本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
嗨。
Hi.
这是莱拉,还有
This is Lyla and
爸爸。
Dad.
今天我们要读另一个精彩的故事,这个故事叫《莎拉和鸭子在图书馆》。
Today we're going to read another great story and this story is called Sarah and Duck at the Library.
《莎拉和鸭子在图书馆》。
Sarah and Duck at the Library.
现在,《莎拉和鸭子》是一部电视节目,但我从来没看过。
Now Sarah and Duck is a TV show, but I have never seen it.
你看过吗?
Have you?
没有。
Nope.
没有。
Nope.
所以我并不知道这些声音该是什么样的,甚至不知道这是一部什么样的节目,但有人非常熟悉,因为他们经常看。
So I don't know what the voices are meant to be or maybe even what kind of show it is, but somebody who does know because they like watching it a lot.
而这个人就是罗宾,他让我们读这个特别棒的故事。
And they asked us to read this super great story is Robin.
因为你的妈妈莉亚给我们发了一条非常温馨的消息,还非常慷慨地支持了她的Patreon。
Because your mommy, Leah, sent us a super nice message and was super kind to be on her Patreon.
她说:嗨,莉拉和爸爸。
And she said, hi, Lyla and dad.
非常感谢你们读了这么多精彩的故事。
Thank you so much for all these amazing stories you read.
我的女儿罗宾,今年五岁,每天晚上睡前都特别喜欢听你们讲故事。
My daughter, Robin, who is five, absolutely loves listening to you every night before bed.
那我们该说什么呢?
And what do we say?
我们该说什么?
What do we say?
这已经变成我们常用的一句话了。
Has become a phrase that we use.
我很喜欢每个人都这么说。
I love that everyone says this.
Robin 喜欢看《莎拉和鸭子》这个节目,我想知道你能不能读一读他们的书。
Robin loves watching the CBB show Sarah and Duck, and I wondered if you could read one of their books.
我们来读《莎拉和鸭子去图书馆》好吗?
Shall we read Sarah and Duck at the Library?
是的,我们应该读。
Yes, we should.
我觉得我们应该读。
I think we should.
看起来是本不错的书。
Looks like a good one.
非常感谢你收听我们的节目,罗宾。
Thank you very much for listening to us, Robin.
也感谢你的妈妈莉亚给我们发送了这么美好的消息。
And thank you to your mommy, Leah, for sending us such a nice message.
我们去图书馆读《莎拉和鸭子》好吗?
Shall we read Sarah and Duck at the Library?
好的。
Yes.
我们说的那句话,罗宾也最喜欢说,是什么?
What do we say that Robin loves to say too?
我们该说什么?
What do we say?
我们说,我们来读书吧。
We say, let's read.
我们该说什么?
What do we say?
我们说什么?
What do we say?
莎拉和鸭子在图书馆。
Sarah and Duck at the Library.
好的。
Okay.
所以我们有一个大鸭子和一个女孩,我想叫莎拉,我猜是这样。
So we have a big duck and a girl, I think, called I'm guessing Sarah.
这本书的作者也叫莎拉。
And the author of this book is called Sarah too.
莎拉·戈麦斯·哈里斯。
Sarah Gomes Harris.
我为此编了一个握手动作。
I made a handshake about this.
你和妈妈编了一首握手歌,对吧?
You and Mummy made a handshake song, didn't you?
是的。
Yeah.
但我们从未看过这本书或这个节目。
But we've never seen the book or the show.
什么?
What?
你能记得吗?
Can you remember it?
是的。
Yeah.
哦,说下去。
Oh, go on.
莎拉和鸭子去了一家餐厅。
Sarah and Duck went to a restaurant.
然后服务员问:你们想吃什么?
And then the waiter asked, what do you want?
一个菠萝、一根香肠,或者一个派对派,来杯饮料?
A pineapple, a sausage, or a party pie, a drink?
一 Bowl 薯片、一包薯条,一盘我搞错了。
A bowl of chips, a pack of crisps, a rack of I got it wrong.
你做得很好。
You did very well.
我漏掉了中间部分。
I missed the middle bit.
中间部分是什么?
What's the middle bit?
你想要什么,后面都有。
Anything you want, we have it in the back.
一块巧克力棒、一根香蕉、一支棒棒糖饮料。
A chocolate bar, a banana, a lollipop drink.
我
I
你喜欢你
loved when you
guys 做那个。
guys did that.
