本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
我是里亚。
This is Ria.
欢迎来到给小家伙们的小故事。
Welcome to little stories for tiny people.
我迫不及待地要开始我们的故事,所以我确保杜绝一切干扰。
I am excited to dive right into our story, so I made sure to prevent any interruptions.
我关闭了邮件通知。
I silenced my email notifications.
我把那堆易碎的盘子推到角落,以免我频繁挥手时碰倒它们。
I pushed my tower of breakable plates into the corner so I wouldn't jostle it with my frequent hand waving.
我熄灭了工作室壁炉里噼啪作响的火。
I put out the crackling fire in my studio hearth.
我甚至请窗外树上的乌鸦们安静地阅读它们最爱的书,持续大约二十九分四十六秒。
I even asked the crows in the tree outside to read their favorite books, silently, for approximately twenty nine minutes and forty six seconds.
我把所有的钟表,共37个,都搬到了阁楼。
I moved my clocks, all 37 of them, into the attic.
我准备好了我的硬金属凳子。
I readied my hard metal stool.
我坐在这里,准备全神贯注地弄清楚那是什么?
And here I am, prepared to focus completely on what was that?
一封小信封从门底下滑进了我的工作室。
A tiny envelope has slid into my studio from beneath the door.
我稍后再看它。
I'll just look at it later.
我们继续讲我们的故事。
Moving on to our story.
我觉得你真的会知道,这可能是紧急的。
I think you're really going to you know, it could be urgent.
如果它极其重要怎么办?
What if it's gravely important?
我本来已经准备好专心了,但现在如果整整半小时我都纠结于这个微型信封里是否装着极其重要且难以置信的关键信息,我就完全无法集中注意力了。
I was all set to focus, but now I'm not gonna be able to focus at all if for an entire half an hour I'm wondering whether this miniature envelope contains extremely serious and unbelievably important information.
我得打开它。
I'm gonna have to open it.
这也太小了。
This is so small.
等一下。
Hang on.
现在我需要我的放大镜。
Now I need my magnifying glass.
好了。
Alright.
亲爱的丽亚,感谢你打开这封信,因为它包含着极其重要且紧急的信息。
Dear Ria, Thank you for opening this letter as it contains tremendously serious and urgent information.
呼。
Whew.
幸好我听从了直觉。
Glad I went with my gut on that one.
好的。
Okay.
继续。
It goes on.
我们最近观察到你做了很多事情。
We've observed you do many things lately.
装饰圣诞饼干、包礼物、做详细的清单、全天候穿运动裤。
Decorate Christmas cookies, wrap presents, make detailed checklists, wear sweatpants at all hours.
嘿。
Hey.
大家都这样。
Everyone does that.
我们还没见过你写新年决心清单。
One thing we have not seen you do is write a list of New Year's resolutions.
因此,我们——工作室的蜘蛛们,在工作室披头士的些许编辑协助下,自发为你制定了一份。
So we, the studio spiders with some editorial assistance from the studio Beatles, took it upon ourselves to make one for you.
我明白了。
I see.
第一个决心。
Resolution number one.
我,里亚,著名的青蛙投掷者,决心少吸尘,多放松,尤其是少吸角落和高处的灰尘。
I, Ria, notorious frog caster, resolve to vacuum less and relax more, Especially vacuum less in nooks and crannies and upper corners.
有意思。
Interesting.
第二个决心。
Resolution number two.
我决心对苍蝇更慷慨一些,在工作室里留下美味的陈面包。
I resolve to be more generous to flies by leaving out delicious stale bread in my studio.
哇。
Wow.
这还没完呢。
It just keeps going.
这里有21条决议,我不会读出来。
There are 21 resolutions here that I will not be reading.
但你知道吗?
But you know what?
你们是对的。
You guys were right.
我直到刚才才想出任何新年决心。
I did not come up with any New Year's resolutions until just now.
这就是了。
Here it is.
从现在开始,我决心把毯子塞在工作室门下,这样就没有小信封能塞进来了。
From now on, I resolve to wedge a blanket under my studio door so that no tiny envelopes can be slid under it.
让我们开始讲这个故事吧,别再发生更多荒唐的事了。
Let's get to the story before any more ridiculous things happen.
它叫《小刺猬的新年正午,2026年》。
It's called little hedgehog's New Year's noon twenty twenty six.
交给但丁、洛根和弗洛拉吧。
Take it away, Dante, Logan, and Flora.
记住,没有图片。
Remember, there are no pictures.
你得在脑海中想象这些画面。
You have to imagine the pictures in your mind.
你可以随意想象它们。
You can imagine them however you want.
好的。
Okay.
我们开始吧。
Here we go.
那是一个异常温暖的森林夜晚。
It was an unseasonably warm evening in the forest.
这是在户外翻跟头的完美夜晚。
The perfect night to be outdoors doing somersaults.
但可怜的小刺猬和她最好的朋友贝贝却待在小刺猬的卧室里,趴在床上,用爪子撑着头,双脚在身后踢来踢去,听着收音机。
But alas, little hedgehog and her best friend, Bee Bee, were in little hedgehog's bedroom, lying on their tummies with their heads propped up on their paws and their feet kicking behind them, listening to the radio.
