Lex Fridman Podcast - #99 – 卡尔·弗里斯顿:神经科学与自由能原理 封面

#99 – 卡尔·弗里斯顿:神经科学与自由能原理

#99 – Karl Friston: Neuroscience and the Free Energy Principle

本集简介

卡尔·弗里斯顿是历史上最伟大的神经科学家之一,被引用超过245,000次,以其在脑成像、神经科学和理论神经生物学领域的诸多开创性思想而闻名,包括关于行动与知觉的自由能原理这一迷人理论。 通过以下赞助商注册支持本播客: – Cash App – 使用代码 “LexPodcast” 下载: – Cash App (App Store): https://apple.co/2sPrUHe – Cash App (Google Play): https://bit.ly/2MlvP5w 节目链接: 卡尔的网站:https://www.fil.ion.ucl.ac.uk/~karl/ 卡尔的维基页面:https://en.wikipedia.org/wiki/Karl_J._Friston 本对话属于人工智能播客系列。如需了解更多信息,请访问 https://lexfridman.com/ai,或在 Twitter、LinkedIn、Facebook、Medium 或 YouTube 上关注 @lexfridman,观看这些对话的视频版本。如果您喜欢本播客,请在 Apple Podcasts 上给予五星评分,在 Spotify 上关注,或在 Patreon 上支持我们。 以下是本集的提纲。在部分播客播放器中,您可以点击时间戳直接跳转至相应段落。 提纲: 00:00 – 引言 01:50 – 我们对人脑的理解程度如何? 05:53 – 人脑最美丽的特征 10:43 – 脑成像技术 20:38 – 深层结构 21:23 – 脑成像的历史 32:31 – Neuralink 与脑机接口 43:05 – 自由能原理 1:24:29 – 生命的意义

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

以下是与卡尔·弗里斯顿的对话,他是历史上最伟大的神经科学家之一。

The following is a conversation with Carl Friston, one of the greatest neuroscientists in history.

Speaker 0

被引用超过245,000次,以在脑成像、神经科学和理论神经生物学领域的众多开创性思想而闻名,尤其是关于行动与知觉的自由能原理这一迷人理论。

Cited over 245,000 times, known for many influential ideas in brain imaging, neuroscience, and theoretical neurobiology, including especially the fascinating idea of the free energy principle for action and perception.

Speaker 0

卡尔的幽默、智慧与仁慈,在我看来令人鼓舞且深深吸引人。

Carl's mix of humor, brilliance, and kindness, to me, are inspiring and captivating.

Speaker 0

这对我来说是莫大的荣幸,也是一次愉快的经历。

This was a huge honor and a pleasure.

Speaker 0

这是人工智能播客。

This is the Artificial Intelligence Podcast.

Speaker 0

如果你喜欢这个节目,请在YouTube上订阅,给它打五颗星并评论,支持我们的Patreon,或在Twitter上关注我,用户名是alex friedman,拼写为f r i d m a n。

If you enjoy it, subscribe on YouTube, review it with five stars and up a podcast, support on Patreon, or simply connect with me on Twitter, alex friedman, spelled f r I d m a n.

Speaker 0

像往常一样,我现在会播放几分钟的广告,但绝不会在对话中间插播广告,以免打断对话的流畅性。

As usual, I'll do a few minutes of ads now and never any ads in the middle that can break the flow of the conversation.

Speaker 0

我希望这种方式对你有效,且不会影响你的收听体验。

I hope that works for you and doesn't hurt the listening experience.

Speaker 0

本节目由Cash App赞助播出,这是App Store排名第一的金融应用。

This show is presented by Cash App, the number one finance app in the App Store.

Speaker 0

下载后请使用代码Lex podcast。

When you get it, use code Lex podcast.

Speaker 0

Cash App允许你向朋友转账、购买比特币,以及用低至1美元的资金投资股票市场。

Cash App lets you send money to friends, buy Bitcoin, and invest in the stock market with as little as $1.

Speaker 0

由于Cash App支持数字转账,让我提一个关于实体货币的惊人事实。

Since Cash App allows you to send and receive money digitally, let me mention a surprising fact related to physical money.

Speaker 0

全球所有货币中,大约8%是实际的实体货币。

Of all the currency in the world, roughly 8% of it is actual physical money.

Speaker 0

其余92%的货币仅以数字形式存在。

The other 92% of money only exists digitally.

Speaker 0

所以,如果你从App Store或Google Play下载Cash App并使用代码Lex podcast,你将获得10美元,同时Cash App也会向First组织捐赠10美元,该组织正致力于推动全球年轻人的机器人技术和STEM教育。

So again, if you get Cash App from the App Store or Google Play and use the code Lex podcast, you get $10, and Cash App will also donate $10 to First, an organization that is helping to advance robotics and STEM education for young people around the world.

Speaker 0

现在,让我们开始我和Carl Friston的对话。

And now, here's my conversation with Carl Friston.

Speaker 1

从神经元通信的低层次,到功能层次,再到最高层次——比如精神障碍层面——我们对人脑的理解达到了什么程度?

How much of the human brain do we understand from the low level of neuronal communication to the functional level to the highest level, maybe the psychiatric disorder level?

Speaker 2

当然,我们现在所处的位置比上个世纪要好得多。

Well, we're certainly in a better position than we were last century.

Speaker 2

但我们要走多远,我认为这几乎是一个无法回答的问题。

How far we've got to go, I think, is almost an unanswerable question.

Speaker 2

所以你得先设定参数,比如什么是理解,你想要达到哪种程度的理解。

So you'd have to set the parameters, you know, what constitutes understanding, what level of understanding do you want.

Speaker 2

我认为我们在宏观原则方面已经取得了巨大进展。

I think we've made enormous progress in terms of broad brush principles.

Speaker 2

但要精确绘制出大脑功能解剖的图谱,甚至深入到微电路和神经元层面,目前可能还遥不可及。

Whether that affords a detailed cartography of the functional anatomy of the brain and what it does and right down to the microcircuitry and the neurons, that's probably out of reach at the present time.

Speaker 1

所以这个测绘,也就是绘制大脑图谱。

So the cartography, so mapping the brain.

Speaker 1

你认为对大脑进行详细、完美的成像测绘,能帮助我们更深入地理解大脑和心智吗?

Do you think mapping of the brain, the detailed, perfect imaging of it, does that get us closer to understanding of the mind of the brain?

Speaker 1

如果我们有了大脑的完美图谱,这能让我们走多远?

So how far does it get us if we have that perfect cartography of the brain?

Speaker 2

我认为在这方面是有下限的。

I think there are lower bounds on that.

Speaker 2

这是一个非常有趣的问题。

It's a really interesting question.

Speaker 2

如果你相信,了解每一个树突连接、每一个微观突触结构,直至分子层面,就能获得理解计算解剖学所需的信息,那么你就会选择成为一名显微学家,终生研究小小的立方毫米脑组织。

You and it would determine the sort of scientific career you'd pursue if you believe that knowing every dendritic connection, every sort of microscopic synaptic structure right down to the molecular level was going to give you the right kind of information to understand the computational anatomy, then you choose to be a microscopist and you would study little cubic millimeters of brain for the rest of your life.

Speaker 2

但另一方面,如果你对整体功能和类似神经心理学家所理解的功能解剖感兴趣。

If on the other hand, you were interested in holistic functions and a sort of functional anatomy of the sort that a neuropsychologist would understand.

Speaker 2

你会研究脑损伤和中风,关注整个人的整体情况。

You'd study brain lesions and strokes, you know, just looking at the whole person.

Speaker 2

所以,这又回到了你希望在哪个层面上获得理解的问题。

So again, it comes back to at what level do you want understanding.

Speaker 2

我认为有原则性的理由不应当走得太远。

I think there are principle reasons not to go too far.

Speaker 2

如果你将大脑视为一种执行推理并表征事物的机器。

If you commit to a view of the brain as a machine that's performing a form of inference and representing things.

Speaker 2

这种理解必然以概率密度、集合密度和分布的形式来表达。

There are that understanding, that level of understanding is necessarily cast in terms of probability densities and ensemble densities, distributions.

Speaker 2

这告诉你,要理解大脑如何以概率方式运作,你其实并不需要去观察原子。

And what that tells you is that you don't really want to look at the atoms to understand the thermodynamics of probabilistic descriptions of how the brain works.

Speaker 2

所以,如果我想理解某种非平衡稳态气体或活性物质的热力学,我不会像研究单个神经元或分子那样去研究它们,我也不会花一生去观察构成这一集合的单个分子。

So I personally wouldn't look at the molecules or indeed the single neurons in the same way if I wanted to understand the thermodynamics of some non equilibrium steady state of a gas or an active material, I wouldn't spend my life looking at the individual molecules that constitute that ensemble.

Speaker 2

我会关注这种集体行为。

I'd look at that collective behavior.

Speaker 2

但另一方面,如果你过于粗略,就会错过一些基本的连接模式和架构原则。

On the other hand, if you go too coarse grain, you're going to miss some basic canonical principles of connectivity and architectures.

Speaker 2

我在这里想到的,虽然有点口语化,但当前对高场磁共振成像、七特斯拉技术的热潮。

I'm thinking here, it's a bit colloquial but this current excitement about high field magnetic resonance imaging, seven Tesla.

Speaker 2

为什么?

Why?

Speaker 2

这让我们首次有机会以几毫米的分辨率观察大脑的活动,这种分辨率能够区分皮层中不同的层次,而这些层次在揭示大脑中广泛复制的微电路通用原理方面可能至关重要,这些原理或许能告诉我们关于大脑中信息传递以及支撑我们大脑功能的神经元群体密度动态的一些根本性内容。

Well, it gives us for the first time the opportunity to look at the brain in action at the level of a few millimeters that distinguish between different layers of the cortex that may be very important in terms of convincing generic principles of microcircuitry that are replicated throughout the brain that may tell us something fundamental about message passing in the brain and these density dynamics of neuronal ensemble population dynamics that underwrite our brain function.

Speaker 2

所以在一毫米到一米之间的某个尺度上。

So somewhere between a millimeter and a meter.

Speaker 1

如果允许的话,我想再多聊一会儿那些重大的问题。

Lingering for a bit on the on the big questions, if you allow me.

Speaker 1

在你看来,人类大脑最优美或最令人惊讶的特征是什么?

What to you is the most beautiful or surprising characteristic of the human brain?

Speaker 2

我认为是它的层级性和递归性。

I think it's hierarchical and recursive aspect.

Speaker 2

还有它的循环性。

It's recurrent aspect.

Speaker 1

是指结构本身,还是指大脑的表征能力?

Of the structure or of the actual representation of power of the brain?

Speaker 2

嗯,一个方面会引发另一个方面。

Well, think one speaks to the other.

Speaker 2

我刚才的回答其实很枯燥,仅从解剖学和结构角度出发。

I was actually answering in a dull minded way from the point of view of purely its anatomy and its structural aspects.

Speaker 2

我的意思是,人体内有许多奇妙的器官。

I mean, there are many marvelous organs in the body.

Speaker 2

比如你的肝脏。

Let's take your liver for example.

Speaker 2

没有它,你活不了多久,它进行着精妙而细腻的生化反应和稳态调节,其进化之精巧完全可以与大脑相媲美,但它却没有优美的解剖结构。

Without it, you wouldn't be around for very long and it does some beautiful and delicate biochemistry and homeostasis and evolved with a finesse that would easily parallel the brain, but it doesn't have a beautiful anatomy.

Speaker 2

它的解剖结构很简单,在极简主义意义上很吸引人,但却没有大脑那种稀疏连接、循环反馈和高度特化的精巧结构。

It has a simple anatomy which is attractive in a minimalist sense, but it doesn't have that crafted structure of sparse connectivity and that recurrence and that specialization that the brain has.

Speaker 1

你刚才说了很多有趣的术语。

So you you said a lot of interesting terms here.

Speaker 1

所以循环性、稀疏性,但你一开始还提到了层次性。

So the recurrence, the sparsity, but you also started by saying hierarchical.

Speaker 2

是的。

Mhmm.

Speaker 1

我从来没有把我们的大脑看作是分层的。

So I've I've never thought of our brain as hierarchical.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

我一直觉得它就像一个巨大的混乱网络,彼此交织,根本难以理清任何头绪。

Sort of I always thought it's just like a giant mess, interconnected mess where it's very difficult to figure anything out.

Speaker 1

但你在什么意义上认为大脑是分层的呢?

But in what sense do you see the brain as hierarchical?

Speaker 2

我觉得它并不是一锅魔法汤。

Well, I see it as it's not a magic soup.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

Of

Speaker 2

当然,这正是我学医之前一直持有的想法。

course, it's what I used to think when I was before I studied medicine and the like.

Speaker 2

所以这些术语往往是相互关联的。

So lot of those terms imply each other.

Speaker 2

因此,如果你想想层级结构的本质,你会如何实际构建一个层级结构呢?

So hierarchies, if you just think about the nature of a hierarchy, how would you actually build one?

Speaker 2

你必须做的是仔细移除那些破坏了你脑海中那种完全连通的混沌状态的连接。

And what you would have to do is basically carefully remove the right connections that destroy the completely connected soups that you might have in mind.

Speaker 2

因此,层级结构本身是由一种稀疏且特定的连接结构所定义的。

So a hierarchy is in and of itself defined by a sparse and particular connectivity structure.

Speaker 2

我并不限定于任何特定形式的层级结构。

I'm not committing to any particular form of hierarchy.

Speaker 1

但你的意思是,确实存在某种层级结构。

But your sense is there is some.

Speaker 2

当然有,是的。

Oh absolutely, yeah.

Speaker 2

正是因为连接具有稀疏性。

In virtue of the fact that there is a sparsity of connectivity.

Speaker 2

不一定是定性的,但绝对是定量的。

Not necessarily of a qualitative sort, but certainly of a quantitative sort.

Speaker 2

因此,显然,大脑中两个部分相距越远,它们之间就越不可能通过轴突过程或神经过程直接传递信息。

So they are It is demonstrably so that the further apart two parts of the brain are, the less likely they are to be wired, you know, to possess axonal processes, neuronal processes that directly communicate one message or messages from one part of that brain to the other part of the brain.

Speaker 2

因此,我们知道连接是稀疏的,而且基于解剖学连接和示踪剂研究,我们知道这种稀疏性支撑了一种层级化的、高度结构化的连接模式,这种模式可以被理解为有点像洋葱。

So we know there's a sparse connectivity and furthermore, on the basis of anatomical connectivity and tracer studies, we know that that sparsity underwrites a hierarchical, a very structured sort of connectivity that might be best understood like a little bit like an onion.

Speaker 2

你知道,大脑具有同心结构,有时被像马塞尔·梅苏拉姆这样的人称为向心性的层级组织。

You know, there is a concentric, sometimes referred to as centripetal by people like Marcel Mesulam, hierarchical organization to the brain.

Speaker 2

因此,你可以粗略地把大脑想象成一个洋葱,所有感觉信息以及向肌肉或分泌器官发出的传出指令都来自表层。

So you can think of the brain as in a rough sense, like an onion and all the sensory information and all the afferent outgoing messages that supply commands to your muscles or to your secretory organs come from the surface.

Speaker 2

因此,在表层有一个与外部世界进行大规模信息交换的接口,而在其下方,有一层观察表层交换的结构,再往下则层层深入,直至洋葱最核心的部位。

So there's a massive exchange interface with the world out there on the surface and then underneath there's a little layer that sits and looks at the exchange on the surface and then underneath that there's a layer right the way down to the very center, to the deepest part of the onion.