一 Bowl 薯片,一 Bowl 薯片,一包脆片,一串肋排,万岁。
A bowl of chips, a bowl of chips, a pack of crisps, a rack of ribs, hooray.
我们什么都有,全吃光,然后就该付钱了。
We get it all, we eat it all, and then it's time to pay.
我简直不敢相信你做出了这个。
I can't believe that you made that.
我记得你妈妈来厨房表演过,太酷了。
And I remember when your mum came and performed it in the kitchen, it was so cool.
其实是在外面。
It was actually outside.
你是在外面表演的,是的,实际上。
It was outside you performed it, yes, actually.
我觉得你应该创作这首歌,并且好好地表演出来。
I think you should create that song and do it properly.
配上背景音乐什么的,我觉得太棒了。
Like with music in the background and everything, thought it was super.
也许你可以把它们写下来
Maybe you could write down
莎拉和鸭子去了一家餐厅,然后他们问的方式是:你工作吗?
Sarah and Duck went to a restaurant and then the way they asked, do you work?
我觉得你应该把歌词写下来,然后交给写这个故事的女士,看看她喜不喜欢。
I think you should write down the words, and then we could put them to the lady that wrote this story, and maybe see if she likes them.
也许她可以在未来的某一集中使用它们。
And maybe she could use it in one episode in the future.
莎拉和鸭子在图书馆开始了,开头写着:你好。
Sarah and Duck at the Library begins, and it says, hello.
这是莎拉,这是鸭子。
This is Sarah, and this is Duck.
他在说嘎嘎。
And he's saying quack.
我能学鸭子的声音吗?
Do I get to do the duck voice?
可以。
Yes.
这是鸭子。
And this is Duck.
莎拉和鸭子在他们的花园里。
Sarah and Duck are in their garden.
围巾女士去购物时,驴子留下来过夜。
Donkey is staying over while the Scarf Lady goes to the shops.
再见,围巾女士,莎拉说。
Bye bye, Scarf Lady, says Sarah.
再见,围巾女士说。
Cheerio, said the Scarf Lady.
我不确定它们是不是真的听起来像那样,如果声音和原版不太一样,我先道歉。
And I don't know if this is how they sound, so I'm sorry if they're not quite how the voices are meant to be.
莎拉和鸭子开始着手他们的任务。
Sarah and Duck set about their task.
一、二、三、四、五、六。
One, two, three, four, five, six.
你们俩在忙什么呢?
What are you up to then, you two?
我们在数草,确保一根都没少。
We're counting the grass to make sure it's all there.
你们好像已经数了不少了。
It seems like you've counted quite a bit already.
到目前为止你们数到多少了?
How many do you have so far?
很多。
A lot.
但似乎正在消失。
But it seems to be disappearing.
啊,是的。
Ah, yes.
我想我知道它可能去哪儿了。
And I think I know where it might have gone.
哦,你觉得它可能去哪儿了?
Oh, where do we think it might have gone?
在驴的嘴里。
The In donkey's mouth.
有一头驴。
There's a donkey.
我是说,驴的嘴里。
I mean, the donkey's mouth.
谁是帽子
Who's a hat
留下来过夜。
staying over.
他正在嚼他们正在数的草。
He's chomping on this grass that they're counting.
贪心的驴。
Greedy donkey.
我还没数完。
I haven't finished counting.
驴看起来并不怎么抱歉。
Donkey doesn't seem very sorry.
事实上,他看起来有点难过。
In fact, he looks a little sad.
哦,不,驴。
Oh, no, donkey.
你为什么这么难过?
Why are you so sad?
我们上一个故事里不是有驴叫吗?
Didn't we have a donkey noise in the last story?
比另一个故事更好。
Was better than the other story.
这比我们在另一个故事里做的声音好多了。
That was better than the noise we did in the other story.
看起来这只驴需要一些鼓励。
It looks like the donkey could do with some cheering up.
我知道。
I know.
给你吧,驴子。
Here you go, donkey.
哦,莎拉在给驴子什么?
Oh, what's Sarah giving the donkey?
这下是什么?
What do we have here?
胡萝卜。
Carrot.
胡萝卜。
Carrot.
因为驴子喜欢胡萝卜。
Because donkeys like carrots.
好主意,莎拉。
Good idea, Sarah.
你喜欢我的照片吗?
Do you like my pictures?