我是鲍勃·西格尔,这是由我鲍勃·西格尔为您带来的整点天气预报。
I'm Bob Siegel, and this has been your hourly weather report on the hour with me, Bob Siegel.
现在
And now
让我们听一段来自赞助商的简短广告。
a quick word from our sponsor.
快来找袜子速修吧。
Come on down to sock repair in a jiffy.
你的袜子破了个洞吗?
Got a hole in your sock?
别灰心。
Don't despair.
快来找袜子速修吧。
Come on down to soccer pair in a jiffy.
别犹豫了。
Don't be iffy about it.
快来找袜子修补吧,马上搞定。
Come on down to soccer pair in a jiffy.
菲比,你觉得森林新闻什么时候开始?
Phoebe, when do you think the forest news will come on?
我妈妈织雪鞋的时候总是听这个频道。
My mom listens to this channel while she weaves snowshoes.
每次都一样。
It's always the same.
鲍勃·西格尔,然后是广告,接着是万达野猪的森林新闻。
Bob Siegel, then a commercial, then forest news with Wanda Warthog.
马上为您带来万达野猪的本地森林新闻。
This is Wanda Warthog with your local forest news in a minute.
来了,宝贝。
This is it, baby.
毫无疑问。
Indubitably.
今晚我们首先报道森林超市发生的一场橡果雪崩。
We begin tonight with reports of an acorn avalanche inside Forest Mart.
今天傍晚早些时候,一只名为昆斯·J·特里普利的草原犬鼠据称在8号通道引发了这场雪崩,这是本周该超市发生的第六起类似事件。
Early this evening, a prairie dog identified as Quince j Trippley reportedly set off the cascade in Aisle 8, marking the sixth such incident in the establishment this week.
据称,周围三只花栗鼠因踩到掉落的橡果而滑倒,并报告说屁股疼痛。
Three surrounding chipmunks are said to have slipped on the fallen acorns and report having sore backsides.
小刺猬和BB交换了一个眼神。
Little hedgehog and BB exchanged a look.
森林西端的一只浣熊报告说,一只宠物老鼠走失,最后一次被人看到时穿着格子裤,正悠闲地靠近大松树。
A raccoon on the West end of the forest has reported a lost pet mouse, last seen wearing plaid pants and moseying near the Great Pine.
这只老鼠名叫斯温森,听到双关语时会微笑。
He is set to respond to the name Swinson and will smirk at puns.
如发现,请将斯温森送回西端失物招领处。
If found, please return Swinson to the West End lost and found.
小刺猬和BB又交换了一个眼神。
Little Hedgehog and BB exchanged another look.
接着,他们一直迫切期待的新闻播报来了。
Then came the news report they'd been desperately hoping to hear.
接下来,我们更新一下年度刺猬角色的去向。
Next up, we've got an update on the fate of the annual hedgehog role.
昨天,这个角色的新组织者米尔德丽德·刺刺托斯特再次取消了它。
Canceled again yesterday by the role's new organizer, Mildred Prickletost.
这或许是个合适的机会,来解释一下情况。
This might be a good time to drop in with some explanation.
多年来,年度刺猬角色一直由一位隐居的刺猬特伦斯·赫德林负责。
For years, the annual hedgehog role was run by a reclusive hedgehog named Terrence Hedgling.
关于赫德林先生,人们知之甚少,因为他从不公开讲话,从不接受采访,从未出席新年正午的庆典,据说他每周四只从洞穴里出来十分钟。
Little was known about mister Hedgling given that he never spoke publicly, gave no interviews, never actually attended the New Year's noon festivities, and was believed to only come out of his burrow for ten minutes every Thursday.
但最重要的是,没人了解赫德林先生,因为他把这份工作做得太出色了。
But most importantly, no one knew anything about mister Hedgling because he was excellent at his job.
他能远远就发现问题,并在普通旁观者注意到之前就妥善处理。
He spotted problems miles away and dealt with them before they would be noticed by a casual onlooker.
特伦斯·赫德林是天生的领导者,但天生的领导者最终总会被召去从事更有趣的工作。
Terrence Hedgling was a natural born leader, But the thing about natural born leaders is eventually, they get plucked away to do even more interesting work.
时机再糟糕不过了。
The timing could not have been worse.
就在新年午间活动前几周,他被调走了。
He was drawn away just weeks before New Year's noon.
没人能责怪他。
No one could blame him.
这真是一个绝佳的机会。
It was a truly sparkling opportunity.
不是每天都有 Hedgehog 被邀请担任为 Hedgehog 举办的顶级池塘游船活动的策划人,但这意味着新年午间庆典的重担落到了一只名叫米尔德丽德·普里克勒托斯特的紧张 Hedgehog 身上。
It's not every day that a hedgehog is asked to serve as the event planner for the premier pond cruise ship for hedgehogs, But it meant that the New Year's noon festivities were dropped in the lap of a nervous hedgehog by the name of Mildred Prickletost.
多年来,她一直制作了三十七张色彩鲜艳的海报,然后贴满整个森林来宣传即将到来的庆典。
For years, she had painted 37 colorful posters that she then plastered around the forest to market the upcoming festivities.
她工作能力出色,但根据所有人的说法,包括她自己的看法,米莉德·普里克勒托斯根本不该被委以任何重任。
She was excellent at the job, but Mildred Prickletost, by all accounts, including her own, should simply not have been put in charge of anything.