Speaker 2

这就是我所说的层级组织。

That's what I mean by hierarchical organization.

Speaker 2

存在一种由连接稀疏性所定义的可识别结构,这种结构赋予了架构层级特性,让我们对各种表征和信息有了更多了解。

There's a discernible structure defined by the sparsity of connections that lends the architecture hierarchical structure that tells one a lot about the kinds of representations and messages.

Speaker 2

所以回到你之前的问题,这是关于表征能力,还是关于解剖结构?

So coming back to your earlier question, is this about the representational capacity or is it about the anatomy?

Speaker 2

嗯,前者支撑着后者。

Well, one underwrites the other.

Speaker 2

如果你只是把大脑看作一个传递信息的机器,一个服务于某种功能的过程,那么塑造这种信息传递的回路和连接方式也决定了它的功能。

You know, if one just simply thinks of the brain as a message passing machine, a process which is in the service of doing something, then the circuitry and the connectivity that shape that message passing also dictate its function.

Speaker 1

你在许多方向上都做了大量了不起的工作。

So you've done a lot of amazing work in a lot of directions.

Speaker 1

那么让我们来看其中一个方面,即深入大脑,研究这种洋葱结构。

So let let's look at one aspect of that, of looking into the brain and trying to study this onion structure.

Speaker 1

通过成像技术观察大脑,我们能了解到关于它的哪些信息?这是一种观察其解剖结构的方式。

What can we learn about the brain by imaging it, which is one way to sort of look at the anatomy of it Mhmm.

Speaker 1

总的来说。

Broadly speaking.

Speaker 1

成像技术有哪些方法?

What what are the methods of imaging?

Speaker 1

但更大的问题是,我们能从中了解到什么?

But even bigger, what can we learn about it?

Speaker 2

对。

Right.

Speaker 2

所以,你可能在科学期刊上看到的大多数人类神经影像技术,都是用来测量大脑活动随时间的变化,反映大脑的工作方式。

So well, most imaging human neuroimaging that you might see, you know, in science journals that speaks to the way the brain works, measures brain activity over time.

Speaker 2

所以,这是首先要说明的一点。

So you know, that's the first thing to say.

Speaker 2

我们实际上是在观察神经反应的波动,通常是对某种感官输入或某种指令、任务的反应。

We're effectively looking at fluctuations in neuronal responses usually in response to some sensory input or some instruction, some task.

Speaker 2

当然,也有大量研究关注大脑在静息状态下的内源性或固有活动。

Not necessarily, there's a lot of interest in just looking at the brain in terms of resting state, endogenous, or intrinsic activity.

Speaker 2

但关键的是,在每一个时刻,我们都在观察这些由外界诱发或内在产生的神经活动波动,并从两个层面来理解它们。

But crucially, at every point, looking at these fluctuations either induced or intrinsic in the neural activity and understanding them at two levels.

Speaker 2

通常,人们会借助两种互补的大脑组织原则来分析这些问题。

So normally, people would recourse to two principles of brain organization that are complementary.

Speaker 2

第一,功能特化或功能分离。

One, functional specialization or segregation.

Speaker 2

那这意味着什么?

So what does that mean?

Speaker 2

它简单地说,就是大脑的某些区域可能专门负责特定类型的处理。

It simply means that there are certain parts of the brain that may be specialized for certain kinds of processing.

Speaker 2

比如,视觉运动。

You know, for example, visual motion.

Speaker 2

我们识别或感知视觉世界中运动的能力。

Our ability to recognize or to perceive movement in the visual world.

Speaker 2

此外,这种特化处理可能在空间或解剖上分离,从而形成功能分离,这意味着,如果我将你在观看静态图像时的大脑活动,与你在观看动态图像(比如一只飞翔的鸟)时大脑的反应或波动进行比较,我们会预期看到活动上的局限性、分离性差异,这些差异正是统计参数图中显示的、用于检验反应显著性的、被明确圈定的热点。

And furthermore, that specialized processing may be spatially or anatomically segregated leading to functional segregation, which means that if I were to compare your brain activity during a period of static viewing a static image and then compare that to the responses or fluctuations in the brain when you are exposed to a moving image, say a flying bird, we'd expect to see restricted segregated differences in activity and those are basically the hotspots that you see in the in statistical parametric maps that test for the significance of the responses that are circumscribed.

Speaker 2

所以现在,我们基本上在谈论一些人可能不客气地称之为‘新制图学’的东西。

So now basically, we're talking about some people have perhaps unkindly called a neo cartography.

Speaker 2

这是由现代神经影像技术增强的神经功能定位研究。

This is a phonology augmented by modern day neuroimaging.

Speaker 2

基本上就是在大脑中寻找那些负责某种功能的斑块或凸起,试图理解这种功能特化的地图。

Basically finding blobs or bumps on the brain that do this or do that and trying to understand the cartography of that functional specialization.

Speaker 1

那么,这种理想究竟有多大的实现可能性?这真是一个令人向往的完美目标。

So how much how much is there such, This is such a beautiful sort of ideal to strive for.

Speaker 1

我们人类、科学家们,都希望大脑结构真的如此优美,就像你所说的,存在一些分离的区域分别负责不同的功能。

We we humans, scientists, would like like this to hope that there's a beautiful structure to this, whereas, like you said, there are segregated regions that are responsible for the different function.

Speaker 1

从目前研究大脑的进展来看,我们有多大希望找到这样的区域?

How much hope is there to find such regions in terms of looking at the progress of studying the brain?

Speaker 2

哦,过去二三十年里,已经取得了巨大的进展。

Oh, think enormous progress has been made in the past, you know, twenty or thirty years.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

这已经超越了渐进式的进步。

So this is beyond incremental.

Speaker 2

在脑成像技术出现之前,功能分离的概念仅仅是一个假设,基于一个世纪甚至更久以来对脑损伤患者的细致神经心理学研究——比如,当人们因外伤或脑损伤失去大脑的某些区域后,他们就无法完成某些任务。

At the advent of brain imaging, the very notion of functional segregation was just a hypothesis based upon a century, if not more, of careful neuropsychology looking at people who had lost via insult or traumatic brain injury, particular parts of the brain and then say, well they can't do this or they can't do that.

Speaker 2

例如,失去视觉皮层后就无法看见,或者失去视觉皮层的特定部分,比如被称为V5或中颞区(MT)的区域。

For example, losing the visual cortex and not being able to see or losing particular parts of the visual cortex or regions known as V five or the middle temporal region, MT.

Speaker 2

人们注意到,他们只能选择性地看不到移动的物体。

Noticing that they selectively could not see moving things.

Speaker 2

因此,这催生了一个假设:或许视觉运动处理功能就位于这个功能上分离的区域,随后你可以在动物模型中植入侵入性电极,证实确实可以在该区域激发活动,并形成对视觉运动敏感或以视觉运动为特征的接受野。

So that created the hypothesis that perhaps movement processing, visual movement processing was located in this functionally segregated area and you could then go and put invasive electrodes in animal models and say yes indeed, we can excite activity here, we can form receptive fields that are sensitive to or defined in terms of visual motion.

Speaker 2

但在任何情况下,你都无法排除大脑其他所有区域也对视觉运动非常感兴趣的可能性。

But at no point could you exclude the possibility that everywhere else in the brain was also very interested in visual motion.

Speaker 1

顺便说一句,抱歉打断一下,但我想提一个小的题外话。

By the way, I apologize to interrupt, but a tiny little tangent.

Speaker 1

你提到了动物模型,出于好奇,从你的角度来看,人类大脑与其他动物的大脑在研究脑部功能方面有多大差异?

You said animal models, Just out of curiosity, from your perspective, how different is the human brain versus the other animals in terms of our ability to study the brain?

Speaker 2

显然,离人类大脑越远的动物,差异就越大。

Well, clearly, the far further away you go from a human brain, the greater the difference is.

Speaker 2

但并没有你想象的那么显著。

But not as remarkable as you might think.

Speaker 2

因此,人们会根据他们想要回答的问题类型,选择与人脑相似程度不同的模型。

So people will choose their level of approximation to the human brain depending upon the kinds of questions that they want to answer.

Speaker 2

所以,如果你在讨论微电路的典型原理,研究小鼠可能是完全合适的。

So if you're talking about sort of canonical principles of microcircuitry, it might be perfectly okay to look at a mouse.

Speaker 2

事实上,你甚至可以研究果蝇、蠕虫。

Indeed, you could even look at flies, worms.

Speaker 2

但另一方面,如果你想研究视觉皮层和V1、V2区域的精细组织结构——这些是被指定为可能执行不同功能、并且确实执行不同功能的皮层区域——

If on the other hand, you wanted to look at the finer details of organization of visual cortex and V1, V2, these are designated patches of cortex that may do different things and indeed do.

Speaker 2

你可能更倾向于使用与人类更相似的灵长类动物。

You probably want to use a primate that looked a little bit more like a human.

Speaker 2

此外,使用非人灵长类动物来研究人类解剖学问题也涉及伦理考量。

There are also ethical issues in terms of the use of non human primates to answer questions about human anatomy.

Speaker 2

但我认为,大多数人认为,从蠕虫一直到你我,最重要的原理是以连续的方式被保留下来的,你知道的,从最基础的生物一直延续到我们人类。

But I think most people assume that most of the important principles are conserved in a continuous way, you know, from right from well, yes, worms right through to you and me.

Speaker 1

那么现在,回到早期研究大脑功能区域的方法:通过观察大脑某部分受损后功能的变化,来推断该区域可能负责某种特定功能。

So now returning to that was the early sort of ideas of studying the the the functional regions of the brain by if there's some damage to it to try to infer that there's that part of the brain might be somewhat responsible for this type of function.

Speaker 1

那么,这把我们带向了哪里?

So what where does that lead us?

Speaker 1

接下来的步骤是什么?

What are the next steps beyond that?

Speaker 2

对。

Right.

Speaker 2

实际上,这有点相反,我们回到你那个大脑是神奇汤羹的观点。

Well, this actually is reverse a bit, come back to your sort of notion that the brain is a magic soup.

Speaker 2

这曾经是一个非常流行的观点,比如纳什利的质量作用定律,源于对某些动物的观察:如果你只是取出脑部的一勺,无论取自哪里,都会表现出相同的缺陷。

Was actually a very prominent idea at one point, notions such as Nashlie's law of mass action inherited from the observation that for certain animals, if you just took out spoonfuls of the brain, it didn't matter where you took these spoonfuls out, they always showed the same kinds of deficits.

Speaker 2

因此,仅凭损伤-缺陷研究很难推断出功能特异性。

So you know, it very difficult to infer functional specialization purely on the basis of lesion deficit studies.

Speaker 2

但一旦我们有机会观察大脑在观看这个与那个时的真正‘亮起’——神经兴奋状态时,

But once we had the opportunity to look at the brain lighting up in its literally, it's sort of excitement, neuronal excitement, when looking at this versus that.

Speaker 2

我们就能说,确实,这些功能特异性的反应非常局限,它们就在这里或在那里。

One was able to say, yes indeed, these functionally specialized responses are very restricted and they're here or they're over there.

Speaker 2

如果我这样做,大脑的这个部分就会亮起来。

If I do this, then this part of the brain lights up.

Speaker 2

这在二十世纪九十年代初变得可行了。

And that became doable in the early nineties.

Speaker 2

事实上,就在那之前,正电子发射断层扫描技术出现了。

In fact, you know, shortly before with the advent of positron emission tomography.

Speaker 2

然后,功能性磁共振成像在九十年代初问世了。

And then functional magnetic resonance imaging came along in the early nineties.

Speaker 2

自那以来,发现、细化和验证呈爆炸式增长。

And since that time, there has been an explosion of discovery, refinement, confirmation.

Speaker 2

有些人认为,一切都在解剖结构中。

You know, there are people who believe that it's all in the anatomy.

Speaker 2

如果你理解了解剖结构,那么你就在某种程度上理解了功能,许多假设都建立在对解剖结构和连接性的深入理解之上。

If you understand the anatomy, then you understand the function at some level Many, many hypotheses were predicated on a deep understanding of the anatomy and the connectivity.

Speaker 2

但这些假设都被神经影像技术所证实,并得到了更进一步的发展。

But they were all confirmed and taken much further with neuroimaging.

Speaker 2

所以这就是我所说的,本世纪我们确实取得了巨大的进展,通过观察这些功能选择性反应,相比上个世纪有了长足进步。

So that's what I meant by we've made an enormous amount of progress in this century indeed and in relation to the previous century by looking at these functionally selective responses.

Speaker 2

但这并不是全部故事。

But that wasn't the whole story.

Speaker 2

于是出现了一种近乎颅相学的做法,寻找大脑中负责某种功能的隆起区域或热点。

So there's this sort of near phrenology but finding bumps and hot spots in the brain that did this or that.

Speaker 2

更大的问题当然是功能整合。

The bigger question was of course the functional integration.

Speaker 2

这些区域特异性反应是如何被协调、如何分布的,它们如何与大脑中的分布式处理和表征相关联。

How all of these regionally specific responses were orchestrated, how they were distributed, how did they relate to distributed processing and indeed representations in the brain.

Speaker 2

于是,你转向了更具挑战性的整合与连接性问题。

So then you turn to the more challenging issue of the integration, the connectivity.

Speaker 2

接着,我们回到这种精妙的稀疏、循环、层级化连接结构,它似乎是大脑的特征,可能在其他器官中并不多见。

And then we come back to this beautiful sparse, recurrent, hierarchical connectivity that seems characteristic of the brain and probably not many other organs.

Speaker 1

但无论如何,我们还是会回到这个挑战:弄清楚所有部分是如何整合在一起的。

And but nevertheless, we'll come back to this this challenge of trying to figure out how everything is integrated.

Speaker 1

但你的感觉是什么?

But what's your feeling?

Speaker 1

普遍的共识是什么?

What's the general consensus?

Speaker 1

我们是否已经摆脱了大脑是‘神奇汤’的观点?

Have we moved away from the magic soup view of the brain?

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

所以它确实有深层结构,是的。

So there is a deep structure to it Yes.

Speaker 1

那可能还有一个进一步的问题。

That and then maybe a further question.

Speaker 1

你说有些人认为结构才是关键,只要深入理解结构,就能触及功能的核心。

You said some people believe that the structure is most of it, that you could really get at the core of the function by just deeply understanding the structure.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

你对此持什么观点?

Where do you sit on that?

Speaker 1

Do you

Speaker 2

我觉得这个观点有一定的价值。

I think it's got some mileage to it.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

所以它是一个

So it's a

Speaker 1

通过成像和其他各种方法来研究,是一个值得追求的方向。

worthy pursuit of of going of of studying through imaging and all the different methods to actually study

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

当然。

Absolutely.

Speaker 1

结构。

The structure.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

抱歉,我注意到你刚才说我用了很多长词,但你自己刚才也用了一个词,就是‘deep’,这挺有意思的。

Sorry, I'm noting, you were accusing me of using lots of long words, then you introduced one there, which is deep, which is interesting.

Speaker 2

因为‘deep’就像是‘层级’的千禧一代版本。

Because deep is the sort of millennial equivalent of hierarchical.

