of these things, like, it can feel like a low trust kind of environment.

Speaker 0

在刻意为之的第三点上,我认为比起一个品牌,人们更容易信任一个能看见的人。

And then number three on the deliberate side was I think it's much easier to trust a person that you can see versus a brand.

Speaker 0

我经常发推文。

And I tried to tweet a lot.

Speaker 0

我上了很多播客。

I went on a lot of podcasts.

Speaker 0

我觉得人们都见过我。

Like, I feel like people see me.

Speaker 0

哦,另外,如果有人在网上抱怨,我都会立刻回应,说:是的。

Oh, also, like, if anyone complains on the Internet, I'm there saying like, oh, yeah.

Speaker 0

怎么了?

What's wrong?

Speaker 0

对此我感到很抱歉。

I'm sorry about that.

Speaker 0

让我试着解决一下。

Like, let me try to get it fixed.

Speaker 0

人们觉得我很容易接触,而且我是站在他们这边的。

Like, people feel like I'm accessible and, like, I'm on their side.

Speaker 0

我的意思是,我当然不能总是解决问题,但至少我在那里。

I mean, I can't always fix the problem, obviously, but at least I'm, like, I'm there.

Speaker 0

你知道,如果有人想对谁发火,他们可以冲我发火。

You know, if someone wants to shout at someone, they could shout at me kind of thing.

Speaker 0

所以我觉得这个家会跨越过去。

So I think the house will cross.

Speaker 0

我觉得在偶然的情况下,我们在注册流程上花了大量时间,也就是你申请银行账户时需要完成的具体步骤。

I think on the accidental side, we spent a ton of time on the onboarding process, like the literal steps to, like, you know, what do you need to do to apply for a bank account?

Speaker 0

结果我们几乎是无意中完成了这件事。

And we ended up doing it almost accidentally.

Speaker 0

我们必须做大量的后端工作,因为我们在这两家合作银行之间切换。

We had to do, like, a lot of back end work because we switched between, like, two partner banks.

Speaker 0

所以我们的前端团队和设计师就多了很多空闲时间,最终我们重新设计了注册流程——这是一件非常枯燥、大多数初创公司都不会在上线前如此优化的事情。

So our front end team and our designer just had, like, a lot of extra time, and we we ended up, like, redoing the onboarding process, which is, like, you know, something, like, very unsexy that most startups wouldn't have, like, optimized as much as we did before we launched.

Speaker 0

但我们意识到,这是给用户留下的第一印象,而且大多数人对注册金融服务都有非常负面的看法。

But we realized that's a very strong first impression, and it's also something where, like, most people have, like, a very negative impression of signing up for financial services.

Speaker 0

你知道,当你注册金融服务时,你默认会经历一段烦人又糟糕的过程。

Like, you know, you you assume you're gonna go through, like, kind of this, like, annoying, awful process when you're signing up for a financial service.

Speaker 0

当我们刚开始做Mercury时,我们注册了12家银行的账户。

Like, when we started Mercury, we signed up for, like, 12 banks.

Speaker 0

所有这些体验都很痛苦。

All of them are painful.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

你会去银行网点,排队等三个小时才把账户开通,然后回家才发现,哦,这个账户还没开通电汇功能,因为那是另一回事。

You'd be like, walk to the bank branch, wait for three hours to get the bank account live, and then go home and then realize, oh, the bank account doesn't have wires enabled because that's like a separate thing.

Speaker 0

你得再跑一趟银行网点去开通电汇功能。

You have to go back to the bank branch to enable wires.

Speaker 0

你可能去了才发现没带齐他们需要的文件,只好再回去准备材料。

It was, like, insane how or, like, maybe you'd go there and you wouldn't have all the documents that they need, and you'd have to go back and get the documents.

Speaker 0

而相比之下,Mercury 的开户体验却非常愉快。

So whereas, like, Mercury was just, like, a really delightful kinda onboarding experience.

Speaker 0

这真的让人感觉,哇,太棒了。

And that really set, like, I think people felt like, oh, wow.

Speaker 0

我为这个过程做了这么多优化,那我大概也能信任它在后续流程中的表现。

I've done so much to make this better that it's probably something I can trust for, like, the rest of the process.

Speaker 0

所以这是一个非常强烈的首印象,而这一点其实完全是偶然的。

So it's at this, like, really strong first impression, and that was like it's kinda accidental.

Speaker 0

我没料到这会这么重要。

I didn't expect it to matter that much.

Speaker 0

我们只是做了,因为那时候有空。

We just did it because, like, we had time.

Speaker 0

我没想到会这样。

I didn't think like, wow.

Speaker 0

这本来是个很好的建立信任的环节,但确实很有帮助。

This is gonna be like a great trust building exercise, but it definitely helps.

Speaker 0

所以,你知道,从一开始我就想,要是银行能做出优秀的软件会怎样?