我非常喜欢你的照片。
I love your picture.
哦,我挂反了,女士。
Oh, I put it the wrong way, ma'am.
嗯。
Mhmm.
好主意,莎拉。
Good idea, Sarah.
一根脆脆的胡萝卜能让人开心起来。
A nice crunchy carrot will cheer anybody up.
驴子大口嚼着胡萝卜,但看起来还是不开心。
The donkey chomps down on the carrot, but he still does not look happy.
什么能让你开心,莎拉?
What cheers you up, Sarah?
一支欢快的大号曲子。
A cheerful tune on the tuba.
也许这样能让驴子开心起来。
Maybe that will cheer the donkey up.
也许驴子不喜欢大号,莎拉。
Maybe donkeys aren't fans of the tuba, Sarah.
好了。
There we go.
我找到了。
I found it.
也许没有。
Maybe not.
这头驴对大号实在接受不了。
The tuba isn't really going down well with this donkey.
啊。
Ah.
也许画个笑脸能管用。
Perhaps a drawn on smile might do the trick.
笑一个,驴子。
Smile, donkey.
她正在一张纸上画了个笑脸,让驴子看起来像是在笑。
She's drawing a smile on a piece of paper and making the donkey look like he's smiling.
驴子把纸吹掉了。
The donkey's blowing the paper off.
哦,看啊。
Oh, look.
它落在了鸭子的屁股上。
It's landed on Duck's bottom.
现在看起来鸭子像是从屁股上笑了一样。
And now it looks like the duck is smiling from his bottom.
嘿嘿,莎拉说。
Hee hee, said Sarah.
快乐的屁股。
Happy bottom.
驴子还是看起来很伤心。
The donkey still looks sad.
什么让你开心,鸭子?
What makes you happy, Duck?
什么会让一只鸭子开心?
What would make a duck happy?
去面包店一趟。
A trip to the bread shop.
面包肯定会让鸭子开心,也许还能让驴子振作起来。
Bread will definitely make Duck happy, and maybe it will cheer Donkey up too.
所以他们正在面包店的橱窗前张望。
So they're looking in the window of the bakery.
我好奇里面会有什么。
I wonder what's gonna be in there.
鸭子看着橱窗里所有金黄的面包,感到非常开心,极其开心。
Duck looks at all the golden breads in the window, and it makes him very happy, so very happy.
他摇摇摆摆地直接走了进去。
He waddles straight inside.
看起来真美味啊,鸭子。
That looks tasty, Duck.
鸭子很开心,但驴子还是老样子。
Duck is happy, but Donkey still looks the same.
我不明白出了什么问题。
I wonder what's wrong.
也许我们可以查一下。
Maybe we can look it up.
我知道图书馆,莎拉说。
I know the library, said Sarah.
那里什么都知道。
They know about everything.
当然,你肯定能在图书馆找到一本关于驴的书。
Of course, you'll definitely find a book about donkeys in the library.
我曾在很多图书馆找了好几个小时,但我觉得没见过一本关于驴的书。
I've looked in many libraries for many hours, and I don't think I have seen a book about a donkey.
你见过吗?
Have you?
没有。
No.
没有。
No.
也许我们应该再仔细找找。
Maybe we should look harder.
哇。
Wow.
这个图书馆里书很多,但该从哪里开始呢?
Plenty of books in this library, but where to start?
也许图书管理员可以帮忙。
Perhaps the librarian can help.
图书管理员看起来有点奇怪。
The librarian kind of looks very strange.
他头上顶着一本书。
He's got a book on the top of his head.
也许当图书馆里没人的时候,图书管理员就是这么做的。
Maybe that's what librarians do when when there's no people in there.
为什么驴子会难过?
Why are donkeys sad?
莎拉问图书管理员。
Sarah asks the librarian.
嘘。
Shh.
我不知道。
I don't know.
图书管理员说,找答案的书在楼上,因为在图书馆里要小声说话。
The librarian says, the Finding Out books are upstairs because you have to whisper in a library.
谢谢,莎拉轻声说。
Thank you, said Sarah, whispering.
嘘,图书管理员说。
Shh, said the librarian.
也许农场类的书架上会有关于驴子的书。
Maybe the farm section might have books about donkeys.
在那边。
Over there.
哦,看。
Oh, look.
鸭子找到了一本书。
Duck's found a book.