Speaker 2

所以,如果你在任何词前面加上‘deep’,你不仅显得很千禧一代,很潮流,同时也暗示了层级架构。

So if you put deep in front of anything, you're only are you very millennial and it's very trending, but you're also implying hierarchical architecture.

Speaker 1

所以

So

Speaker 2

这种深度对我来说正是美妙之处。

it is a depth which is for me the beautiful thing.

Speaker 1

没错。

That's right.

Speaker 1

单词'deep'确实如此,没错。

The word deep kind of, yeah, exactly.

Speaker 1

它暗示了层级结构。

It implies hierarchy.

Speaker 1

我甚至没想过这一点。

I didn't even think about that.

Speaker 1

确实,'deep'这个词的隐含意义就是层级。

That indeed, the implicit meaning of the word deep is a hierarchy.

Speaker 2

是的。

Yep.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

是的。

Yep.

Speaker 2

所以,在洋葱最深处,就是你灵魂的中心。

So deep inside the onion is the center of your soul.

Speaker 2

那就是

That's the

Speaker 1

说得真美。

Beautifully put.

Speaker 1

也许你能简要地描绘一下神经影像学的方法,特别是你参与过的统计参数图谱的历史,好吗?

Maybe briefly, if you could paint a picture of the kind of methods of neuroimaging, maybe the history which you were a part of, you know, from statistical parametric mapping.

Speaker 1

我的意思是,对于那些不了解这个领域的人,有哪些有趣的方法可以用来观察人脑内部呢?

I mean, just what what's out there that's interesting for people maybe outside the field that understand of what are the actual methodologies of looking inside the human brain?

Speaker 2

对。

Right.

Speaker 2

你可以从两个角度来回答这个问题。

Well, you can answer that question from two perspectives.

Speaker 2

基本上,这是模态的问题,你知道,你测量的是哪种信号?

Basically, it's the modality, you know, what kind of signal are you measuring?

Speaker 2

它们可以涵盖多种,但让我们局限于一些基于成像的无创技术。

And they can range from and let's limit ourselves to some imaging based non invasive techniques.

Speaker 2

因此,你基本上有脑部扫描仪,这些扫描仪可以测量大脑不同部位的结构特征,比如水分、脂肪或铁的含量。

So you've essentially got brain scanners and brain scanners can either measure the structural attributes, the amount of water, the amount of fat or the amount of iron in different parts of the brain.

Speaker 2

你可以对器官的结构做出大量推断,类似于从X光片中得出的结论。

You can make lots of inferences about the structure of the organ of the sort that you might abused from an x-ray.

Speaker 2

但这是一种非常精细的X光,专门观察这种特性或那种特性。

But very nuanced x-ray that's looking at this kind of property or that kind of property.

Speaker 2

因此,无创地观察大脑解剖结构,可能是人们首先想采用的神经影像方法。

So looking at the anatomy non invasively would be the first sort of neuroimaging that people might want to employ.

Speaker 2

然后,你会转向反映动态功能的测量方式,其中最常见的是两大类。

Then you move on to the kinds of measurements that reflect dynamic function and the most prevalent of those fall into two camps.

Speaker 2

你有这些代谢性的、有时是与血液相关的血流信号。

You've got these metabolic, sometimes hemodynamic blood related signals.

Speaker 2

这些代谢性或血流动力学信号是大脑特定区域神经活动、信息传递和神经动力学的基本代理指标。

So these metabolic and or hemodynamic signals are basic proxies for elevated activity and message passing and neuronal dynamics in particular parts of the brain.

Speaker 2

然而,这些血流动力学或代谢性反应相对于神经活动而言,其时间常数要长得多。

Characteristically though, the time constants of these hemodynamic or metabolic responses to neural activity are much longer than the neural activity itself.

Speaker 1

我想问个可能有点傻的问题,但这是在指血液流动吗?

And this is is referring forgive me for the dumb questions, but this would be referring to blood, like the flow of blood.

Speaker 1

没错。

Absolutely.

Speaker 1

看来大脑里有大量血管。

So there's a ton of it seems like there's a ton of blood vessels in the brain.

Speaker 1

是的。

Yep.

Speaker 1

那么血液流动与神经元功能之间有什么相互作用呢?

So but what's the interaction between the flow of blood and the function of the neurons?

Speaker 1

它们之间存在互动吗?

Is there an interplay there?

Speaker 2

是的

Yep.

Speaker 2

Yep.

Speaker 2

这种相互作用成就了多位世界知名科学家的职业生涯。

And that interplay accounts for several careers of world renowned scientists.

Speaker 2

是的,完全正确。

Yes, absolutely.

Speaker 2

这被称为神经血管耦合。

So this is known as neurovascular coupling.

Speaker 2

你说得Exactly对。

It's exactly what you said.

Speaker 2

神经活动、神经基础设施以及我们认为构成我们感知和行为能力的真正信息传递,是如何与为神经处理提供能量的血管反应相互关联的呢?

It's does the neural activity, the neural infrastructure, the actual message passing that we think underlies our capacity to perceive and act, how is that coupled to the vascular responses that supply the energy for that neural processing?

Speaker 2

因此,存在着一张由大血管(动脉和静脉)构成的精细网络,它们逐渐变得越来越细,最终在微观层面渗透到神经元所在的功能结构中。

So there's a delicate web of large vessels, arteries and veins that gets progressively finer and finer in detail until it perfuses at a microscopic level the machinery where little neurons lie.

Speaker 2

所以回到这种洋葱式的视角,我们之前用洋葱作为隐喻,来形容一种深层的层级结构,但我觉得这个比喻在解剖学上也非常贴切。

So coming back to this sort of onion perspective, we were talking before using the onion as a metaphor for a deep hierarchical structure, but also I think it's just anatomically quite a useful metaphor.

Speaker 2

所有神经计算的关键活动都发生在大脑表面,而大脑内部则主要由脂肪状的导线构成——本质上是被髓鞘包裹的外部通路,解剖时它们看起来脂肪丰富、呈白色,因此被称为白质;而真正负责计算的神经组织主要由神经元构成,被称为灰质。

All the action, all the heavy lifting in terms of neural computation is done on the surface of the brain and then the interior of the brain is constituted by fatty wires, essentially, external processes that are enshrouded by myelin sheaths and these give the when you dissect them, they look fatty and white and so it's called white matter as opposed to the actual neuropil which does the computation constituted largely by neurons and that's known as grey matter.

Speaker 2

所以灰质就像一层表皮,覆盖在这个巨大的球体之上。我们现在谈的是‘魔法汤’,但其实它是一个由无数连接组成的巨大球体,像意大利面一样缠绕在一起。

So the grey matter is a surface or a skin that sits on top of this big ball, Now we are talking magic soup, but it's a big ball of connections like spaghetti.

Speaker 2

这些连接经过非常精细的结构安排,具有稀疏的连接性,从而保留了深层的层级结构,但所有的关键活动都发生在表面,也就是洋葱的皮层上。

Very carefully structured with sparse connectivity that preserves this deep hierarchical structure, but all the action takes place on the surface, on the cortex of the onion.

Speaker 2

这意味着你必须提供恰到好处的血流量和营养物质,因为神经细胞会迅速吸收并消耗它们,而它们不像你的腿部肌肉那样可以先耗尽能量储备,之后再补充回来。

That means that you have to supply the right amount of blood flow, the right amount of nutrient which is rapidly absorbed and used by neural cells that don't have the same capacity that your leg muscles would have to basically spend their energy budget and then claim it back later.

Speaker 2

所以大脑代谢的一个特殊之处在于,它必须实时供能,也就是说,你必须立刻打开水龙头。

So one peculiar thing about cerebral metabolism, brain metabolism, is it really needs to be driven in the moment, which means you basically have to turn on the taps.

Speaker 2

因此,如果大脑某一部分——哪怕只有几毫米甚至更小的区域——出现大量神经活动,你就必须立刻、迅速地为这片‘花园’浇水。

So if there's lots of neural activity in one part of the brain, a little patch of a few millimeters, even less possibly, you really do have to water that piece of the garden now and quickly.

Speaker 2

所谓‘迅速’,我的意思是几秒钟之内。

By quickly, I mean within a couple of seconds.

Speaker 1

因此,这包含了大量信息,成像技术可以告诉你大脑中正在发生什么的故事

So that contains a lot of hence, the imaging could tell you a story of what's happening in

Speaker 2

但它的分辨率略有不足。

But it is slightly compromised in terms of the resolution.

Speaker 2

这些为神经活动提供支持的微小血管的分布,其空间分辨率在几毫米级别,而关键的时间分辨率则在几秒级别。

The deployment of these little micro vessels that water the garden to enable the neural activity to play out, the spatial resolution is in order of a few millimeters and crucially, the temporal resolution is the order of a few seconds.

Speaker 2

因此,你无法深入到神经活动本身所处的精确空间和时间尺度。

So you can't get right down and dirty into the actual spatial and temporal scale of neural activity in and of itself.

Speaker 2

要做到这一点,你必须转向另一种主要的成像方式,即实时记录神经活动产生的电磁信号。

To do that, you'd have to turn to the other big imaging modality which is the recording of electromagnetic signals as they're generated in real time.

Speaker 2

在这里,时间带宽——或者说时间分辨率的下限——极其微小。

So here, the temporal bandwidth if you like or the low limit on the temporal resolution is incredibly small.

Speaker 2

你谈论的是纳秒、毫秒级别的时间尺度。

You're talking about nanoseconds, milliseconds.

Speaker 2

然后你就能观察到快速的时相性反应,这本身就是神经活动,并开始看到由特定刺激所引发的层级递归信息传递的序列或级联过程。

And then you can get into the phasic fast responses that is in of itself the neural activity and start to see the succession or cascade of hierarchical recurrent message passing evoked by a particular stimulus.

Speaker 2

但问题是,你所观察的电磁信号已经穿过大量复杂的神经连接网络,还要经过头皮和颅骨,变得非常弥散,因此很难确定信号的具体来源。

But the problem is you're looking at electromagnetic signals that have passed through an enormous amount of magic soup or spaghetti of connectivity and through the scalp and the skull and it's become spatially very diffused, so it's very difficult to know where you are.

Speaker 2

所以你面临一个两难境地:要么使用成像技术,可以精确到毫米级别告诉你大脑的哪个区域被激活,但时间分辨率很差;要么使用电磁信号的EEG或MEG设备,可以精确到几毫秒知道何时发生反应,但无法准确定位。

So you've got this sort of catch 22, you can either use an imaging modality, tells you within millimeters which part of the brain is activated, be it when, or you've got these electromagnetic EEG, MEG setups that tell you to within a few milliseconds when something has responded, be not aware.

Speaker 2

因此,这两种方法是互补的:一种是通过血流变化间接测量,另一种是通过神经活动产生的电磁信号直接测量。

So you've got these two complementary measures either indirect via the blood flow or direct via the electromagnetic signals caused by neural activity.

Speaker 2

这两种就是主要的神经成像技术。

These are the two big imaging devices.

Speaker 2

接下来,针对你的第二个问题——从外部来看,使用这项技术的主要方式有哪些?

And then the second level of responding to your question, what are the from the outside, what are the big ways of using this technology?

Speaker 2

一旦你选择了用于回答问题的神经成像方式(有时可能需要同时使用两种),你就可以运用一系列分析方法,通常是时间序列分析,来处理数据、检验你的假设。

So once you've chosen the kind of neuroimaging that you want to use to answer your questions, and sometimes it would have to be both, then you've got a whole raft of analyses, time series analyses usually, that you can bring to bear in order to answer your questions or address your hypothesis about those data.

Speaker 2

有趣的是,这两种方法都落入了我们之前讨论的两大类别之中。

And interestingly, they both fall into the same two camps we were talking about before.

Speaker 2

你知道,这就是特化与整合、分化与整合之间的辩证关系。

You know, this dialectic between specialization and integration, differentiation and integration.

Speaker 2

所以这是地图绘制,也就是斑点分析。

So it's the cartography, the blobology analyses.

Speaker 1

抱歉。

I apologize.

Speaker 1

我本不该打断,但刚听到一个有趣的词。

I probably shouldn't interrupt but just heard a fun word.

Speaker 1

这这

The the

Speaker 2

斑点学。

Blobology.

Speaker 2

斑点学。

Blobology.

Speaker 2

这是一个新词,意思是研究斑点。

It's it's a neologism, which means the study of blobs.

Speaker 2

所以没什么

So nothing

Speaker 1

你是在开玩笑、逗乐呢,还是说‘blobology’这个词真的在教科书里出现过?

Are you being witty and humorous, or is there an actual does the word blobology ever appear in a text book somewhere?

Speaker 2

它可能会出现在一本通俗读物中。

It would appear in a popular book.

Speaker 2

它不会出现在一本权威的专业期刊里。

It would not appear in a worthy specialist journal.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

这是一个用来形容脑图上显示激活区域的那些小斑块的亲切说法。

It's watched the fond word for the study of literally little blobs on brain map showing activations.

Speaker 2

就是你在报纸、ABC或BBC报道脑成像最新发现时看到的那种东西。

The kind of thing that you'd see in the newspapers on ABC or BBC reporting the latest finding from brain imaging.

Speaker 2

但有趣的是,这种分析流程所涉及的数学确实用到了关于‘斑块’的数学原理。

Interestingly though, the maths involved in that stream of analysis does actually call upon the mathematics of blobs.

Speaker 2

所以严格来说,它们实际上被称为欧拉示性数,你知道的,数学里还有很多高大上的名称。

So seriously, they're actually called Euler characteristics and you know, they have a lot of fancy names in mathematics.

Speaker 1

我们会谈谈你的自由能原理的想法。

We'll talk about about your ideas in free energy principle.

Speaker 1

我的意思是,当你从数学角度考虑实体时,那里有类似‘blob’的影子。

I mean, there's echoes of blobs there when you consider sort of entities, so mathematically speaking.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

当然。

Absolutely.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

从自由能的角度来看,实体是界限明确、定义清晰的;但从大脑分析和绘图的角度来看,这些实体则是……

Well, circumscribed, well defined, you entities of well, from the free energy point of view, entities of anything but from the point of view of the analysis, the cartography of the brain.

Speaker 2

这些实体构成了功能分离的证据。

These are the entities that constitute the evidence for this functional segregation.

Speaker 2

你把这种功能隔离在了这个区块内,它并不在区块之外。

You have segregated this function in this blob and it is not outside of the blob.

Speaker 2

这就好比你是一个美国地图制作者,却不知道其结构,那么你制作地图时首先要做的就是识别城市、山脉或河流等地标。

That's basically the you are a mapmaker of America and you did not know its structure, the first thing you're doing constituting or creating a map would be to identify the cities for example, or the mountains or rivers.

Speaker 2

所有这些独特且可精确定位的空间特征,可能是拓扑特征,都必须被安置在某个位置,这就需要一种数学方法来识别:在卫星图像上,城市、河流或山脉分别是什么样子。

All of these uniquely spatially localizable features, possibly topological features have to be placed somewhere because that requires a mathematics of identifying what does a city look like on a satellite image or what does a river look like or what does a mountain look like.

Speaker 2

你知道吗?什么样的数据特征能证明你想要在地图上标注的某个特定事物?

What would it you know, what data features would evidence that particular thing that you wanted to put on the map?