她勉强接下这个职位几天后,便说:‘如果有人想接手这份工作,欢迎随时拿去。’
Days after she'd reluctantly taken up the post If anyone would like this job, you're welcome to it.
大山上出现了一个问题。
A problem appeared on the big hill.
米莉德不知道该怎么办。
Mildred had no idea what to do.
所以,当旺达·野猪在她匆匆跑去森林市场买减压茶时,把麦克风凑到她面前,她脱口说出了第一个想到的话。
So when Wanda Warthog put a microphone in her face as she scampered to pick up stress relieving tea at the forest market, she said the first thing to come to her mind.
现在,米莉德,有传言说大山上山羊数量激增,这是真的吗?
Now, Mildred, are the reports true that there's been a proliferation of mountain goats on the
大山上?
Big Hill?
这太糟糕了。
It's dreadful.
如果它们不尽快离开,我们就不得不取消年度刺猬滚 roll 活动。
If they don't leave soon, we'll have to cancel the annual hedgehog roll.
你确定这有必要吗?
Are you certain that's necessary?
那我能怎么办呢?
Well, what else can I do?
几天后,山羊们离开了。
Days later, the mountain goats left.
显然,这座大山对山羊来说其实太小了。
Apparently, the Big Hill was actually quite small for a mountain goat.
来吧,伙计们。
Come on, guys.
米尔德丽德立即向公众发布了最新消息。
Meldred immediately shared an update with the public.
山羊们走了。
The the goats are gone.
我们最终不用取消了。
We won't have to cancel after all.
大家听好了。
You heard it here, folks.
年度刺猬滚轮活动恢复了。
The annual hedgehog roll is back on.
几天后,又传来消息说,新年正午将在大山丘旁的空地上举行一条巷猫大会,这再次威胁到了活动。
It was threatened again days later by the news that an alley cat convention would be taking place in the clearing adjacent to the big Hill on New Year's noon.
不幸的是,威尔玛,万达,不幸的是,万达,我想不到我们该如何在如此靠近的掠食性动物面前保障我们的刺猬参与者的安全。
Unfortunately, Wilma, Wanda, unfortunately, Wanda, I don't know how we can risk the safety of our hedgehog attendees with predatory creatures in such close proximity.
难道我们就没什么办法了吗?嗯,我想不出什么办法。
Isn't there anything we can Well, I can't think of anything.
你有办法吗?
Can you?
大家先听好了。
You heard it here first, folks.
年度刺猬滚动活动可能最终还是要取消了。
The annual hedgehog roll might be canceled after all.
在整个地区,刺猬们沮丧地举起了爪子,迫切想知道它们最喜爱的新年传统将何去何从,而每个人得到的消息都不一样。
Around the region, hedgehogs threw up their paws in frustration, desperate to know what would become of their favorite New Year's tradition, and everyone had different information.
我真不敢相信它被取消了。
I can't believe it's been canceled.
这本该是我侄女多蒂第一次参与滚动。
It's supposed to be my niece, Dottie's, first year rolling.
哦,我听说昨天活动又恢复了。
Oh, I heard it was back on as of yesterday.
猫头鹰说他们会加强安保,以应对巷猫的威胁。
The owl said they'd provide more security to deal with the alley cats.
而且,他们计划在滚动开始前往空地上扔一些沙丁鱼。
Also, they're planning to toss sardines into the clearing just before the roll.
真的吗?
Really?
太好了。
That's wonderful.
我听说今天又取消了,因为
I heard it's canceled again as of today due to a
山坡上发现了一片毒痒草。
patch of poison tickle grass discovered on the hill.
他们不能把它拔掉吗?
Can't they just pull it out?
我自己去拔。
I'll do it myself.
让我去拿手套。
Let me get my gloves.
取消和恢复的消息层出不穷,难以跟上,因此小刺猬和B.B.只好围在收音机旁,想最终弄清楚几个小时后他们是否能奔向那座大山。
It was hard to keep up with all the cancellations and reversals, which is why little hedgehog and b b huddled around the radio to find out once and for all whether in several hours' time they'd be scampering to the big hill.
森林里,刺猬们屏住呼吸,等待旺达河猪宣布。
Around the forest, hedgehogs held their breath as Wanda Warthog went on.
米尔德丽德,截至昨天,你告诉我们由于山上发现了毒痒草,今年的刺猬活动必须取消。
Mildred, as of yesterday, you told us the annual hedgehog role would have to be canceled due to poisoned tickle grass discovered on the hill.
但我的制作人告诉我,你有了新的更新。
But my producer tells me you have an update for us.
没错,万达。
That's right, Wanda.
幸运的是,一群兔子路过,把痒草连根吃掉了。
Thankfully, a herd of rabbits stopped by and ate the tickle grass up by its roots.
那么这意味着今年的刺猬滚坡活动是?
So then that means the annual hedgehog roll is?
嗯,我想是吧。
Well, I suppose.
我猜是这样。
I imagine.
是吗?
Yes?
我预计。
I expect.
对。
Right.
年度刺猬滚 roll 是。
That the annual hedgehog roll is.
是的,米尔德丽德。
Yes, Mildred.
嗯,它又恢复了。
Well, it's back on.
这或许是史上最冷淡的宣布了
It was perhaps the most lukewarm announcement ever
被给出。
to be given.