这是一本拖拉机的书,鸭子,莎拉说。
It's a tractor book, Duck, said Sarah.
鸭子点头说。
Said Duck, nodding.
所以图书管理员没有让鸭子安静。
So the librarian doesn't tell Duck to shush.
只让莎拉安静。
Only Sarah.
哦,书上说驴子可以帮助拖拉机耕田,但它们也可以当宠物养。
Oh, it says donkeys help dig fields with tractors, but they can also be kept as pets.
也许我们应该去宠物书籍区看看。
Maybe we should try the pet book section.
如果我们想找一本关于驴的书,也许那里才是我们要找的地方。
Maybe that's where we need to look if we want to find a book about a donkey.
宠物书籍区非常大。
The pet book section is very big.
这些书里肯定有一本是关于驴的。
One of these books must be about donkeys.
沙鼠、仓鼠。
Gerbils, hamsters.
啊,看起来驴发现什么了。
Ah, looks like Donkey has spotted something.
这是一本关于驴的书。
It's a donkey book.
聪明的驴,莎拉说。
Clever donkey, said Sarah.
那这本书上说了什么?
So what does the book say?
驴子是友好的动物。
Donkeys are friendly animals.
它们看起来很悲伤,但其实并不是。
They look sad, but they are not.
只要它们得到足够的抚摸和胡萝卜,就会非常开心。
As long as they get plenty of strokes and carrots, then they are quite happy.
刚才那声驴叫不太像。
That wasn't a very good donkey noise.
你能模仿一下吗?
Can you do one?
这样好多了。
That's better.
我不清楚第一个声音听起来像什么。
I don't know what the first one sounded like.
所以你是一头快乐的驴。
So you are a happy donkey.
你是一头快乐的驴。
You are a happy donkey.
嗬哈。
Hee haw.
嗬哈。
Hee haw.
嘿嘿嘿嘿,开场。
Hee Hee Hee Hee opening.
哈。
Haw.
啊,那是一个
A that's a
这听起来确实像是一扇门打开的声音,或者通往花园后部的小门。
That does sound like a gate opening actually, or a little door into the back of a garden.
幸运的是,门不会发出那样的声音。
Luckily, doors don't sound like that.
不。
No.
它们会。
They do.
但有一个门会。
Except for one of them.
我们家有一个门会发出那样的声音。
A door in our house sounds like that.
哦,是哪一个?
Oh, which one?
我很感兴趣,因为如果我说的是同一个门,我想那没问题。
I'd be interested because if I say the same one, I think Okay.
哪一个?
Which one?
浴室里有一扇门,如果你把东西放进去,门会慢慢关上,发出那种声音——你会说是哪一扇门?
There's a door in the bathroom that if you put some, like, when you put the stuff in there and the door shuts really slow, it goes Which door would you have said?
浴室。
The bathroom.
是的。
Yeah.
你也会说同一扇。
You would have said the same.
就是哪一扇?
There is the Which one?
水槽下面那扇。
The one underneath the sink.
如果你把东西放进去,但没有把门完全推上柜子,它就会发出声音。
If you put something in there and don't push the door all the way on the cupboard, it goes
然后它就会这样,所以如果你没有好好把它关紧,它就会稍微弹开一点。
And then it it goes so if you don't, like, shit it properly, it opens a bit.
是的,然后它会发出吱呀声。
It does, and then it creaks.
哦,太好了。
Oh, good.
现在,去公园怎么样?
Now, how about a trip to the park?
好的。
Yes.
它应该会上升。
It's supposed to go up.
抱歉。
Sorry.
好的。
Yes.
他们离开时,小鸭找不到他的拖拉机书了。
As they leave, Duck can't find his tractor book.
他甚至试着回到农场区域,但书也不在那里。
And he even tries going back to the farm section, but it's not there either.
我觉得小鸭不太开心。
I don't think Duck's very happy.
莎拉和驴子准备去公园了,但小鸭看起来并不想走。
Sarah and Donkey are ready to go to the park, but it doesn't look like Duck is.
他慢吞吞、满脸不高兴地走下楼梯。
He plods down the stairs slowly and very grumpily.
给你,图书管理员说。
Here you go, says the librarian.
我觉得他正在盖章。
I think he's stamping the book.
来吧,小鸭。
Come on, Duck.
所以他觉得他有点吵闹是个问题,但对驴子在图书馆里却没什么意见。
So he has a problem with him being a bit noisy, but he doesn't have a problem with a donkey being in the library.