Speaker 2

这些特征通常被描述为这些区块,或者换一种角度看,就是某种统计测量值在大脑空间受限区域内超过了阈值,从而形成了一个区块——这正是统计参数图谱的基本原理。

They normally are characterized in terms of literally these blobs or these sort of another way of looking at this is that a certain statistical measure of the degree of activation crosses a threshold and in crossing that threshold in the spatially restricted part of the brain, it creates a blob and that's basically what statistical parametric mapping does.

Speaker 2

这本质上就是经过数学精炼的‘区块学’。

It's basically mathematically finessed blobology.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

所以你刚才描述了这两种方法,一种是时间上嘈杂,另一种是空间上嘈杂,你得尝试并找出哪些是有用的。

So those you you kind of described these two methodologies for one is temporally noisy, one is spatially noisy, you kind of have to play and figure out what what can be useful.

Speaker 1

如果你能对此发表一些评论就好了。

It'd be great if you can sort of comment.

Speaker 1

我最近有机会去一家叫Neuralink的公司待了一天,嗯。

I I got a chance recently to spend a day at a company called Neuralink Uh-huh.

Speaker 1

他们使用脑机接口,他们的愿景有很多,其中一个就是通过突破所谓的‘工厂墙’,深入大脑内部,实现双向的监听与通信。

That uses brain computer interfaces, and their dream is to well, there's a bunch of sort of dreams, but one of them is to understand the brain by sort of, you know, getting in there past the so called sort of factory wall, getting in there, and be able to listen, communicate both directions.

Speaker 1

你对这类脑机接口技术的未来有什么看法?即现在能够打开一扇窗口或直接接触大脑,测量某些信号、发送信号,从而理解大脑的一些功能?

What are your thoughts about this the future of this kind of technology of brain computer interfaces to be able to now have a a window or direct contact within the brain to be able to measure some of the signals, to be able to send signals, to understand some of the functionality of the brain?

Speaker 2

矛盾。

Ambivalent.

Speaker 2

我的感觉是矛盾的。

My sense is ambivalent.

Speaker 2

这既有好的一面,也有坏的一面,我坦率地承认这一点。

So it's a mixture of good and bad, and I acknowledge that freely.

Speaker 2

好的方面是,如果你只看这种双向但具有侵入性的脑刺激的过往历史,我在谈论神经影像技术出现之前我们理解大脑的方式时,并没有讲得完整。

So the good bits, if you just look at the legacy of that kind of reciprocal but invasive brain stimulation, I didn't paint a complete picture when I was talking about the ways we understand the brain prior to neuroimaging.

Speaker 2

这不仅仅是病变缺陷研究。

It wasn't just lesion deficit studies.

Speaker 2

事实上,一些早期的研究,就在我们所在的神经学机构大约一百年前,是通过对狗的大脑进行刺激,观察它们对肌肉或唾液分泌的反应,从而推断大脑该区域的功能。

Some of the early work, in fact, literally a hundred years from where we're sitting at the institution of neurology, was done by stimulating the brain of say dogs and looking at how they responded either with their muscles or with their salivation and imputing what that part of the brain must be doing.

Speaker 2

如果我刺激它,然后观察到这种反应,那就告诉我很多关于功能特化的信息。

If I stimulate it, then I, yeah, I vote this kind of response, then that tells me quite a lot about the functional specialization.

Speaker 2

因此,大脑刺激有着悠久的历史,并且至今仍受到广泛关注。

So there's a long history of brain stimulation which continues to enjoy a lot of attention nowadays.

Speaker 1

是积极的关注吗?

Positive attention?

Speaker 2

是的,绝对如此。

Oh yes, absolutely.

Speaker 2

对于帕金森病的深部脑刺激如今已成为标准疗法,同时也是研究帕金森病等运动障碍相关神经动力学的绝佳手段。

Deep brain stimulation for Parkinson's disease is now a standard treatment and also a wonderful vehicle to try and understand the neuronal dynamics underlying movement disorders like Parkinson's disease.

Speaker 2

甚至对磁刺激也产生了兴趣,比如用磁场刺激能否帮助抑郁症患者?

Even interest in magnetic stimulation, stimulating magnetic fields and will it work in people who are depressed, for example?

Speaker 2

对你在做什么的理解还相当粗糙,但有历史证据表明,这类粗暴的干预确实能改变状况,就像电视机的电子管坏了时敲打它一下一样。

Quite a crude level of understanding what you're doing but there is historical evidence that these kinds of brute force interventions do change things, little bit like banging the TV when the valves aren't working properly.

Speaker 2

但它依然有效。

But it still works.

Speaker 2

这有着悠久的历史。

There is a long history.

Speaker 2

脑机接口(BCI)我认为就是一个绝佳的例子。

Brain computer interfacing or BCI I think is a beautiful example of that.

Speaker 2

它已经开辟出自己独特的领域和目标,并在一定范围内取得了巨大进展。

It's sort of carved out its own niche and its own aspirations and there have been enormous advances within limits.

Speaker 2

这些进展体现在我们对具身大脑如何与世界互动的理解上。

Advances in terms of our ability to understand how the brain, the embodied brain engages with the world.

Speaker 2

我这里想到的是感觉替代,通过提供额外的感知方式来增强我们的感官能力,范围从试图替代丧失的视觉信号,到给人类提供完全全新的感知信号。

I'm thinking here of sensory substitution, augmenting our sensory capacities by giving ourselves extra ways of sensing and sampling the world ranging from sort of trying to replace lost visual signals through to giving people completely new signals.

Speaker 2

因此,最引人入胜的例子之一就是让人具备感知磁场的能力。

So one of the most engaging examples of this is equipping people with a sense of magnetic fields.

Speaker 2

因此,你可以给他们配备磁传感器,使他们能够感受到腹部周围的触觉压力,从而感知自己相对于地球磁场的位置。

So you can actually give them magnetic sensors that enable them to feel, should we say, tactile pressure around their tummy where they are in relation to the magnetic field of the earth.

Speaker 1

这太不可思议了。

That's incredible.

Speaker 2

几周后,他们就习以为常了。

And after a few weeks, they take it for granted.

Speaker 2

他们将其整合,融入自身,将这种新的感官信息同化为他们感知世界的方式,而现在他们拥有了对磁方向的感知能力。

They integrate it, they embody, they assimilate this new sensory information into the way that they literally feel their world, but now equipped with this sense of magnetic direction.

Speaker 2

这说明了大脑具有重塑自身的可塑性潜力,能够突然尝试通过扩展或增强感官范围来解释当前的感官数据,即你能测量的各种事物。

So that tells you something about the brain's plastic potential to remodel and its plastic capacity to suddenly try to explain the sensory data at hand by augmentating or augmenting the sensory sphere, the kinds of things that you can measure.

Speaker 2

显然,这纯粹是为了娱乐和理解大脑的性质与力量。

Clearly, that's purely for entertainment and understanding the nature and the power of our brains.

Speaker 2

我猜想,大多数脑机接口的应用都是为了解决临床和人类问题,比如闭锁综合征、截瘫,或者恢复丧失的感官能力,如失明和耳聋。

I would imagine that most BCI is pitched at solving clinical and human problems such as locked in syndrome, such as paraplegia or replacing lost sensory capacities like blindness and deafness.

Speaker 2

因此,我们来到了我矛盾心理中更消极的一面:我不想过于贬低,因为我的许多贬低性评论可能主要源于无知,而非其他原因。

So then we come to the more negative part of my ambivalence, So the other side of don't want to be deflationary because much of my deflationary comments is probably largely out of ignorance than anything else.

Speaker 2

就我们目前所知的脑机接口而言,其带宽和比特率低得可怜,仅仅达到每秒几位的水平。

Speaking, the bandwidth and the bit rates that you get from brain computer interfaces as we currently know them, we're talking about bits per second.

Speaker 2

这就相当于我只能用非常、非常、非常慢的摩斯电码跟你或外界交流。

So that would be like me only being able to communicate with any world or with you using very, very, very slow Morse code.

Speaker 2

即便做出了巨大努力,这种速率也远远达不到实现瘫痪患者康复或恢复视力等目标所需的水平,甚至差了一个数量级以上。

And it is not in the even within an order of magnitude near what we actually need for an inactive realization of what people aspire to when they think about sort of curing people with paraplegia or replacing sight despite heroic efforts.

Speaker 2

因此,我们必须思考:大脑与某种增强或人工接口之间,是否存在信息交换的最低下限?

So one has to ask, is there a lower bound on the kinds of recurrent information exchange between a brain and some augmented or artificial interface?

Speaker 2

然后我们又回到我之前提到的有趣问题:如果从推理的角度来谈功能,我推测我们后面会谈到自由能原理,目前可能有根本性原因支持这一观点。

And then we come back to interestingly, what I was talking about before which is if you're talking about function in terms of inference, and I presume we'll get to that later on in terms of the free energy principle, at the moment, there may be fundamental reasons to assume that is the case.

Speaker 2

我们讨论的是群体活动。

We're about ensemble activity.

Speaker 2

我们谈的基本上是,比如,以控制另一个高度复杂、结构深刻、与我们的生活息息相关且高度非线性的系统为例——这个系统依赖于大脑所具备的非平衡稳态和动力学特性,比如天气。

We're talking about basically, for example, let's paint the challenge facing brain computer interfacing in terms of controlling another system that is highly and deeply structured, very relevant to our lives, very non linear, that rests upon the kind of non equilibrium steady states and dynamics that the brain does, the weather.

Speaker 2

明白吗?

Alright?

Speaker 1

很好的例子,是的。

Good example, yeah.

Speaker 2

想象一下,你有一些非常激进的卫星,能够产生信号来扰动天气系统的一些微小部分。

Imagine you had some very aggressive satellites that could produce signals that could perturb some little parts of the weather system.

Speaker 2

那么你现在的问题是,我能否真正地介入天气系统,有意义地改变它,并让天气按照我期望的方式做出反应?

And then what you're asking now is, can I meaningfully get into the weather and change it meaningfully and make the weather respond in a way that I want it to?

Speaker 2

你谈论的是在几乎难以想象的规模上进行混沌控制。

You're talking about chaos control on a scale which is almost unimaginable.

Speaker 2

因此,可能存在一些根本性原因,使得像你在科幻小说中读到的那种具有远大抱负的脑机接口,实际上永远无法真正实现——因为要真正整合并成为系统的一部分,前提是你必须与该系统共同演化。

So there may be fundamental reasons why BCI, as you might read about it in a science fiction novel, aspirational BCI may never actually work in the sense that to really be integrated and be part of the system is a requirement that requires you to have evolved with that system.

Speaker 2

你必须成为一种极其精巧、高度结构化、动态的群体活动的一部分,这不同于修复一台坏掉的电脑或插上一个外设接口适配器。

You have to be part of a very delicately structured, deeply structured, dynamic, ensemble activity that is not like rewiring a broken computer or plugging in a peripheral interface adapter.

Speaker 2

这更像进入天气模式,或者回到你所说的魔法汤,深入活性物质,并与外部世界建立有意义的关联。

It is much more like getting into the weather patterns or a come back to your magic soup, getting into the active matter and meaningfully relate that to the outside world.

Speaker 2

所以我认为那里存在着巨大的挑战。

So I think there are enormous challenges there.

展开剩余字幕(还有 416 条)
Speaker 1

所以我认为天气这个例子非常出色,你描绘的画面非常有趣。

So I think the the example of the weather is a brilliant one, and I think you paint a really interesting picture.

Speaker 1

而且这并没有像我想象的那么消极。

And it wasn't as negative as I thought.

Speaker 1

它本质上是在说,这可能极其具有挑战性,包括带宽的下限等等。

It's essentially saying that it's it might be incredibly challenging, including the low bound of the bandwidth and so on.

Speaker 1

为了坦诚相告,我来自机器学习领域。

I kind of so just to full disclosure, I come from the machine learning world.

Speaker 1

因此,我自然的想法是,最难的部分是工程上的挑战——如何将卫星送上天并让它们运行起来等等。

So my my natural thought is the hardest part is the engineering challenge of controlling the weather, of getting those satellites up and running and and so on.

Speaker 1

一旦它们就位,剩下的就和让你在围棋中获胜的基本方法一样,也能让你在这片混沌的‘汤’中游刃有余。

And once they are, then the rest is fundamentally the same approaches that allow you to be to win in the game of Go will allow you to potentially play in this soup, in this chaos.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

因此,我抱有希望,认为机器学习方法能帮助我们在这片混沌中发挥作用。

So I have I have a hope that sort of machine learning methods will will help us play in this soup.

Speaker 1

但也许你说得对,这涉及生物学,大脑是一个极其复杂的系统,几乎难以介入。

But perhaps you're right that it is a biology and the brain is just an incredible an incredible system that may be almost impossible to get in.

Speaker 1

但对我来说,真正看似不可能的是你所描述的那些错综复杂的血管系统,我们也不能忽视大脑的价值。

But for for me, what seems impossible is is the incredible mess of blood vessels that you also described without you know, we also value the brain.

Speaker 1

你不能出任何差错。

You can't make any mistakes.

Speaker 1

你不能损坏任何东西。

You can't damage things.

Speaker 1

因此,对我而言,这个工程挑战几乎是不可能完成的。

So to me, that engineering challenge seems nearly impossible.

Speaker 1

我在Neuralink最印象深刻的一点是,与那些杰出的神经外科医生和机器人专家交谈,让我意识到,尽管这看似不可能,但若有人能实现,那一定是这些正在努力攻克这一难题的世界级工程师。

One of the things I was really impressed by at Neuralink is just just just talking to brilliant neurosurgeons and the roboticists that made me realize that even though it seems impossible, if anyone can do it, it's some of these world class engineers that are trying to take it on.

Speaker 1

所以,我认为我们这次讨论的结论是,这个问题确实非常困难,但或许并非完全不可能。

So so I think the conclusion of our discussion here is of of this part is is basically that the problem is really hard, but hopefully not impossible.

Speaker 2

完全正确。

Absolutely.

Speaker 1

那么,如果可以的话,我们从基础开始吧。

So if it's okay, let's start with the basics.

Speaker 1

你也提出了一个非常有趣的原理——自由能原理。

So you've also formulated a fascinating principle, the free energy principle.

Speaker 1

我们能不能先从基础开始,解释一下什么是自由能原理?

Can we maybe start at the basics and what is the free energy principle?

Speaker 2

事实上,自由能原理继承了许多针对大脑产生的高维时间序列数据所发展的数据分析方法。

Well, fact, the free energy principle inherits a lot from the building of these data analytic approaches to these very high dimensional time series you get from the brain.

Speaker 2

所以我认为承认这一点很有意义。

So I think it's interesting to acknowledge that.

Speaker 2

特别是那些试图解决另一面——功能整合,也就是连接性分析——的工具。

And in particular, the analysis tools that try to address the other side, is the functional integration, so the connectivity analyses.

Speaker 2

一方面,我也应该承认,它还大量借鉴了机器学习的成果。

On the one hand, but I should also acknowledge it inherits an awful lot from machine learning as well.

Speaker 2

因此,自由能原理本质上是一个形式化的表述,它指出:任何能够在变化世界中存活的系统,其生存的基本要求都可以被看作是一个推断问题,即你可以将‘你存在的概率’理解为你存在的证据。

So the free energy principle is just a formal statement that the existential imperatives for any system that manages to survive in a changing world is can be cast as an inference problem in the sense that you can interpret the probability of existing as the evidence that you exist.