这无关紧要。
It didn't matter.
整个地区的刺猬们终于松了一口气,欢呼起来。
Hedgehogs all around the region finally released the breaths they'd been holding and let out a cheer.
小刺猬和BB也不例外。
Little Hedgehog and BB were no exceptions.
耶。
Yay.
耶。
Yay.
耶。
Yay.
最后一声‘耶’并非来自小刺猬的宠物变色龙小家伙——他正酣睡在树叶做的窝里,而是来自一只误入洞穴、在地毯上爬来爬去的毛毛虫。
The last yay came not from Little Guy, Little Hedgehog's pet chameleon, who was fast asleep in his leafy enclosure, but from a caterpillar who'd found her way inside the burrow and milled around the rug.
她根本不知道大家为何如此兴奋,也肯定不会去滚下山坡,但有时候,他人的喜悦本身就足以温暖人心。
She had no idea what the excitement was about and she certainly wouldn't be rolling down any hills, but sometimes the excitement of others is enough to warm one's heart.
既然活动重新恢复,一年一度的刺猬滚动大赛就只剩下几个小时了。
Now that it was back on, the annual hedgehog roll was just hours away.
小刺猬和BB在熬到中午之前必须睡一会儿,这至关重要。
It was essential that little hedgehog and b b get some sleep before staying up until noon.
但每當他們之一剛要睡著,我遠房表親、喬納·刺刺霍珀叔叔就會跳出來,他曾經出版過一本關於睡眠重要性的書。
But every time one of them nodded off, my first cousin twice removed, uncle Jonah Pricklehopper, once published a book about the importance of sleep.
這本書名叫《睡覺吧,就像你的生命依賴它一樣》。
It was called nap like your life depends on it.
另一個則會突然靈光一現。
The other would have a burst of insight.
菲比。
Phoebe.
菲比,你覺得
Phoebe, what do you
今年的吃飯比賽會是什麼呢?
think the eating contest will be this year?
會不會是酸黃瓜?
Could it be pickles?
嗯,其实只是Bee Bee频频打盹,而小刺猬则不断灵光乍现。
Well, it was really just Bee Bee nodding off and little hedgehog having bursts of insight.
终于,在黎明前一小时,小刺猬在她最好的朋友身旁,躺在卧室地板上睡着了。
Finally, an hour before dawn, little hedgehog fell asleep beside her best friend on her bedroom floor.
整整十七分钟,直到森林本身开始在他们头顶上颤抖摇晃,伴随着数十,不,数百只刺猬的噼啪脚步声。
For all of seventeen minutes, before the forest itself began to shudder and shake above their heads with the pitter patter of dozens, nay hundreds of hedgehogs.
那些不是刺猬。
Those aren't hedgehogs.
也许它们是伪装成浣熊的刺猬,或是伪装成刺猬的浣熊,但朋友们被一声极其响亮的喷嚏打断,紧接着是一阵咳嗽。
Perhaps they're hedgehogs posing as alley cats or alley cats posing as hedgehogs posing as alley cats or but the friends were interrupted by the sound of a very powerful sneeze, followed soon after by a cough.
天哪。
Oh my.
我们应该去调查一下。
We should investigate.
你好,刺猬先生。
Hello, mister hedgehog.
你好。
Greetings.
别进来。
Don't come in.
我不希望你染上这东西。
I I don't want you to get whatever this is.
小刺猬和B.B.交换了一个意味深长的眼神。
Little Hedgehog and BB exchanged a significant look.
是可怕的斑点吗?
Is it the dreaded spots?
是咳嗽、打喷嚏、发烧吗?
Is it whisper, sneeze, fever?
只是感冒而已。
Just a cold.
那太好了。
That is a relief.
娜娜刺猬会带你去迎接新年的正午。
Nana Hedgehog is gonna take you to New Year's noon.
我已经派了一只蜻蜓信使去通知她。
I sent a dragonfly messenger to let her know.
她会很高兴的。
She'll be thrilled.
BB,我会告诉你妈妈的。
BB, I'll let your mom know.
一切都安排好了。
It's all arranged.
太好了。
Yay.
太好了。
Yay.
太好了。
Yay.
这一次,第三个‘耶’声其实是来自小刺猬的宠物变色龙——小家伙,他正趴在走廊尽头的树叶栖所里,悄悄地发出这个字,这不仅表明他刚从睡梦中醒来,还说明他很可能听力超群。
This time, the third yay did come from little hedgehog's pet chameleon, little guy, who omitted this small word from down the hall as he perched in his leafy enclosure, revealing both that he had awakened from his slumber and that he was most likely auditorily gifted.
好的。
Okay.
爸爸,你快点好起来。
Feel better soon, dad.
多喝水啊,刺猬先生。
Stay hydrated, mister hedgehog.
就在这时,两位朋友注意到,巷子里猫的叫声已经消失,取而代之的是数百只刺猬在地洞上方的森林中奔跑的声响。
It was then that the two friends noticed that the sound of alley cats had given way to the sound of hundreds of hedgehogs scampering through the forest above the burrow.
该出发了。
It was time to go.
你好。
Hello.
您好。
Greetings.
当小刺猬和B.B.到达奶奶刺猬的洞穴门口时,月亮依然明亮地挂在天空。
The moon was still bright in the sky when little hedgehog and b b reached Nana hedgehog's burrow door.