So, you know, like, one of the things I've wanted to do basically from the start is, like, go like, you know, what if a bank could build great software?

Speaker 0

那会意味着什么?

Like, what would that mean?

Speaker 0

我想,这就是它的意义所在。

And I think this is what it would mean.

Speaker 0

你知道,我们每年的收入大约是六亿五千万美元。

The you know, we may we're making about 650,000,000 a year.

Speaker 0

我们有超过二十万客户。

We have 200,000 plus customers.

Speaker 0

我们有一千名员工,每年以超过40%的速度增长。

We have a thousand employees growing at, like, 40% plus yearly.

Speaker 0

至于产品,我们最初只是为初创公司提供核心银行功能。

And I guess in terms of product, we initially started with just like a core banking features for startups.

Speaker 0

现在,我们已经构建了我认为属于银行账户之外核心资金流动的功能。

Now we have kinda built, you know, what I think of as, like, the core kind of money movements outside the bank account features.

Speaker 0

所以我们有了企业信用卡、账单支付解决方案、发票解决方案,以及在此基础上的会计集成。

So we have a corporate credit card, a bill pay solution, invoicing solution, and kind of accounting integrations on top of that.

Speaker 1

听起来他分享了成功与挫折。

It sounds like he shared both the ups and the downs.

Speaker 1

而且,任何公司都会经历很多挣扎。

And, you know, with with any company, there's there's a lot of struggle.

Speaker 1

看到他在Mercury的成功,以及这段旅程至今的发展,对你来说感觉如何?

What has it felt like for you to see his success at Mercury and just how that journey has played out to date?

Speaker 2

他小时候经常跟我说,我会给你买一辆奔驰。

When he was little, he used to tell me, I will buy you a Mercedes.

Speaker 2

所以当他有点钱的时候,他说我会给你买一辆黑色的奔驰。

So when he got a little bit money, he said, I will buy you a black Mercedes.

Speaker 2

但我告诉他,我不需要奔驰,因为所有东西都在我家附近。

But I said, I don't need Mercedes because everything is near my house.

Speaker 2

车站就在附近。

Like, station is near.

Speaker 2

公交站也在附近。

Bus stop is near.

Speaker 2

我说,我不想要奔驰。

I said, I don't want Mercedes.

Speaker 2

但现在他有了足够的钱,他说现在我要给你买一套房子。

But now when he got enough money, he said, now I will buy you a house.

Speaker 2

所以我非常开心。

So I'm so happy.

Speaker 1

我知道有一件事对你来说很重要,那就是虽然这可能会增加额外的工作量,但真正致力于帮助移民创业者。

I know one thing that's been important to you is just it can be extra work, but really working to help service immigrant founders.

Speaker 1

而且,你知道,我很想听听你对这件事的看法。

And, you know, I love just to hear your perspective on that.

Speaker 0

我的意思是,我觉得这背后是有商业逻辑的。

I mean, I think there's like a business case for it.

Speaker 0

比如,当我们刚开始服务时,我某种程度上把自己看作是——嘿。

Like, when we started with serving, like, you know, I kinda looked at myself as like, hey.

Speaker 0

我从英国搬到美国,当时很难获得金融服务。

I moved from The UK to The US, and it was hard to get access to financial services.

Speaker 0

我就想,我们必须支持这些创业者。

And I was like, you know, we have to support these entrepreneurs.

Speaker 0

而且,我觉得网上有个数据说,大约50%的独角兽公司是由移民创业者创立的。

And, like, I think there's some stat out there, like, 50% of, like, unicorn companies are, like, started with an immigrant founder.

Speaker 0

所以从实际的商业角度来看,你知道,这群人是非常值得去服务的,尤其是当我们面向初创企业时。

So from a practical business perspective, you know, this was, like, a valuable set of people to, like, go after, especially if we're serving startups.

Speaker 0

从个人角度来看,我希望感觉自己是在为自己服务。

And then from a personal perspective, I wanted to feel like I was, like, serving myself.

Speaker 1

我知道他非常重视为移民创业者或来自美国以外的创始人提供支持。

One of the things that that I know he places a lot of importance in is just catering to founders that are either immigrant founders or outside The US.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

你觉得他的这种热情是从哪里来的?

Where where do you think that passion comes from for him?

Speaker 2

我认为这种热情的来源是因为他深知生活的艰难。

I think that is the reason the passion has come from because he thinks how hard life can be.

Speaker 2

如果你经历过某些事情,你就更能提供帮助。

If you have gone through certain things, then you can help better.

Speaker 2

我觉得你更能理解。

I think you understand better.

Speaker 2

但如果你没有经历过这些,就很难真正理解。

But if you have not gone through these things, it is hard for you to understand.

Speaker 1

所以我认为我们最后一个问题是这个。

So I think we got our last question here.