还有一只鸭子。
And a duck.
当然,还有一只鸭子。
And a duck, of course.
是的。
Yes.
不确定你是否会被允许带鸭子或驴进图书馆。
Not sure you'll be allowed to take a duck into the library or a donkey.
什么都没有。
Nothing.
现在他们坐在公园的长椅上。
Now they're on the bench in the park.
没有什么比在公园长椅上好好坐一坐更舒服的了。
Nothing like a good sit on the park bench.
现在来点面包怎么样?
Now how about some bread?
鸭子说。
Says Duck.
哦,天哪。
Oh, dear.
现在鸭子看起来也不太开心。
Now Duck doesn't look very happy either.
怎么了,宝贝?
What's wrong, champ?
脾气暴躁的鸭子。
Grumpy Duck.
我知道什么能让你开心,莎拉说。
I know what'll cheer you up, said Sarah.
那是什么?
What's that?
拖拉机的书。
The tractor book.
我替你借来了,小鸭。
I borrowed it for you, Duck.
嗯,这确实让小鸭非常开心。
Well, that has certainly made Duck very happy.
哦,看啊。
Oh, look.
围巾女士从商店回来了。
Scarf Lady's back from the shops.
你好。
Hello.
驴子看起来比平时更开心了。
Donkey looks happier than usual.
谢谢你这么细心地照顾他,围巾女士说。
Thank you for taking such good care of him, said Scarf Lady.
没关系,莎拉说。
That's okay, said Sarah.
我有点困惑,因为我从来没看过这个节目,但Scarf Lady手里的包上写着,是的。
I'm a bit confused here because I've never seen this program, but the bag that the Scarf Lady has is saying, yeah.
干得好。
Well done.
鸭子咕哝着。
Mumbles the duck.
Sarah给了驴一个告别拥抱。
Sarah gives Donkey a goodbye hug.
快乐的驴。
Happy Donkey.
完。
The end.
如果你难过的话,什么会让你开心?
What would make you happy if you were sad?
我
I
不知道。
don't know.
看情况。
It depends.
看情况。
Depends.
取决于什么?
What would it depend on?
如果我没那么难过,只要妈妈看着我,我就会笑起来。
If I'm not that sad, then if mom looks at me, I'll start laughing.
但如果我真的很难过,我就不知道了。
But if I'm really sad, I don't know.
如果你真的很难过,也许吃点巧克力。
If you're really sad, maybe some chocolate.
通常能让人开心起来。
Normally, cheers people up.
除非你不喜欢巧克力。
Unless you don't like chocolate.
除非你不喜欢巧克力。
Unless you don't like chocolate.
也许一个温暖的拥抱或一个气球。
Maybe a nice cuddle or a hug or a balloon.
你很喜欢气球,对吧
You do like balloons a lot, don't
?
you?
是的。
Yes.
你喜欢。
You do.
如果我难过的话,什么能让我开心起来?
What would cheer me up if I was sad?
散步。
A walk.
只是出去走走,呼吸点新鲜空气,或者听点音乐。
Just going for a walk, get some fresh air, or listening to some music.
不过,只要不是悲伤的音乐,因为那样会让你更难过。
Although, as long as it's not sad music, because then that would make you even more sad.
我喜欢《莎拉和鸭子》。
I liked Sarah and Duck.
我觉得我们应该看一集,这样我们就能更清楚地了解他们的声音应该是怎样的。
I think we should watch one of the episodes, because then we would understand a bit more about what their voices are meant to be.
我不确定围巾女士会那样说话,但也许她确实会。
And I'm not sure the Scarf Lady would have spoken like that, but maybe she did.
谢谢你,罗宾,提到了《莎拉和鸭子》。
Well, thank you, Robin, for asking for Sarah and Duck.
我们希望这些声音和电视节目中的差别不大,我们打算有一天去看看,弄清楚到底怎么回事。
We hope that the voices were not too dissimilar to a TV show, and we're gonna try and check it out one day so we know what's going on.
也要感谢你的妈妈莉亚,给我们发了这么温馨的消息。
And thank you to your mom, Leah, for sending such a nice message to us.
那我们要对在图书馆听过《莎拉和鸭子》的人说些什么呢?
What do we say for anyone who might have listened to Sarah and Duck at the library?
谢谢收听。
Thanks for listening.
再见。
Bye.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。