等一下。
Just a moment.
我 just 在找,呃,算了。
I'm just looking for well, never mind.
奶奶刺猬眯着眼睛看着她的小孙女和孙女最好的朋友。
Nana Hedgehog squinted at her tiny granddaughter and her granddaughter's best friend.
不管你们卖什么,我就是不
Whatever it is you're selling, I simply don't
奶奶刺猬,是我,小刺猬。
Nana Hedgehog, it's me, little hedgehog.
还有我,B.B。
And it is I, BB.
哦,我还以为我门口只有一只巨大的畸形豪猪呢。
Oh, and here I thought there was just one big misshapen porcupine on my doorstep.
我想我比想象中更需要我的眼镜,但我就是找不到它们。
I suppose I need my glasses more than I thought, but I can't seem to locate them.
小刺猬和BB笑了起来。
Little hedgehog and BB giggled.
我相信,如果我的耳朵没有长在头上,我早就把它们弄丢了。
I do believe I would lose my ears if they weren't attached to my head.
BB微笑着。
BB smiled.
你的眼镜现在也长在你的头上呢。
Your glasses are also currently attached to your head.
它们就在你头顶上。
They're on top of it.
小刺猬拖长了声音说。
Little hedgehog trailed.
太好了。
Yay.
小家伙在小刺猬肩膀的刺上不必要地补充道。
Little Guy added unnecessarily from his spot on little hedgehog's shoulder prickles.
哦,奶奶说,拿起眼镜戴到了眼睛上。
Oh, Nana said, grasping the spectacles and pulling them down over her eyes.
好多了。
Much better.
好了,孩子们,我们出发吧。
Now then, children, let's be on our way.
我想我们该去参加刺猬滚翻会了。
I believe we have a hedgehog tumble to attend.
很快,三只刺猬和一只变色龙就启程穿越森林了。
Soon, the three hedgehogs and one chameleon were on their way through the forest.
在微弱的黎明曙光中,四周的刺猬从洞穴中纷纷冒出,朝大山跑去。
All around them, hedgehogs popped up from burrows in the dim predawn light and began scampering towards the big hill.
孩子们,我在想,天还这么黑,这场刺猬滚翻会会怎样进行呢。
Now children, I am wondering how this hedgehog tumble will go given that it's still dark.
你怎么看得清路呢?
How will you see where you're going?
奶奶,小刺猬一边跳过一根倒下的树枝一边说。
Nana, little hedgehog said as she skipped over a fallen branch.
你以前参加过年度刺猬滚翻吧?
You've been to the annual hedgehog role before, haven't you?
让我想想看。
Now let me think about that.
我想我没有参加过。
I don't think I have.
小刺猬和BB奔跑时对视了一眼,月光在他们睁大的眼睛中闪烁。
Little Hedgehog and BB exchanged a look as they ran along, the moonlight sparkling in their wide eyes.
这太令人兴奋了,BB。
This is so exciting, BB.
向朋友或亲人介绍一项珍视的活动或事件,总是一种特别的享受。
It is always a treat to introduce a friend or loved one to a cherished event or activity.
别担心,奶奶。
Don't worry, Nana.
太阳会在仪式开始前升起,
The sun will
而且在此之前还有很多事情要做。
be up before the roll starts, and there is lots to do before then.
你会看到的。
You'll see.
那我一定会戴好我的眼镜。
Well, I'll be sure to keep my glasses on.
欢迎各位刺猬,来到我们的新年午间庆典。
Welcome, hedgehogs, one and all, to our New Year's noon festivities.
请勿有任何刺猬靠近、闲逛或窥视相邻的土地。
We ask that no hedgehogs wander near, mosey toward, or take a gander at the adjacent tract of land.
请注意,我们的节日组织方不对任何因与相邻空地上的野猫互动而导致的刺针、四肢、手提包或生命损失负责。
Please note that our festival organization cannot be held responsible for any loss of prickles, limbs, handbags, or lives due to interaction with the alley cats in the adjacent clearing.
感谢您对此事的关注。
Thank you for your attention on this matter.
祝您余下的一天愉快。
Enjoy the rest of your day.
奶奶,您觉得怎么样?
Nana, what do you think?
这不是很有趣吗?
Isn't this fun?
而且充满幻想。
And fanciful.
既有趣又充满幻想。
So fun and so fanciful.
奶奶同意了。
Nana agreed.
三只刺猬穿过大空地上的人群。
The three hedgehogs made their way through the crowd in the great clearing.
他们周围全是摊位和招牌,各种食品摊贩,以及成百上千只刺猬。
All around them were booths and signs, various food sellers, and hundreds and hundreds of hedgehogs.
他们经过一个投球砸水池,一只老鼠坐在一个木制小凳子上,上方是一个装着焦糖色液体的大桶。
They passed a dunk tank where a rat sat on a small wooden seat above a vat of a caramel colored liquid.
小刺猬嗅了嗅空气。
Little hedgehog sniffed the air.
BB。
BB.
那是吗?
Is that?
BB也嗅了嗅空气。
BB sniffed the air too.
苹果酒?
Apple cider?
确实,那是一种美味的肉桂香苹果酒,而那只老鼠渴望地凝视着它,显然希望被砸进桶里。
Indeed, it was a lovely cinnamon spiced apple cider, and the rat gazed down at it longingly, clearly hoping to be dropped in.