Speaker 2

如果你能把存在的问题表述为一个统计问题,那么你就可以运用所有为推断而发展的数学工具,来理解和描述服务于这种推断的群体动力学。

And if you can write down that problem of existence as a statistical problem, then you can use all the maths that has been developed for inference to understand and characterize the ensemble dynamics that must be in play in the service of that inference.

Speaker 2

因此,从技术上讲,这意味着任何因与环境分离而存在的事物,都可以被解释为试图最小化自由能的变异;如果你来自机器学习领域,你会知道这被称为负证据下界或负肘部,这等同于说你试图最大化或看起来所有动力学都在努力最大化其互补部分,即边际似然或你自身存在的证据。

So technically, what that means is you can always interpret anything that exists in virtue of being separate from the environment in which it exists as trying to minimize variation of free energy and if you're from the machine learning community, you will know that as a negative evidence lower bound or a negative elbow, which is the same as saying you're trying to maximize or it will look as if all your dynamics are trying to maximize the complement of that which is the marginal likelihood or the evidence for your own existence.

Speaker 2

所以,这基本上就是所谓的自由能原理。

So that's basically the, you know, the free energy principle.

Speaker 1

但为了稍微退后一步,你提到了‘存在性 imperative’。

But to even take a a sort of a small step backwards, you said the existential imperative.

Speaker 1

这里有很多优美的诗意表达,但简单粗暴地说,这是一个非常有趣的想法,即当你观察一个团块时,你如何知道这个东西是活的?

There's a lot of beautiful poetic words here, but sort of to put it crudely, it's a it's a it's a fascinating idea of basically just of trying to describe if you're looking at a blob, how do you know this thing is alive?

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

什么是活着?

What does it mean to be alive?

Speaker 1

存在意味着什么?

What does it mean to be to exist?

Speaker 1

因此,你可以观察大脑,观察大脑的某些部分,或者这只是一个普遍原则,适用于几乎所有系统。

And so you can look at the brain, you can look at parts of the brain, or you this is just a general principle that applies to almost any system.

Speaker 1

这仅仅是一个在哲学层面上令人着迷的问题,以及试图回答这个问题的方法——什么是活着?

That's just a fascinating sort of philosophically, at every level, question and the methodology to try to answer that question, what does it mean to be alive?

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

所以这是一个庞大的工程,而从某种角度来看,至少有一个清晰的答案,这很好。

So so that that's a huge endeavor, and it's nice that there's at least some from some perspective, a clean answer.

Speaker 1

那么,你能谈谈这种优化视角吗?

So maybe can you talk about that optimization view of it?

Speaker 1

那么,究竟什么是被最小化或最大化的?

So what what's trying to be minimized to maximize?

Speaker 1

一个有生命的系统,它试图最小化什么?

A system that's alive, what is it trying to minimize?

Speaker 2

对。

Right.

Speaker 2

你刚才做出了一个重大的转变。

You've you've made a big move there.

Speaker 2

抱歉。

Apologize.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

做出重大转变是好事。

It's it's good to make big moves.

Speaker 2

但你假设了某物处于一种可能是生命或非生命的状态。

But you've assumed that the the thing exists in a state that could be living or non living.

Speaker 2

所以我可能会问你,你凭什么说某物存在?

So I may ask you, what licenses you to say that something exists?

Speaker 2

这就是我使用'存在主义'这个词的原因。

That's why I use the word existential.

Speaker 2

它超越了生命。

It's beyond living.

Speaker 2

它只是存在。

It's just existence.

Speaker 2

所以,如果你深入探究存在的事物的定义,那么它们具有一些特定的属性——如果你借鉴非平衡稳态物理学中的数学方法,就可以将它们的存在解释为一种优化过程。

So if you drill down onto the definition of things that that exist, then they have certain properties if you borrow the maths from non equilibrium steady state physics that enable you to interpret their existence in terms of this optimization procedure.

Speaker 2

很好,你提到了‘优化’这个词。

So it's good you introduce the word optimization.

Speaker 2

因此,自由能原理在其最雄心勃勃但也最简约、最根本的表述中指出:如果某物存在,那么根据非平衡稳态的数学原理,它必然表现出某种特性,使其看起来像是在优化某个特定量;而这个特定量恰好与机器学习中的证据下界、贝叶斯统计中的贝叶斯模型证据完全一致——我还可以列出其他许多方式来理解这个关键量,它本质上是对意外、自信息的约束,如果你从信息论的角度来看的话。

So what the free energy principle in its sort of most ambitious but also most deflationary and simplest says is that if something exists, then it must by the mathematics of non equilibrium steady state exhibit properties that make it look as if it is optimizing a particular quantity and it turns out that particular quantity happens to be exactly the same as the evidence lower bound in machine learning or Bayesian model evidence in Bayesian statistics or and then I can list a whole other, you know, list of ways of understanding this this this key quantity which is a bound on on surprises, self information, if you information theory.

Speaker 2

对于这个量,有多种不同的视角。

There are a whole there are a number of different perspectives on this quantity.

Speaker 2

它本质上就是处于某种特定状态的对数概率。

It's just basically the log probability of being in a particular state.

Speaker 2

我讲述这个故事,是真诚地试图回答你的问题,我以一个试图理解非平衡稳态基本原理的物理学家的身份来回答——但实际上我不该这么做,因为上一次我学习物理,还是在二十多岁的时候。

I'm telling this story as an honest attempt to answer your question and I'm answering it as if I was pretending to be a physicist who was trying to understand the fundamentals of non equilibrium steady state and I shouldn't really be doing that because the last time I was taught physics, was in my twenties.

Speaker 1

当你想到自由能原理时,你想象的是哪种系统?作为一种更具体的案例研究,你指的是哪一类系统?

What kind of systems When you think about the free energy principle, what kind of systems are you imagining as a sort of more specific kind of case study?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我想象的是各种系统,但简单来说,就是一个能从其生态位或环境中识别出来的单细胞生物。

I'm imagining a range of systems, but yeah, at its simplest, a single celled organism that can be identified from its eco niche or its environment.

Speaker 2

所以,最简单的情况就是我脑海中一直想象的那样。你可能会问,我们怎么可能对一滴油的存在提出任何问题呢?

So at its simplest, that's basically what I always imagined in my head And you may ask, well, is there any how on earth can you even elaborate questions about the existence of a single drop of oil for example?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

但那里存在着深刻的问题。

But there are deep questions there.

Speaker 2

为什么油不会溶解?为什么油滴内部与外部溶剂之间的界面能够持续存在?

Why doesn't the oil why doesn't the thing, the interface between the drop of oil that contains an interior and the thing that is not the drop of oil, which is the solvent in which it is immersed, how does that interface persist over time?

Speaker 2

为什么油不会直接溶解到溶剂中?

Why doesn't the oil just dissolve into solvent?

Speaker 2

那么,油滴表面与外部环境之间的交换具有什么特殊性质呢?如果物理学家说,这就是热路径。

So what special properties of the exchange between the surface of the oil drop and the external states in which it's immersed, if your physicists say, would be the heat path.

Speaker 2

你知道,你面对的是一个物理系统,再次强调,我们讨论的是密度动力学、集合动力学,一群原子或分子浸没在热路径中。

You know, you've got a physical system, an ensemble again, we're talking about density dynamics, ensemble dynamics, an ensemble of atoms or molecules immersed in the heat path.

Speaker 2

但问题是,热路径是如何出现的?为什么它没有被溶解?

But the question is, how did the heat path get there and why is it not dissolved?

Speaker 1

它是如何维持自身的?

How is it maintaining itself?

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 1

它在进行什么行为?

What actions is it?

Speaker 1

我的意思是,油滴这个想法太有趣了,我想它在水中会溶解。

I mean, it's such a fascinating idea of a drop of oil, I guess it would dissolve in water.

Speaker 1

它不会在水中溶解。

It wouldn't dissolve in water.

Speaker 1

具体是指什么?

What Precisely.

Speaker 2

那为什么不呢?

So why not?

Speaker 1

那为什么不呢?

So Why not?

Speaker 1

为什么不呢?

Why not?

Speaker 1

那你怎么用数学来描述呢?我的意思是,这个想法太美妙了,还有就是,这个油滴到底在哪里结束呢?

And and how do you mathematically describe I mean, it's such a beautiful idea, and also the idea of like where does the thing where does the drop of oil end Yeah.

Speaker 1

而在哪里

And where does

Speaker 2

对,没错。

it Right.

Speaker 2

我的意思是,你问的是深刻的问题,不是那种肤浅的层面。

So I mean, you're asking deep questions deep in in a non millennial sense.

Speaker 2

一种层级性的理解。

A hierarchical sense.

Speaker 2

但你可以这样理解:这是它去膨胀化的一面。

But what you can do is So this is the deflationary part of it.

Speaker 2

我能先澄清一下吗?通常当被问到这个问题时,我会从心理学家的角度来回答,也就是谈到预测处理、预测编码,以及大脑作为推理机器的概念。

Can I just qualify my answer by saying that normally when I'm asked this question, I answer from the point of view of a psychologist when we talk about predictive processing and predictive coding and you know, the brain as an inference machine?

Speaker 2

但你并没有从这个角度问我,所以我现在是以物理学家的视角来回答。

But you haven't asked me from that perspective, I'm answering from the point of view of a physicist.

Speaker 2

所以问题的重点不在于‘为什么’,而在于:如果它存在,它必须具备哪些特性?

So know, the question is not so much why, but if it exists, what properties must it display?

Speaker 2

这就是自由能原理的去膨胀化部分。

So that's the deflationary part of the free energy principle.

Speaker 2

自由能原理并不回答‘为什么’这个问题。

The free energy principle does not supply an answer as to why.

Speaker 2

它说的是:如果某物存在,那么它就必须具备这些特性。

It's saying, if something exists, then it must display these properties.

Speaker 2

这就是目前所提出的观点。

That's the sort of the thing that's on offer.

Speaker 2

而恰好的是,这些它必须具备的特性非常引人入胜,并带有某种推断的色彩,一种自我验证的特质——这种特质源于这样一个事实:油滴与其非油滴之间边界的维持,需要优化某个特定函数或泛函,而这正是我最初从存在性命令谈起的原因。

And it so happens that these properties it must display are actually intriguing and have this inferential gloss, this sort of self evidencing gloss that inherits on the fact that the very preservation of the boundary between the oil drop and the not oil drop requires an optimization of a particular function or a functional that defines the presence of the existence of this oil drop, which is why I started with existential imperatives.

Speaker 2

这种现象的发生是存在所必需的条件,因为边界本质上定义了存在的事物。

It is a necessary condition for existence that this must occur because the boundary basically defines the thing that's existing.

Speaker 2

这就是自组织的方面。

So it is that self assembly aspect.

Speaker 2

这正是你所暗示的:在生物学中,有时被称为自创生;在计算化学中,则称为自组装。

It's that you were hinting at In biology, sometimes known as autopoiesis, in computational chemistry, the self assembly.

Speaker 2

它看起来像什么?

It's the does it look like?

Speaker 2

抱歉。

Sorry.

Speaker 2

你会如何描述那些从无到有自行构建的事物?

How would you describe things that configure themselves out of nothing?

Speaker 2

它们清晰地与所处的环境或介质区分开来的方式。

The way they clearly demarcate themselves from the states or the soup in which they are immersed.

Speaker 2

因此,从计算化学的角度来看,你可以将这理解为大分子的一种构型,以最小化其自由能,即热力学自由能。

So from the point of view of computational chemistry, for example, you just understand that as a configuration of a macro molecule to minimize its free energy, its thermodynamic free energy.

Speaker 2

这正是我们之前讨论过的相同原理,热力学自由能其实就是负熵。

It's exactly the same principle that we've been talking about, that thermodynamic free energy is just the negative elbow.

Speaker 2

这是一种相同的数学结构。

It's the same mathematical construct.

Speaker 2

因此,存在、结构和形态的出现,即能够与环境或非自身事物区分开来的形式,必然要求存在一个目标函数,仿佛它在最小化这个函数。

So the very emergence of existence, of structure, of form that can be distinguished from the environment or the thing that is not the thing necessitates the existence of an objective function that it looks as if it is minimizing.

Speaker 2

它在寻找自由能的最小值。

It's finding a free energy minima.

Speaker 1

为了澄清一下,我正努力理解,自由能原理说的是,如果某物存在,它就应该具备这些特性。

And so just to clarify, I'm trying to wrap my my head around so the the free energy principle says that if something exists, these are the properties it should display.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以这意味着我们不能只是简单地观察,不能直接进入这种汤状物中而没有任何机制。

So what it what that means is we can't just look, we can't just go into a soup and there's no mechanism.

Speaker 1

自由能原理并没有给我们提供一种找到存在的事物的机制。

Free energy principle doesn't give us a mechanism to find the things that exist.

Speaker 1

这是否意味着你可以用它来推理、思考,比如研究某个特定系统,并说:嘿,这个系统是否表现出这些特性?

Is is that what what's implying is being implied that you can kind of use it to reason, to think about, like, study a particular system and say, dude, does this exhibit these qualities?

Speaker 2

这是个非常好的问题。

That's an excellent question.

Speaker 2

但要回答这个问题,我必须回到你之前关于生命与非生命区别的问题。

But to answer that, I'd have to I have to return to your previous question about what's the difference between living and nonliving things.

Speaker 1

嗯,实际上,不好意思。

Well, it's actually sorry.

Speaker 1

所以,是的,也许我们可以往这个方向探讨。

So, yeah, maybe we can go there.

Speaker 1

你画了一条线,原谅我问些愚蠢的问题,但你似乎在生命和存在之间画了一条界线。

You kind of drew a line, and and forgive me for the stupid questions, but you kinda drew a line between living and existing.

Speaker 1

是的

Yeah.

Speaker 1

是否存在一个有趣的区别?

Is there an interesting sort of Distinction.

Speaker 1

两者之间的区别。

Distinction between the two.

Speaker 2

我认为是有的。

I I think there is.

Speaker 2

你知道,事物确实存在,比如沙粒、月球上的岩石、树木,还有你。

So, you know, things do exist, grains of sand, rocks on the moon, trees, you.

Speaker 2

所有这些事物都可以与它们所处的环境区分开来,因此,它们在某种程度上一定在优化自身的自由能,从这种模型证据的视角来看,这意味着它们是自我确证的。

So all of these things can be separated from the environment in which they are immersed and therefore, they must at some level be optimizing their free energy, taking this sort of model evidence interpretation of this quantity that basically means they're self evidencing.

Speaker 2

这里还有一个巧妙的说法:从统计学角度来说,你就是你自身存在的证明,我不记得自己说过这句话,但有人说过,我非常喜欢这个说法。

Another nice little twist of phrase here is that you are your own existence proof, you know, statistically speaking, which I don't think I said that, somebody did, but I love that phrase.

Speaker 1

你就是你自身存在的证明。

You are your own existence proof.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

所以这太存在主义了,不是吗?

So it's so existential, isn't it?

Speaker 2

它是

It's

Speaker 1

我得花几天时间好好想想。

I'm gonna have to think about that for a few days.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

这是一句美妙的话。

That's beautiful line.

Speaker 2

所以,要回答你关于它有什么用的问题,可以沿着以下思路来思考。

So the step through to answer your question about what's it good for, go along the following lines.

Speaker 2

首先,你必须定义什么是存在,正如你正确指出的,你必须界定某物的状态必须具备哪些概率特性,才能知道它的边界在哪里。

First of all, you have to define what it means to exist, which now as you've rightly pointed out, you have to define what probabilistic properties must the states of something possess so that it has so it knows where it finishes.