Speaker 1

这是一件事情,你知道的,我问过你妈妈她最为你骄傲的是什么,她就是这么说的。

This is kind of one thing that, you know, I asked your mom what she's most proud of about you, and this is what she had to say.

Speaker 2

我最骄傲的是人们都在好好地谈论他。

I'm most proud of that people are really talking nice about him.

Speaker 2

我真的很为此感到骄傲。

I'm really proud of that.

Speaker 2

所以如果人们不怎么说你好,人生还有什么意义呢?

So if people are not talking nice about you, what is the use of life, really?

Speaker 2

当人们在你背后好好谈论你时,生活才值得过。

Life is worth living when people are talking nicely about you behind your back.

Speaker 2

这就是我希望自己死的时候,有人会好好谈论我。

That's what I want for myself as if I will die, somebody will talk nicely about me.

Speaker 0

这真暖心。

That's sweet.

Speaker 0

是的

Yeah.

Speaker 0

我觉得在自己有了孩子之前,你真的无法体会到父母所做的一切。

I feel like before you have kids yourself, you don't really appreciate, like, the things that parents do.

Speaker 0

而且,我觉得她真的很勇敢,能移民到另一个国家,抚养四个年幼的孩子,她一直如此努力,这对我来说一直是强大的榜样。

And, you know, I think there's definitely like, she's a very brave woman to, like, move countries, have four young kids, and, you know, how hard she worked has always been, like, a strong example for me.

Speaker 0

我觉得她就是有一种强烈的愿望去帮助别人,这也一直为我们树立了良好的榜样。

I think she's just, like, she's just got this, like, real need to help people, and it's always set, like, a good example for us too.

Speaker 0

要达到她这样优秀的人品标准,实际上还挺难的。

Like, it's it's actually kinda hard to live up to, example of, like, how how good a person she is.

Speaker 0

我 definitely 觉得自己能有她这样的母亲非常幸运。

I definitely think I was I was very lucky to have her as a mother.

Speaker 1

好了,伊马德,这真是太棒了。

Well, Immad, this has been awesome.

Speaker 1

谢谢你来参加这个节目。

Thanks for coming on the show.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

谢谢你邀请我,大卫。

Thanks for having me, David.

Speaker 0

这很有趣。

This was fun.

Speaker 1

本播客由Leap Forward Ventures赞助,这是一家投资早期初创企业的风投机构。

This podcast is brought to you by Leap Forward Ventures, an investor in early stage startups.

Speaker 1

如果你喜欢这个节目,最重要的一件事就是注册以接收新集发布的通知,其中包括每期故事的文本稿和关键要点。

If you like the show, the number one thing you'll want to do is sign up to get notified when we release new episodes that includes transcripts and key takeaways from each story.

Speaker 1

请前往 leapforward.fm 进行注册。

Head to leapforward.fm to sign up.

Speaker 1

我也非常希望听到你对本集的反馈,以及你希望下一期邀请谁做客。

I'd also love to hear your feedback on the episode and who you want to hear from next.

Speaker 1

请发送短信至 (415) 915-3050 与我们联系。

Just shoot us a text at (415) 915-3050 to get in touch.

Speaker 1

本集由西奥·巴尔科姆和金·内德费恩·佩德萨制作。

This episode was produced by Theo Balcom and Kim Nederfain Pedersa.

Speaker 1

克雷格·埃利是我们的工程师。

Craig Elly is our engineer.

Speaker 1

里斯·拉达诺设计了我们的封面艺术。

Reese Ladano made our cover art.

Speaker 1

音乐由旺德利公司的吉姆·布鲁姆伯格和本·兰瑟克创作。

Music is by Jim Brumberg and Ben Lanswerk of Wonderly.

Speaker 1

我是大卫·鲁森科,这里是Leap Forward播客。

I'm David Rusenko, and this is the Leap Forward podcast.

Speaker 1

下集再见。

See you next episode.

Speaker 2

他是个了不起的儿子。

He's an amazing son.

Speaker 2

我非常爱他。

I love him so much.

Speaker 2

我想每天都能见到他。

I want to see him every day.

Speaker 2

有时候我看着他,他正在不停地磨牙。

Sometimes I'm looking at him and he's doing all kind of pressing his teeth.

Speaker 2

为他的孩子们做饭,因为他是个好父亲。

So making food for his children because he's such a good father.

Speaker 2

为他的孩子们做饭,送他们上学,如果他做这些事,我为他感到无比骄傲。

Make food for his children, take them to school, and I'm so proud of him if he is doing things like that.

Speaker 2

他说:‘现在别这么夸我了,奥马尔。’

He said, now do not start praising me so much now, Omar.

Speaker 2

我说:‘你看。’

I said, look.

Speaker 2

我现在有机会夸你了。

I have got the chance now to praise you.

Speaker 2

好吧。

Will.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客