来吧,瞄准高一点,”老鼠对正在向淹水桶目标投掷苹果的小刺猬喊道。
Come on, aim a little higher, the rat called to the young hedgehog, currently hurling apples at the dunk tank target.
哦,看那边,娜娜望着对面的一个摊位说道。
Oh, look at that, girls, Nana said, peering at a booth across the way.
你可以赢一只宠物。
You can win a pet.
小家伙在小刺猬的刺背上挺直了身子,带着怀疑的表情盯着那个摊位。
Little Guy sat up straighter on little hedgehog's shoulder prickles and peered skeptically at the booth.
别担心,小家伙。
Don't worry, little guy.
我永远不会取代你。
I would never replace you.
他放松了下来。
He relaxed.
与此同时,比比的眼睛亮了起来。
Meantime, Beebe's eyes lit up.
她妈妈最近才同意她养一只宠物。
Her mom had recently given her permission to acquire a pet.
他们都慢慢走到摊位前。
They all sidled over to the booth.
一只穿着三件套西装的精致刺猬按下了音乐播放器的按钮。
A sharply dressed hedgehog wearing a three piece suit pressed a button on a music player.
赢取一只宠物。
Win a pet.
是的。
Yes.
赢取一只宠物。
Win win a pet.
你会养什么宠物?
What kind of pet will you get?
这首歌是赶工出来的。
That song was a rush job.
嘿,孩子们。
Hey, kids.
过来试试用你的爪子赢一只宠物吧。
Step right up and try your paw at winning a pet.
这怎么玩?
How does it work?
我会告诉你关于一种动物的三个事实。
I give you three facts about an animal.
你来猜它是什么。
You guess what it is.
如果你猜对了,就可以带它回家。
If you guess right, it's yours to take home.
BB的眼睛闪着光。
BB's eyes gleamed.
我非常擅长这种挑战。
I am extremely good at this type of challenge.
你得试试,宝贝。
You've got to do it, baby.
想象一下,带着一只全新的宠物跑回家。
Imagine, scampering home with a brand new pet.
只需要一只蟋蟀,孩子们。
Only cost one cricket, kids.
就是一只活蟋蟀。
One live cricket, that is.
两个朋友都没有蟋蟀,活的也好,死的也罢。
Neither of the friends had any crickets, live or otherwise.
但刺猬奶奶微笑着走上前。
But Nana Hedgehog stepped forward with a broad smile.
给你,她说,从口袋里掏出了什么。
Here you are, she said, fishing in her pocket.
一只活泼的绿褐色蟋蟀跳了出来。
Out leapt one spry greenish brown cricket.
他可狡猾了,真的。
He's a wily one, he is.
一早上都试图从我口袋里跳出去。
Has been trying to jump out of my pocket all morning.
小刺猬和BB咯咯笑了。
Little hedgehog and BB giggled.
穿着娜塔莉衣服的刺猬迅速从空中抓起蟋蟀,藏在摊位后面看不见的地方。
The Natalie dressed hedgehog swiftly snatched the cricket out of the air and stored it out of sight behind the booth.
好吧。
Alright then.
谁来玩?
Who's playing?
BB走上前。
BB stepped forward.
好吧,孩子。
Alright, kid.
第一点。
Fact number one.
这只宠物非常忠诚。
This pet is very loyal.
贝贝皱起了眉头。
Bebe furrowed her brow.
这并不是她预料中的那种事实。
This was not the kind of fact she had anticipated.
第二点,这只宠物喜欢吃切碎的胡萝卜。
Fact number two, this pet enjoys eating shredded carrots.
贝贝皱得更紧了。
Bebe furrowed her brow further.
第三点,这只宠物是刺猬和月鼠最常见的宠物。
Fact number three, this pet is the most common pet kept by hedgehogs and moon rats.
贝贝毫不犹豫地说,它是一只蟋蟀。
Without skipping a beat, Bebe said, it is a cricket.
哇,孩子。
Wow, kid.
你真的很擅长这个。
You're really good at this.
给你。
Here you go.
那个穿着时髦的刺猬从摊位后面拿出一只看起来非常熟悉的绿褐色蟋蟀。
The snappily dressed hedgehog reached behind the booth and withdrew a very familiar looking greenish brown cricket.
他把蟋蟀放在比比的爪子里。
He placed it in Beebe's paws.
好好享受你的新宠物吧。
Enjoy your new pet.
下一个是谁?
Who's next?
赢一只宠物。
Win a pet.
是的。
Yes.
赢一只宠物。
Win win a pet.
你会得到什么宠物?
What kind of pet will you get?
孩子们,只要一只蟋蟀就够了。
Only cost one cricket, kids.
一只活蟋蟀,就是这样。
One live cricket, that is.
当他们跑开时,娜娜说:‘这真是没想到。’
Well, that was unexpected, Nana said as they scampered away.
那只蟋蟀可狡猾了。
The cricket was a wily one.
它迅速从比比的爪子里跳出去,消失在一群刺猬中,从此再也没人见过它。
He swiftly leapt out of Beebe's paws and vanished into the throng of hedgehogs, never to be seen again.
展开剩余字幕(还有 157 条)
别担心,比比。
Don't worry, Beebe.