Speaker 2

然后你将这些用统计独立性来表达,同样涉及稀疏性。

And then you write that down in terms of statistical independences, again, sparsity.

Speaker 2

再次强调,关键不在于什么相互连接、什么相关或什么依赖于什么。

Again, it's not what's connected or what's correlated or what depends upon what it is.

Speaker 2

而在于什么不相关、什么不依赖于其他事物。

It's what's not correlated and what doesn't depend upon something.

Speaker 2

同样,这归结为深层结构,这次不是层级结构,而是通过消除连接和依赖所涌现出来的结构。

Again, it comes down to the deep structures, not in this instance hierarchical, but the structures that emerge from removing connectivity and dependency.

Speaker 2

在这种情况下,基本上就是能够从其所浸没的水中识别出油滴的表面。

In this instance, basically being able to identify the surface of the oil drop from the water in which it is immersed.

Speaker 2

当你这样做时,你会开始意识到,在任何包含事物的宇宙中,实际上存在四种状态。

And when you do that, you start to realize, well, there are actually four kinds of states in any given universe that contains anything.

Speaker 2

一种是表面内部的事物,一种是表面外部的事物,还有表面本身——这正是我使用隐喻的原因:一个单细胞生物,拥有内部、外部以及细胞表面。

The things that are internal to the surface, the things that are external to the surface and the surface in and of itself, which is why I use a metaphor, a little single celled organism that has an interior and exterior and then the surface of the cell.

Speaker 2

而这在数学上就是马尔可夫毯。

And that's mathematically a Markov blanket.

Speaker 1

让我停一下,我对这个概念感到无比震撼:有表面之外的东西、表面之内的东西,以及表面本身——也就是马尔可夫毯。

Just to pause, I'm in awe of this concept that there's the stuff outside the surface, stuff inside the surface, and the surface itself, the Markov blanket.

Speaker 1

这真是一个极其美妙的概念,试图探索存在本身意味着什么。

It's just the most beautiful kind of notion about trying to explore what it means to exist automatically.

Speaker 1

对不起。

I I apologize.

Speaker 1

这真是一个非常美妙的想法。

It's just a it's just a beautiful idea.

Speaker 2

但这个概念源自加州,所以那就是

But it came out of California, so that's

Speaker 1

我改变主意了。

I changed my mind.

Speaker 1

我收回刚才所有的话。

I take it all back.

Speaker 1

所以,总之,你刚才谈到的表面,关于马尔可夫毯。

So so anyway, so what you were just talking about the surface, about the Markov Yeah.

Speaker 2

所以这个表面或这个毯子,这些毯子状态,之所以如此,是因为它们现在是根据这些独立性来定义的——即内部状态、毯子状态或外部状态中,哪些可以相互影响,哪些不能相互影响。

So this surface or this blanket these blanket states that are this you know, the the because they are now defined in relation to these independencies and what different states internal or blanket or external states can which ones can influence each other and which cannot influence each other.

Speaker 2

现在你可以应用非平衡物理、稳态、热力学或流体动力学中常见的标准结果,将它们应用于这种划分。

You can now apply standard results that you would find in non equilibrium physics or steady state or thermodynamics or hydrodynamics, usually out of equilibrium solutions and apply them to this partition.

Speaker 2

看起来,如果你将任何非平衡系统所关联的正常梯度流以某种方式应用,那么马克ov毯的两个部分和内部状态似乎都在对同一个量进行爬山或梯度下降。

What it looks like is if all the normal gradient flows that you would associate with any non equilibrium system apply in such a way that two part of the Markov blanket and the internal states seem to be hill climbing or doing a gradient descent on the same quantity.

Speaker 2

这意味着你现在可以用流、动力学、运动方程来描述这个油滴的存在。

And that means that you can now describe the very existence of this oil drop.

Speaker 2

你可以用流、动力学、运动方程来描述这个油滴的存在,其中毯子状态的一部分——我们称之为活性状态——和内部状态现在似乎必须努力看起来像是在最小化同一个函数,即最大化占据这些状态的概率。

You can write down the existence of this oil drop in terms of flows, dynamics, equations of motion where the blanket states or part of them, we call them active states and the internal states now seem to be and must be trying to look as if they're minimizing the same function, which is a lot of probability of occupying these states.

Speaker 2

有趣的是,如果你试图描述这些事物,它们该被称作什么?

The interesting thing is that what would they be called if you were trying to describe these things?

Speaker 2

所以我们讨论的是内部状态、外部状态和毯子状态。

So what we're talking about are internal states, external states and blanket states.

Speaker 2

现在让我们把毯子状态划分为两类:感觉状态和活性状态。

Now let's carve the blanket states into two, sensory states and active states.

Speaker 2

从操作上讲,为了使这种对不同状态集合的划分成为可能,主动状态和马尔可夫毯子不能受到外部状态的影响。

Operationally, it has to be the case that in order for this carving up into different sets of states to exist, the active states, the Markov blanket cannot be influenced by the external states.

Speaker 2

我们已经知道,内部状态不会受到外部状态的影响,因为马尔可夫毯子将它们隔开了。

And we already know that the internal states can't be influenced by the external states because the blanket separates them.

Speaker 2

那这意味着什么?

So what does that mean?

Speaker 2

这意味着,主动状态和内部状态共同不受外部状态的影响。

Well, it means the active states, the internal states are now jointly not influenced by external states.

Speaker 2

它们只具有自主的动力学。

They only have autonomous dynamics.

Speaker 2

于是,你现在有了一个具有自主性的油滴的图景。

So now you've got a picture of an oil drop that has autonomy.

Speaker 2

它拥有自主的状态。

It has autonomous states.

Speaker 2

它拥有自主的状态,意思是油滴表面的某些部分以及内部都不受外部状态的影响。

It has autonomous states in the sense that there must be some parts of the surface of the oil drop that are not influenced by the external states and all the interior.

Speaker 2

而这两种状态共同赋予了哪怕是一个小小的油滴以看似在优化其自由能或负熵、其模型证据的自主状态。

And together, those two states endow even a little oil drop with autonomous states that look as if they are optimizing their variation free energy or their negative elbow, their model evidence.

Speaker 2

这将是一个有趣的智力练习,你甚至可以进入泛心论的领域,认为所有存在的事物都在隐式地进行自我证成的推断。

That would be an interesting intellectual exercise and you could say, you could even go into the realms of panpsychism that everything that exists is implicitly making inferences on self evidencing.

Speaker 2

现在,我们进一步推进,但生命体又如何呢?

Now, we make the next move, but what about living things?

Speaker 2

我问你,油滴和一只小蝌蚪、小幼虫或浮游生物之间有什么区别?

Let me ask you, what's the difference between an oil drop and a little tadpole or a little larva or a plankton?

Speaker 1

我们刚刚描绘的油滴图景,仅仅几分钟内就让我进入了泛心论的世界,你让我相信油滴确实是一种有生命、至少是自主的系统。

The picture we just painted of an oil drop just immediately in a matter of minutes took me into the world of panpsychism, where you you just convinced me made me feel like an oil drop is a living, certainly an autonomous system, but almost a living system.

Speaker 1

它具备感知能力和行动能力,并能维持某种状态。

So it has it has a capability sensory capabilities and acting capabilities and and maintain something.

Speaker 1

那么,这和我们传统上认为的生命系统之间有什么区别呢?

So what is the difference between that and something that we traditionally think of as a living system?

Speaker 1

那就是它会死或者不会死,我的意思是,死亡。

That it could die or it can't, I mean, yeah, mortality.

Speaker 1

我不太确定。

I'm not I'm not exactly sure.

Speaker 1

我不确定正确的答案是什么,因为它们能够移动,而运动似乎是能够对环境施加作用的关键要素,但油滴也在做同样的事。

I'm not sure what the right answer there is, because they can move like, movement seems like an essential element to being able to act in the environment, but the oil drop is doing that.

Speaker 1

所以我不知道。

So I don't know.

Speaker 1

是吗?

Is it?

Speaker 2

油滴是被推动的,但它自身是否能自主移动?

The oil drop will be moved, but does it in and of itself move autonomously?

Speaker 1

嗯,表面在执行一些维持其结构的动作。

Well, well, the surface is performing actions that maintain its its structure.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

你太机灵了。

You're being too clever.

Speaker 2

我那时很难过。

I was I was sad.

Speaker 2

我不介意一个安静地躺在那里的小油滴。

I didn't mind a passive little oil drop that's sitting there

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 2

在一杯水的底部。

At the bottom of the top of a glass of water.

Speaker 1

当然。

Sure.

Speaker 1

我想是的。

I guess

Speaker 2

我想表达的是,你完全正确。

What I'm trying to say is you're absolutely right.

Speaker 2

你说到点子上了。

You've nailed it.

Speaker 2

这是一种运动。

It's movement.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

那么这种运动从何而来?

So where does that movement come from?

Speaker 2

如果它来自内部,那么我认为这就是某种有生命的东西。

If it comes from the inside, then then you've got I think something that's living.

Speaker 1

你所说的'来自内部'是什么意思?

What do you mean from the inside?

Speaker 2

我的意思是,内部状态可以影响主动状态,而主动状态可以影响外部状态,但外部状态却无法影响它们,正是这些内部状态引发了运动。

What I mean is that the internal states that can influence the active states where the active states can influence but they're not influenced by the external states can cause movement.

Speaker 2

所以,如果你愿意这么说的话,油滴有两种类型。

So there are two types of oil drops if you like.

Speaker 2

有一种油滴,其内部状态过于随机,以至于相互抵消了。

There are oil drops where the internal states are so random that they average themselves away

Speaker 1

我明白了。

I see.

Speaker 2

从整体和平均来看,当进行平均化时,这种东西是无法移动的。

And the thing cannot on balance on average when you do the averaging move.

Speaker 2

一个很好的例子就是太阳。

So a nice example of that would be the Sun.

Speaker 2

太阳当然具有内部状态,存在大量内在的自主活动,但由于这些活动没有协调性,缺乏像大脑那样的深层、千年尺度的层级结构,因此没有任何整体模式、规律或组织能在表面表现出来,使其真正地游动。

The sun certainly has internal states, there's lots of intrinsic autonomous activity going on, but because it's not coordinated, because it doesn't have the deep in the millennial sense hierarchical structure that the brain does, there is no overall mode or pattern or organization that expresses itself on the surface that allows it to actually swim.

Speaker 2

它的表面当然可以非常活跃,但从整体尺度上看,太阳表面的平均位置本身无法移动,因为其内部动力学更像是一种高温气体。

It can certainly have a very active surface, but on mass, at the scale of the actual surface of the Sun, the average position of that surface cannot in itself move because the internal dynamics are more like a hot gas.

Speaker 2

它们本质上就是高温气体。

They are literally like a hot gas.

Speaker 2

而你的内部动力学则更加结构化、深度结构化,你现在可以通过肌肉、分泌器官、自主神经系统及其效应器来表达你的标记和主动状态。

Whereas your internal dynamics are much more structured and deeply structured and now you can express on your mark off and your active states with your muscles and your secretory organs, your autonomic nervous system and its effectors.

Speaker 2

你确实能够移动,而这正是你唯一能做的事。

You can actually move and that's all you can do.

Speaker 2

这是一件你如果以前没有这样想过的话,会觉得很有趣的事情:改变宇宙的唯一方式,就是移动。

That's something which you know, if you haven't thought of it like this before, I think it's nice to just realize there is no other way that you can change the universe other than simply moving.

Speaker 2

无论是通过声带发出声音、四处走动,还是通过分泌器官排出分泌物,你改变宇宙的唯一方式,就是移动。

Whether that moving is articulating my with my voice box or walking around or squeezing juices out of my secretory organs, there's only one way you can change the universe, It's moving.

Speaker 1

而你并非随机地这样做,这正是你拥有生命的标志。

And and the fact that you do so non randomly makes you alive.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

正是这种非随机性。

So it's that non randomness.

Speaker 2

所以这就是关键所在,它体现为本质上是游泳、本质上是移动、改变形态,一种动态且可能具有适应性的形态发生。

So the the that's what so it is and that would be manifested, we realized in terms of essentially swimming, essentially moving, changing one shape, a morphogenesis that is dynamic and possibly adaptive.

Speaker 2

这就是我试图阐明油滴和小蝌蚪之间的区别。

So that's what I was trying to get out between the difference from the oil drop and the little tadpole.

Speaker 2

小蝌蚪是在游动的。

The tadpole is moving around.

Speaker 2

活跃状态实际上在改变外部状态,并且现在存在一个行动-感知循环,或者说一种反复的动态过程,这种过程依赖于这种深深结构化的自主行为,而这种行为建立在内部动力学之上,这些动力学不仅建模了作用于其表面的数据或整体状态,还通过移动主动重新采样这些数据。

Active states are actually changing the external states and there's now a cycle, an action perception cycle if you like, a recurrent dynamic that's going on that depends upon this deeply structured autonomous behavior that rests upon internal dynamics that are not only modeling the data impressed upon their surface or the blanket states, but they are actively resampling those data by moving.

Speaker 2

它们正在向化学梯度和趋化性移动。

They're moving towards chem say chemical gradients and chemotaxis.

Speaker 2

因此,它们已经超越了仅仅成为很好地模拟其所处世界类型的模型。

So they've gone beyond just being good little models of the kind of world they live in.

Speaker 2

例如,从泛灵论的角度来看,一个油滴可以被看作是一个小生命体,它已经完美地推断出自己是一个被动的、非生命的油滴,生活在一盆水里。

For example, an oil droplet could in a panpsychic sense be construed as a little being that has now perfectly inferred its passive non living oil drop living in a bowl of water.

Speaker 2

这没有问题。

No problem.

Speaker 2

但若要赋予这个油滴能力,使其能够出去检验关于不同存在状态的假设,比如实际推动其表面到那里、再那里,以探测化学梯度,那么你就开始迈向更接近生命的形式。

But to now equip that oil drop with the ability to go out and test that hypothesis about different states of beings, so it can actually push its surface over there, over there and test for chemical gradients or then you start to move to much more lifelike form.

Speaker 2

这在理论上很有趣,但事实上,它对于反映我在千禧年之后所观察到的现象至关重要,那就是向一种非被动的、具身化的智能理解转变。

This is fun, theoretically interesting, but it actually is quite important in terms of reflecting what I have seen since the turn of the millennium, which is this move towards an inactive and embodied understanding of intelligence.

Speaker 2

你说你来自机器学习。

You say you're from machine learning.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 2

这意味着,运动的核心重要性,我认为尚未真正影响到机器学习。

So what that means, this this sort of the central importance of movement, I think is yet to really hit machine learning.

Speaker 2

它当然已经渗透到机器人领域,也许在某些主动视觉问题中也是如此,因为你必须移动摄像头来采样这些和那些信息。

It certainly has now diffused itself throughout robotics and perhaps you could say certain problems in active vision where you actually have to move the camera to sample this and that.

Speaker 2

但数据挖掘和深度学习类型的机器学习尚未应对这一问题。

But machine learning of the data mining deep learning sort simply hasn't contended with this issue.

Speaker 2

它没有去处理运动问题和数据的主动采样,而是直接说:我们不需要担心它。

What it's done instead of dealing with the movement problem and the active sampling of data, it's just said, we don't need to worry about it.