我相信我们很快就能给你找到另一只宠物。
I'm sure we can find you another pet soon.
毫无疑问。
Indubitably.
虽然那次宠物购买尝试已经告一段落,但就在那时,真正的太阳从大空地上升起了。
And while the sun might have set on that particular pet acquisition attempt, just then, the real sun rose above the big clearing.
哦。
Oh.
真美。
Beautiful.
那很美。
It was beautiful.
小刺猬、BB和娜娜刺猬停下脚步,看着金色的晨光洒满整个空地。
Little hedgehog, BB, and Nana hedgehog stopped and watched as the clearing was flooded with golden morning light.
然后,他们动身去参观更多景点,以迎接当天的重大活动。
Then, they headed off to see a few more sights before the day's big event.
注意了,刺猬们。
Attention, hedgehogs.
如果遗失了任何物品,比如水瓶或一只名叫斯内尔森的宠物蜗牛,请务必前往失物招领处。
Be sure to visit the lost and found if you have misplaced any items, such as a water bottle or a pet snail named Snellson.
在主舞台上,一场笔友拍卖会正在热烈进行。
On the main stage, an auction was in full swing, a pen pal auction.
好了,各位。
Alright, folks.
接下来是西尔维亚·刺猬。
Next up is Sylvia t Hedgehog.
西尔维亚,你为什么不告诉大伙儿,你为什么能成为一个出色的笔友呢?
Sylvia, why don't you tell the crowd why you'd make a phenomenal pen pal?
嗯,我字写得非常好。
Well, I have excellent penmanship.
而且,我很少使用副词,只在绝对、完全必要的时候才用。
Also, I use few adverbs, only when they are absolutely, totally, and completely necessary.
哇。
Wow.
这才是我理想的笔友。
That's my kind of pen pal.
你们听到了吗,各位?
You hear that, folks?
我们从23只蟋蟀开始竞拍。
Let's start the bidding at 23 crickets.
有人出23吗?
Do I hear 23?
接下来,他们来到饮食大赛现场,想知道今年的菜单是什么。
Next, they stopped by the eating contest to find out what was on the menu this year.
宝贝,你觉得会是酸黄瓜吗?
Baby, do you think it will be pickles?
结果是蝗虫燕麦粥。
It turned out to be grasshopper oatmeal.
这是有史以来最快的进食比赛,三名参赛者中有两名在吃第二碗时中途睡着了。
It was the quickest eating contest on record as two of the three contestants fell asleep midway through their second bowls.
获胜者是一只看起来精疲力尽的刺猬,名叫菲尔蒙特,他说:前两碗还行,但第三碗就真的很难了。
The winner, an exhausted looking hedgehog named Philmont, had this to say, the first and second bowls were okay, but the third bowl got really difficult.
我觉得我的胃里像灌了水泥。
I feel like I have cement in my stomach.
在第二阶段,忧郁的树懒演奏了舒缓的爵士乐,这效果很好,因为刺猬们已经远远超过了睡觉时间,需要小憩一下。
And on the second stage, the soulful sloths played smooth jazz, which worked out nicely as the hedgehogs were up way past their bedtimes and needed a nap.
他们都被散布在周围树木上的广播喇叭里的公告惊醒了。
They were all startled awake by announcement from the loudspeakers posted here and there in the surrounding trees.
注意,刺猬们。
Attention, hedgehogs.
现在是时候前往大山坡,参加我们一直担心不会举行的活动了。
It is now time to make your way to the big hill for the event we all feared would not take place.
我的意思是,我们所有人都期待已久的活动。
I mean, for the event we've all been waiting for.
我很高兴宣布,我们的新组织者,布里克勒托斯特女士,
And I am pleased to announce that our new organizer, Ms.
将在活动开始前向大家致简短的欢迎辞。
Mildred Brickletost, will be making a brief statement of welcome to you all before the commencement of the role.
请提醒大家远离相邻的土地,且不要干扰沙丁鱼的分发。
As a reminder, please steer clear of the adjacent plot of land, and we ask that you do not interfere with the sardine distribution.
刺猬们开始涌向大山丘。
Hedgehogs began streaming towards the big hill.
孩子们,抓紧我的爪子。
Girls, do hold my paws.
我不想在人群中和你们走散。
I don't want to lose you in this stampede.
小刺猬BB和奶奶刺猬都拉着爪子奔跑,最终气喘吁吁地到达了山顶。
Little hedgehog, BB, and Nana hedgehog all scampered, holding paws, and finally arrived, breathless at the top of the hill.
每个可用的周围位置都被一只刺猬占据,他们正在做拉伸。
Every available surrounding spot was taken by a hedgehog, doing his or her stretches.
娜娜,你要和我们一起滚下去吗?
Nana, are you going to roll down with us?
小刺猬说着,摆出了弓步姿势。
Little hedgehog said, dropping into a lunge.
你可以按照自己想要的任何速度前进。
You are permitted to go as slow as you wish.
我知道这一点,因为我每年都会重读刺猬滚轮的官方规则。
I know this because I reread the hedgehog roll official rules every year.
比比一边一个接一个地转动脚踝,说道:‘你们根本无法想象我有多想这么做,孩子们。’娜娜刺猬低头望着山脚下干枯的冬日地面,说道:
Beebe said, rotating her ankles one at a time, you have no idea how tempted I am, girls, Nana Hedgehog said, peering down the hill at the dry winter ground at the bottom.