Speaker 2

我们可以看到所有数据,因为我们有大数据。

We can see all the data because we've got big data.

Speaker 2

所以我们不需要关注运动。

So we need ignore movement.

Speaker 2

因此,对我来说,这是当前机器学习中的一个重要疏漏。

So that for me is an important omission in current machine learning.

Speaker 1

当前的机器学习更像油滴。

The current machine learning is much more like the oil drop.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

但这是一个享受接触几乎全部数据的油滴,是的。

But an oil drop that enjoys exposure to nearly all the data Yes.

Speaker 2

需要被接触。

Need to be exposed to.

Speaker 2

而不是蝌蚪游出去寻找合适的数据。

As opposed to the tadpoles swimming out to find the right data.

Speaker 2

例如,它喜欢食物。

For example, it likes food.

Speaker 2

这是个不错的假设。

That's a good hypothesis.

Speaker 2

我们来验证一下。

Let's test it out.

Speaker 2

让我们去行动、移动并摄取食物,比如,看看这是否能证明我这种东西喜欢这类食物。

Let's go and move and ingest food, for example, and see what that you know, is that evidence that I'm the kind of thing that likes this kind of food.

Speaker 1

所以下一个自然的问题是,请原谅我提出这个问题,但如果我们设想一下人工智能系统,我刚刚描绘了一幅关于存在和生命的美好图景。

So the the next natural question, and forgive this question, but if we think of sort of even artificial intelligence systems, which I just painted a beautiful picture of existence and life.

Speaker 1

那么,在这个框架中,你是否认为有可能定义意识,或者探索意识这个概念?

So do you you ascribe do do you find within this framework a possibility of defining consciousness or exploring the idea of consciousness?

Speaker 1

比如,自我意识,嗯。

Like, what, you know, self awareness Uh-huh.

Speaker 1

并将其扩展到意识层面,是的。

And expand it to consciousness, like, yeah.

Speaker 1

我们该如何在这个框架中开始思考意识?

How can we how can we start to think about consciousness within this framework?

Speaker 1

这有可能吗?

Is it possible?

Speaker 2

嗯,这是有可能的。

Well, it's yeah.

Speaker 2

我认为我们可以思考这个问题,但你是否能取得进展才是关键。

I think it's possible to think about it whether you'll get

Speaker 1

能否有所突破才是问题所在。

Get anywhere is the question.

Speaker 2

而且,我不确定自己是否有资格回答这个问题。

And again, I'm not sure that I'm licensed to answer that question.

Speaker 2

我认为你得去问问专业的哲学家,才能得到一个明确的答案。

I I think you'd have to speak to a qualified philosopher to get a definitive answer there.

Speaker 2

但毫无疑问,目前人们对利用这些理念,以及信息论中相关概念,来试图界定意识的数学、微积分和几何结构有着浓厚兴趣,无论是从最小意识,甚至比最小自我意识更初级的层面入手。

But certainly, there's a lot of interest in using not just these ideas but related ideas from information theory to try and tie down the maths and the calculus and the geometry of consciousness either in terms of sort of a minimal consciousness, even less than a minimal selfhood.

Speaker 2

我所指的是有效规划和具备能动性的能力。

What I'm talking about is the ability effectively to plan, to have agency.

Speaker 2

因此,你可以说病毒具有一种能动性,因为它能选择性地寻找宿主和细胞来寄生并四处移动。

So you could argue that a virus does have a form of agency in virtue of the way that it selectively finds hosts and cells to live in and moves around.

Speaker 2

但你不会认为它具备思考规划和有目的性地移动的能力,更不会认为它能预见未来。

But you wouldn't endow it with the capacity to think about planning and moving in a purposeful way where it countenances the future.

Speaker 2

但你可能会认为蚂蚁不是像病毒那样完全无意识的。

Whereas you might an ant.

Speaker 2

你可能会觉得蚂蚁的无意识程度不如病毒那么高。

You might think an ant's not quite as unconscious as a virus.

Speaker 2

它显然似乎有某种目的。

It certainly seems to have a purpose.

Speaker 2

它在觅食途中会与同伴交流。

It talks to its friends en route during its foraging.

Speaker 2

它拥有另一种形式的自主性,这种自主性是生物性的,且超越了病毒。

It has a different kind of autonomy, which is biotic but beyond a virus.

Speaker 1

所以,关于规划的复杂性,确实存在一条界限,对吧?

So there's something about so there's some line that has to do with the complexity of planning Yes.

Speaker 1

这可能包含了一个答案。

That may contain an answer.

Speaker 1

我的意思是,如果我们能找出一条界限,超过这条界限就可以说一个生物是有意识的,那该有多美好。

I mean, it'd be beautiful if if we can find a line beyond which we could say a being is conscious.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

将会是的。

It will be.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 1

这些是我们用存在、生命和意识所划定的美妙界限。

These are wonderful lines that we've drawn with existence, life, and consciousness.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

那将会非常美好。

It will be very nice.

Speaker 2

那里有一个小小的细节,这是我过去几个月才了解到的,那就是模糊性的概念。

One little wrinkle there, and this is something I've only learned in the past few months, is the notion of vagueness.

Speaker 2

所以你是说,划定一条界限将会非常美好。

So you're saying it would be wonderful to draw a line.

Speaker 2

我一直以为那条线终归会被画出来,直到大约四个月前,一位哲学家向我介绍了模糊性的概念。

Had always assumed that that line at some point would be drawn until about four months ago, and the philosopher taught me about vagueness.

Speaker 2

所以我不知道你是否接触过这个概念,但这是一个技术性概念,我认为最生动的例证是:一堆沙子在什么时候才算是一堆?

So I don't know if you've come across this, but it's a technical concept and I think most revealingly illustrated with at what point does a pile of sand become a pile?

Speaker 2

是一粒沙子、两粒沙子、三粒沙子,还是四粒沙子?

Is it one grain, two grains, three grains or four grains?

Speaker 2

那么,你在什么时候会划出一条线,来区分‘一堆沙子’和‘沙粒的集合’?

So at what point would you draw the line between being a pile of sand and a collection of grains of sand?

Speaker 2

同样地,我们是否应该追问:在意识与无意识之间,我该在哪里划出界限?

In the same way, is it right to ask where would I draw the line between conscious and unconscious?

Speaker 2

这可能是一个模糊的概念。

And it might be a vague concept.

Speaker 2

话虽如此,我完全同意你的观点。

Having said that, I agree with you entirely.

Speaker 2

那些具备规划能力的系统,从技术上讲,这意味着你的推理自我证据过程——我简单地指代支撑你保持油滴状形态的热力学与梯度流,这些可以被描述为对对数贝叶斯模型证据的优化,你的肘部。

Systems that have the ability to plan, So just technically what that means is your inferential self evidencing by which I simply mean the dynamics, literally the thermodynamics and gradient flows that underwrite the preservation of your oil droplet like form are described as a can be described as an optimization of log Bayesian model evidence, your elbow.

Speaker 2

这种自我验证必然是对导致你感官表面或标记毯上感官印象之原因的模型的证据。

That self evidencing must be evidence for a model of what's causing the sensory impressions on the sensory part of your surface or your mark off blanket.

Speaker 2

如果这个模型具备规划能力,它就必须包含对你主动状态或行为的未来后果的模型,也就是规划本身。

If that model is capable of planning, it must include a model of the future consequences of your active states or your action, just planning.

Speaker 2

所以我们现在进入了将规划视为推断的领域。

So we're now in the game of planning as inference.

Speaker 2

但现在请注意我们已经做出了怎样的转变。

Now notice what we've made though.

Speaker 2

我们已经大大偏离了大数据和机器学习,因为这再次是迁移所带来的后果。

We've made quite a big move away from big data and machine learning because again, it's the consequences of moving.

Speaker 2

这是选择那些数据、那些数据,或往那边看的后果。

It's the consequence of selecting those data or those data or looking over there.

Speaker 2

这立即表明,即使要成为有意识的人工智能、强人工智能或通用人工智能的候选者,

That tells you immediately that even to be a contender for a conscious artifact or strong AI or generalized

Speaker 1

通用人工智能。

General AI.

Speaker 2

那么,你必须在这一过程中引入行动。

Then you've got to have movement in the game.

Speaker 2

此外,你还需要一个生成模型,比如变分自编码器那样的模型,它能根据不同的行动路径来预测未来。

Furthermore, you've got to have a generative model of the sort you might find in say a variation autoencoder that is thinking about the future conditioned upon different courses of action.

Speaker 2

这带来了一系列关键要素,让你开始觉得,这些要素确实具备了讨论意识的所有必要条件。

That brings a number of things to the table which now you start to think, Well, those have got all the right ingredients to talk about consciousness.

Speaker 2

现在,我必须在多种可能的未来行动路径中做出选择,这是规划的一部分。

I've now got to select among a number of different courses of action into the future as part of planning.

Speaker 2

我现在拥有了自由意志。

I've now got free will.

Speaker 2

选择这一行动路径、这一策略或那一行动,突然间让我成为了一个推理机器,一个自我验证的实体,它似乎在主动地游动、游向这里或那里,或看向这里或那里时,在多种可能的前进方式之间做出选择。

Act of selecting this course of action or that policy or that policy or that action suddenly makes me into an inference machine, a self evidencing artifact that now looks as if it's selecting amongst different alternative ways forward as I actively swim here or swim there or look over here or look over there.

Speaker 2

我认为,一旦规划被纳入其中,你就已经非常接近那条界限了——如果那条界限确实存在的话。

I think you've now got to a situation if there is planning in the mix, you're now getting much closer to that line if that line were ever to exist.

Speaker 2

但我认为这还未能让你真正达到自我意识的层面。

I don't think it gets you quite as far as self aware though.

Speaker 2

我认为你必须面对这个问题:如何形式化地写出自我意识的微积分或数学?

I think you And then you're You have to I think grapple with the question, how would formally write down calculus or a maths of self awareness?

Speaker 2

我认为这并非不可能,但你可能会面临压力,必须对‘自我意识’的含义给出一个正式的定义。

I don't think it's impossible to do, but I think you would There will be pressure on you to actually commit to a formal definition of what you mean by self awareness.

Speaker 2

我认为我认识的大多数人可能会说,一条金鱼、一只宠物鱼没有自我意识,他们可能会对自家最爱的猫是否具有自我意识有争议,但会很乐意说他们的母亲是有自我意识的。

I think most people that I know would probably say that a goldfish, a pet fish was not self aware, they would probably argue about their favorite cat, but would be quite happy to say that their mom was self aware.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

我的意思是,这很可能与某种层次的规划复杂性有关。

I mean, but that might very well connect to some level of complexity with planning.

Speaker 1

看起来自我意识是复杂规划所必需的。

It seems like self awareness is essential for complex planning.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

你想进一步探讨这个观点吗?

Do you want to take that further?

Speaker 2

因为我觉得你说得完全正确。

Because I think you're absolutely right.

Speaker 1

再次强调,这条界限并不清晰,但似乎将你自己融入世界、融入你的规划中,对于构建复杂计划是至关重要的。

Again, the line is unclear, but it seems like integrating yourself into the world, into your into your planning is essential for constructing complex plans.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

用与自由能原理相同优雅的数学方式来描述这一点,可能会很困难。

By mathematically describing that in the same elegant way as you have with the free energy principle might be difficult.

Speaker 2

嗯,也不完全是。

Well, yes and no.

Speaker 2

我不认为我们该继续下去,不如我们先回退一步?

I don't think that well, perhaps we should just can we just go back?

Speaker 2

你刚才给出的回答非常重要,我想如果我把它拆解开来,你会看到你刚刚向我们揭示的那些不言而喻的真理。

That's a very important answer you gave, and I think if I just unpacked it, you'd see the truisms that you've just exposed for us.

Speaker 2

抱歉,我意识到之前没有回答你的问题。

Let me Sorry, I'm mindful that I didn't answer your question before.

Speaker 2

自由能原理有什么用?

What's the free energy principle good for?

Speaker 2

它只是用来解释非平衡稳态的一种漂亮的理论练习吗?

Is it just a pretty theoretical exercise to explain non equilibrium steady state?

Speaker 2

是的,确实如此。

Yes it is.

Speaker 2

它除了这一点之外对你没有任何帮助。

It does nothing more for you than that.

Speaker 2

它可以被看作——听起来可能很自大,但它类似于自然选择的理论或自然选择的假设。

It can be regarded, it's going sound very arrogant, but it is of the sort of theory of natural selection or hypothesis natural selection.

Speaker 2

很优美,毫无疑问是正确的,但它完全无法解释你为什么有腿和眼睛。

Beautiful, undeniably true, but tells you absolutely nothing about why you have legs and eyes.

Speaker 2

它对实际表型没有任何说明,也无法让你据此构建任何东西。

It tells you nothing about the actual phenotype and it wouldn't allow you to build something.

Speaker 2

自由能本身就像大多数同义反复的理论一样空洞。

The free energy by itself is as vacuous as most tautological theories.

Speaker 2

所谓同义反复,我指的是自然选择理论,即适者生存。

By tautological, of course, I'm talking to the theory of natural the survival of the fittest.

Speaker 2

适者中的‘适’指的是什么?

What's the fittest of the survival?

Speaker 2

为什么它们会趋向更适应者?

Why do they cycle to the fitter?

Speaker 2

这只不过是循环论证。

It just goes around in circles.

Speaker 2

从某种意义上说,自由能原理背后也有着同样的去实质化的同义反复。

In a sense, the free energy principle has that same deflationary tautology under the hood.

Speaker 2

这是存在之物的一个特征。

It's a characteristic of things that exist.

Speaker 2

它们为何存在?

Why they exist?

Speaker 2

因为它们最小化了自由能。

Because they minimize their free energy.

Speaker 2

为什么它们要最小化自由能?

Why they minimize their free energy?

Speaker 2

因为它们存在。

Because they exist.

Speaker 2

你只是不停地绕圈、绕圈、再绕圈。

You just keep on going round and round and round.

Speaker 2

自然选择无法提供这种实际效果,但你现在可以在诸如差分进化、遗传算法或机器学习中的MCMC等例子中看到它显现出来。

The practical thing which you don't get from natural selection, but you could say has now manifest in things like differential evolution or genetic algorithms or MCMC for example in machine learning.

Speaker 2

你能获得的实际效果是:如果看起来存在之物似乎在努力实现一种密度动态,这种动态仿佛在优化变分自由能,而变分自由能必须是生成模型的函数——即对原因与结果的概率性描述,其中原因存在于外部,结果体现在马克ov毯的感觉部分——那么理论上,你应该能够写出这个生成模型,计算出梯度,从而使其自主地自我证实。

The practical thing you can get is if it looks as if things that exist are trying to have density dynamics that look as if they're optimizing a variational free energy, and a variation of free energy has to be a function of a generative model, a probabilistic description of causes and consequences, causes out there, consequences in the sensorium on the sensory parts of the Markov blanket, then it should in theory be possible to write down the generative model, work out the gradients and then cause it to autonomously self evidence.

Speaker 2

所以,你应该能够写出油滴的模型。

So you should be able to write down oil droplets.

Speaker 2

你应该能够创造出人工制品,在其中你提供了目标函数,该函数提供梯度和自组织动力学,使其达到非平衡稳态。

You should be able to create artifacts where you have supplied the objective function that supplies the gradients and supplies the self organizing dynamics to non equilibrium steady state.

Speaker 2

因此,当你能够以某种方式写出所需的证据,即当你能够写出那个包含证据的生成模型时,自由能原理实际上就有了实际应用。

So there is actually a practical application of free energy principle when you can write down your required evidence in terms of well, when you can write down the generative model that is the thing that has the evidence.

Speaker 2

给定该模型的这些感官数据或这些数据的概率,实际上就是肘部或变分自由能所界定或近似的东西。

The probability of these sensory data or this data given that model is effectively the thing that the elbow or the variation free energy bounds or approximates.

Speaker 2

这意味着你可以实际写出这个模型,以及你想要工程化的那种你希望以概率方式实现的AGI或通用人工智能,然后你进行大量的艰苦工作,但你会设计一个机器人和计算机来对该目标函数执行梯度下降。

That means that you can actually write down the model and the kind of thing that you want to engineer, the kind of AGI or artificial general intelligence that you want to manifest probabilistically, and then you engineer, a lot of hard work, but you would engineer a robot and a computer to perform a gradient descent on that objective function.

Speaker 2

因此,它确实具有实际意义。

So it does have a practical implication.

Speaker 2

那么,我为什么一直在谈论这个呢?

Now why am I wittering on about that?

Speaker 2

这看起来确实与是的有关。

It did seem relevant to yes.

Speaker 2

那么,答案是容易还是困难呢?

So what kinds of so the answer to would it be easy or would it be hard?

Speaker 2

嗯,从数学上讲,这很容易。

Well, mathematically, it's easy.

Speaker 2

我刚刚告诉过你们,你们要做的就是以概率生成模型的形式,概率性地写出你们完美的产物,即对这个事物所处世界中的因果关系的概率分布,然后只需设计一台计算机和一个机器人,对这个目标函数进行梯度下降。

I've just told you all you need to do is write down your perfect artifact, probabilistically in the form of a probabilistic generative model, probability distribution over the causes and consequences of the world in which this thing is immersed, and then you just engineer a computer and a robot to form a gradient descent on that objective function.

Speaker 2

没问题。

No problem.

Speaker 2

但当然,主要的问题在于写出这个生成模型。

But of course, the big problem is writing down the generative model.

Speaker 2

所以,真正的难点就在这里。

So that's where the heavy lifting comes in.

Speaker 2

因此,正是这个生成模型的形式与结构,从根本上定义了你们将要创造的产物,或者说具有自我意识的产物类型。

So it's the form and the structure of that generative model which basically defines the artifact that you will create or indeed the kind of artifact that has self awareness.

Speaker 2

所以,所有的艰苦工作都集中在这里。

So that's where all the hard work comes.

Speaker 2

就像自然选择丝毫没有告诉你为什么你会有眼睛一样,你必须深入研究实际的表型、实际的生成模型。

Very much like natural selection doesn't tell you in the slightest why you have eyes, so you have to drill down on the actual phenotype, the actual genitive model.

Speaker 2

鉴于此,你之前告诉我什么,能让我立刻明白为了实现自我意识,我必须写出什么样的生成模型?

With that in mind, what did you tell me that tells me immediately the kinds of genitive models I would have to write down in order to have self awareness?

Speaker 2

你告诉我的是,我必须拥有一个适用于我所处的这种世界的模型。

What you said to me was I have to have a model that is effectively fit for purpose for this kind of world in which I operate.

Speaker 2

如果我现在观察到,这种世界本质上是由许多像我这样的事物构成的,即‘我’。

And if I now make the observation that this kind of world is effectively largely populated by other things like me, I.

Speaker 2

你。

E.

Speaker 2

那么,如果我能提出一个假设,认为我们是相似的生物,事实上是同一种生物,只是我是我,你是你,那么就必然需要一种自我意识。

You, then it makes enormous sense that if I can develop a hypothesis that we are similar kinds of creatures, in fact, the same kind of creature, but I am me and you are you, then it becomes again mandated to have a sense of self.

Speaker 2

因此,如果我生活在一个由像我这样的事物构成的世界中,本质上是一个社会性世界、一个社群,那么我就必须推断出,说话的是我,而不是你。

So if I live in a world that is constituted by things like me, basically a social world, a community, then it becomes necessary now for me to infer that it's me talking and not you talking.

Speaker 2

如果我独自一人在火星上,或者作为一个野孩子生活在丛林里,我就不会需要这种推断。

I wouldn't need that if I was on Mars by myself or if I was in the jungle as a feral child.

Speaker 2

如果周围没有任何像我这样的存在,那就没有必要推断出:啊,是我在体验或引发这些声音,而不是你。

There was nothing like me around, there would be no need to have an inference that a hypothesis, Ah yes, it is me that is experiencing or causing these sounds and it is not you.

Speaker 2

只有当这个世界中存在其他个体,从而带来模糊性时,这才变得必要。

It's only when there's ambiguity in play induced by the fact that there are others in that world.

Speaker 2

所以我认为,自我意识人工制品的特别之处在于,它们已经学会、获得,或者至少可能通过进化具备了生成模型,能够应对周围存在大量与它们相似的实体这一事实,因此它们必须分辨出‘那是你,不是我’。

So I think that the special thing about self aware artifacts is that they have learned to or they have acquired or at least are equipped with possibly by evolution generative models that allow for the fact there are lots of copies of things like them around and therefore they have to work out it's you and not me.

Speaker 1

这太精彩了。

That's brilliant.

Speaker 1

我曾经也想过这一点。

I've thought of that.

Speaker 1

我从未想到,意识或自我意识在规划和存在于世界中的真正价值,就在于让你能与类似你的其他实体互动。

I never thought of that that the purpose of the the really usefulness of consciousness or self awareness in the context of planning existing in the world is so you can operate with other things like you.

Speaker 1

而且,这种‘类似你’的实体不一定是人类,也可能是其他类似的生物,确实如此。

And like you could it doesn't have to necessarily be human, it could be other kind of similar creatures, some Absolutely.

Speaker 2

我们不是把很多自己的特质投射到宠物身上了吗?

Well, we've imbued a lot of our attributes into our pets, don't we?

Speaker 2

或者我们试图让机器人变得像人一样。

Or we try to make our robots humanoid.

Speaker 2

我认为这背后有深刻的原因:如果你能做出一个简化的假设——即‘你就是我,只是轮到你说话了’,那么理解这个世界就会容易得多。

I think there's a deep reason for that, that it's just much easier to read the world if you can make the simplifying assumption that basically you're me and it's just your turn to talk.

Speaker 2

我的意思是,当我们谈论规划时,当你具体谈到规划,规划的最高体现或实现就是我们现在正在做的事情。

I mean, when we talk about planning, when you talk specifically about planning, the highest manifestation or realization of that planning is what we're doing now.

Speaker 2

我的意思是,人类的存在状态没有比这更高的了——讨论存在的哲学和进行对话。

I mean, the human condition doesn't get any higher than this talking about the philosophy of existence and the conversation.

Speaker 2

但在这种对话中,有一种美妙的轮流发言和相互推断的艺术,也就是心理理论。

But in that conversation, there is a beautiful art of turn taking and mutual inference, theory of mind.

Speaker 2

我必须知道你什么时候想听。

I have to know when you want to listen.

Speaker 2

我必须知道你什么时候想插话。

I have to know when you want to interrupt.

Speaker 2

我必须确保你在线。

I have to make sure that you're online.

Speaker 2

我脑子里必须有一个关于你脑子里想法的模型。

I have to have a model in my head of your model in your head.

Speaker 2

这才是最高级、最复杂的生成模型,其中生成模型实际上拥有另一个生成模型的模型。

That's the highest and most sophisticated form of generative model, where the generative model actually has a generative model of somebody else's generative model.

Speaker 2

我认为,我们目前正在做的事情体现了能够支持自我意识的生成模型的特性,因为如果没有这种能力,我们就会互相打断,或者像合唱团一样一起唱歌,你知道,这可能并不是我想表达的绝佳比喻,但无论如何,我们不会拥有这样的对话。

I think that and what we are doing now evinces the kinds of generative models that would support self awareness because without that, we'd both be talking over each other or we'd be singing together in a choir, you know, which is probably not that's not a brilliant analogy for what I'm trying to say, but, you know, we wouldn't have this discourse.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

不会是这样。

Wouldn't this.

Speaker 1

没错。

That's right.

Speaker 1

当我打断时,你必须有所察觉。

You'd have to have as I interrupt.

Speaker 1

我的意思是,这说得太精彩了。

I mean, that's beautifully put.

Speaker 1

我会反复重听这次对话。

I'll I'll relisten to this conversation many times.

Speaker 1

这段对话中充满了诗意和数学。

There's so much poetry in this and and mathematics.

Speaker 1

让我问一个最愚蠢,或者可能是最重要的问题,作为最后一个类型的问题。

Let me ask the silliest or perhaps the biggest question as a as a last kind of question.

Speaker 1

我们已经讨论过存在于世,以及这些实体所遵循的优化目标。

We've talked about living in existence and the objective function under which these objects would operate.

Speaker 1

你认为我们存在的优化目标是什么?

What do you think is the objective function of our existence?

Speaker 1

生命的意义是什么?

What what's the meaning of life?

Speaker 1

对你而言,你认为存在的目标、满足感的来源、意义的来源是什么?作为一团物质,作为一团物质。

What do you think is the for you, perhaps, the purpose, the source of fulfillment, the source of meaning for your existence as as one blob As one blob.

Speaker 2

在汤里。

In the soup.

Speaker 2

我忍不住想再次以物理学家的身份来回答这个问题。

I'm I'm tempted to answer that again as a physicist.

Speaker 2

我真的很想回答。

I'm tempted.

Speaker 2

我预期我的行为会带来自由能的变化。

The free energy I expect consequent upon my behavior.

Speaker 2

因此,从技术上讲,我们可以展开一场非常有趣的对话,探讨这在寻找信息、解决关于自我身份的不确定性方面包含哪些内容。

So technically, we can get this really interesting conversation about what that comprises in terms of searching for information, resolving uncertainty about the kind of thing that I am.

Speaker 2

我猜你想要一个更个人化、更有趣的回答,但又能与上述观点保持一致。

I suspect that you want a slightly more personal and fun answer, but which can be consistent with that.

Speaker 2

我认为答案出人意料地简单,且回归了你童年时被灌输的信念:你对自己是什么样的生物、什么样的人的认知。所有这些自我验证、以被动和具身方式最小化自由能的行为,本质上都是在实现你对自己身份的信念。

I think it's reassuringly simple and harps back to what you were taught as a child that you have certain beliefs about the kind of creature and the kind of person you are and all that self evidencing means, all that minimizing variation free energy in an inactive and embodied way means is fulfilling the beliefs about what kind of thing you are.

Speaker 2

当然,我们所有人从小就被赋予了这些脚本和叙事,通常以睡前故事或童话的形式呈现,比如‘我是公主,我会遇到一个野兽,他会变形,然后’

Of course, we're all given those scripts, those narratives at a very early age, usually in the form of bedtime stories or fairy stories that I'm a princess, I'm gonna meet a beast who's gonna transform and it's

Speaker 1

所以,这些叙事无处不在,从父母、朋友到社会,都在向你灌输这些故事,而你的目标函数就是去实现它们,正是如此。

So gonna be a the narratives are all around you from your parents to the friends to the society feeds these stories, and then your objective function is to fulfill Exactly.

Speaker 2

正如你所说,这个叙事是由你的直系家庭所塑造的,同时也受到你成长环境的文化影响。

That narrative that has been encultured by your immediate family, as you say also, the of culture in which you grow up.

Speaker 2

而你会为自己构建——再次强调,通过这种主动推断、这种被动的自我验证——你不仅在建模你的环境、你的生态位、你外部的状态,还在不断主动地改变它们,同时它们也在反过来影响你,我们正在共同完成这一切。

And you create for yourself, I mean, again, of this active inference, this inactive aspect of self evidencing, you know, not only am I modeling my environment, my econiche, my external states out there, but I'm actively changing them all the time and doing the same back, we're doing it together.

Speaker 2

有一种同步性,意味着我在不同时间尺度上塑造着自己的文化。

There's a synchrony that means that I'm creating my own culture over different timescales.

Speaker 2

所以现在对我来说,自私一点说,我被赋予了哪些剧本?

So the question now is for me, being very selfish, what scripts were I given?

Speaker 2

基本上,那是爱因斯坦和夏洛克·福尔摩斯的混合体。

It basically was a mixture between Einstein and Shark Holmes.

Speaker 2

我尽可能多地抽烟,尽量避免过多的人际接触,却又享受着一种幻想:自己是个以独特方式产生影响的流行科学家。

I smoke as heavily as possible, try to avoid too much interpersonal contact, yet enjoy the fantasy that you're a popular scientist who's going to make a difference in a slightly quirky way.

Speaker 2

我就是在这样的环境中长大的。

That's where I grew up on.

Speaker 2

我父亲是个工程师,热爱科学,他特别喜欢亚瑟·爱丁顿的《时空与引力》,那是第一本可理解的广义相对论著作。

My was an engineer and loved science and he loved things like Sir Arthur Edinburgh's space time and gravitation, which was the first understandable version of general relativity.

Speaker 2

所以,我成长过程中听到的所有童话故事,都围绕着这些人物展开。

So all the fairy stories I was told as I was growing up were all about these characters.

Speaker 2

我就不提霍比特人了,因为我已经被这些叙事深深影响了。

I'm keeping the hobbit out of this because I was quite fit by narratives.

Speaker 2

但我想,这是一段探索的旅程。

But there's a journey of exploration, I suppose, sorts.

Speaker 2

所以,是的,我长大后就成了我想象中,一个温文尔雅的夏洛克·福尔摩斯兼阿尔伯特·爱因斯坦会在我这种情况下做的事。

So yeah, I've just grown up to be what I imagine a mild mannered Sherlock Holmes slash Albert Einstein would would do in in my shoes.

Speaker 1

你做得优雅而美好。

And you did it elegantly and beautifully.

Speaker 1

卡尔,今天能和你交谈是我的巨大荣幸。

Carl, it's a huge honor talking today.

Speaker 1

这很有趣。

It was fun.

Speaker 1

非常感谢你抽出时间。

Thank you so much for your time.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

谢谢你。

Thank you.

Speaker 2

感谢

Appreciate

Speaker 0

谢谢。

it.

Speaker 0

感谢您收听与卡尔·弗里斯顿的对话,也感谢我们的赞助商Cash App。

Thank you for listening to this conversation with Carl Friston, and thank you to our presenting sponsor Cash App.

Speaker 0

请考虑通过下载Cash App并使用代码Lex podcast来支持本播客。

Please consider supporting the podcast by downloading Cash App and using code Lex podcast.

Speaker 0

如果您喜欢这个播客,请在YouTube上订阅,在Apple Podcast上给予五星评价,在Patreon上支持我们,或在Twitter上关注我Lex Friedman。

If you enjoy this podcast, subscribe on YouTube, review it with five stars on Apple Podcast, support on Patreon, or simply connect with me on Twitter at Lex Friedman.

Speaker 0

现在,让我为您呈现卡尔·弗里斯顿的一些话。

And now let me leave you with some words from Carl Friston.

Speaker 0

你的手臂之所以移动,是因为你预测它会动,而你的运动系统旨在最小化预测误差。

Your arm moves because you predict it will, and your motor system seeks to minimize prediction error.

Speaker 0

感谢收听,希望下次再见。

Thank you for listening, and hope to see you next time.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客