但要是我这么做了,我的膝盖永远不会原谅我。
But my knees will never forgive me if I do.
不。
No.
我会在那边给你们加油。
I'm going to cheer you on from right over there.
终点线见。
See you at the finish line.
哦,娜娜,你能带一下小家伙吗?
Oh, Nana, can you take little guy?
他容易晕车。
He gets motion sickness.
小家伙郑重地点头,随后被带走了。
Little guy nodded solemnly as he was whisked away.
娜娜刺猬肩上趴着变色龙,飞快地跑开,很快就被浓密的刺丛吞没了。
With the chameleon on her shoulder, Nana hedgehog scampered off and was soon swallowed up in the dense thicket of prickles.
当小刺猬和B.B继续做拉伸时,他们听到了附近一位严厉的刺猬教练说的话。
As little hedgehog and b b continued doing their stretches, they overheard a tough hedgehog trainer nearby.
好了。
Alright.
今年,我们采用了全新的策略,我相信你一定会喜欢。
This year, we got a totally new strategy, and I think you're really gonna dig it.
是喷气背包吗?
Is it jetpacks?
我们要用喷气背包吗?
Are we getting jetpacks?
更好了。
Even better.
今年,我们要钻地然后弹出来。
This year, we're gonna burrow and pop.
钻地然后弹出来?
Burrow and pop?
那是什么意思?
What does that mean?
意思是,倒计时一结束,你们就直接钻进地下,一路从山坡底下穿过去。
It means that as soon as that countdown hits zero, you burrow underground the whole way down the hill.
然后,在其他任何刺猬完成第一次完整旋转之前,你就已经得意洋洋地从底部冒出来了。
Then you pop up triumphantly at the bottom before any of these other hedgehogs has even done their first full rotation.
但如果土壤是岩石质地怎么办?
But what if there's rocky soil?
我的刺会卡住的。
My prickles will get must.
这可不是选美比赛。
It's ain't a beauty contest.
如果你想赢,就得从下面超过人群。
If you wanna win, you're gonna beat the crowd by going under it.
好吧。
Fine.
如果非得这么做才行的话。
If that's what it's gonna take.
小刺猬和BB相视一笑,强忍着没笑出声。
Little Hedgehog and BB exchanged a grin and held back giggles.
注意,滚动选手们。
Attention, rollers.
我们马上就要迎来新年正午的倒计时了。
We are mere moments from our big New Year's noon countdown.
但在我们正式进入倒计时之前,先介绍我们的新主持人——米尔德丽德·刺托斯特。
But before we definitely get to that, here's our new organizer, Mildred Prickletost.
这
The
人群仍对多次取消感到不满,只报以冷淡的掌声。
crowd, still somewhat miffed by the many cancellations, offered muted applause.
这个有在播吗?
Is this on?
哦,哦,原来那个红灯是这个意思。
Oh, oh, that that's what that red light means.
好的。
Okay.
你好。
Hello.
我是米尔德丽德·普里克勒托斯特,非常荣幸主持今年——也可能是唯一一次的元旦正午庆典。
I am Mildred Prickletost, and I am pleased to preside over this year's and likely only this year's annual New Year's noon celebrations.
那么,我刚才说到哪儿了?
Now then, where was I?
哦,对,倒计时,当然。
Oh, a a countdown, of course.
出席的刺猬们茫然地仰望着演讲者。
The hedgehogs in attendance stared blankly up at the speakers.
那么,
Now then,
让我们开始吧。
let us begin.
13。
13.
10。
10.
12。
12.
九。
Nine.
11。
11.
八。
Eight.
刺猬们习惯于从数字10开始倒计时,而不是从13开始。
The hedgehogs were accustomed to beginning the countdown with the number 10, not 13.
因此,当米尔德丽德·普里克勒托斯特通过扬声器继续她的修改版倒计时
So while Mildred Prickletost continued her modified countdown over the loudspeaker
七。
In Seven.
九六。
Nine Six.
其余的刺猬都坚持传统。
The rest of the hedgehogs stuck to tradition.
五。
Five.
七。
Seven.
四。
Four.
六。
Six.
三。
Three.
五。
Five.
二。
Two.
四。
Four.
一。
One.
三。
Three.
新年除夕快乐。
Happy New Year's Eve.
他们都沿着山坡往下走。
They all set off down the hill.
新年早晨快乐。
Happy New Year's morn.
我的意思是,中午,
I mean, noon,
米尔德丽德·普里克尔托斯特迟了几秒钟才喊出来。
Mildred Prickletoast cried out several seconds late.
顺便说一句,当米尔德丽德后来得知这场数数灾难时,她感到非常尴尬,甚至威胁要取消整个活动,但她不能,因为活动已经发生了。
As an aside, when Mildred later learned about this disastrous clash of counting, she was so embarrassed that she threatened to cancel the whole event altogether, but she couldn't because it had already taken place.
与数十只其他刺猬一起,小刺猬缩起下巴,头朝下、脚朝上地滚下了山坡。
Along with dozens of other hedgehogs, little hedgehog tucked her chin and tumbled head over feet down the hill.
比比在一旁侧着身子滚了下去。
Beebe toppled down sideways nearby.
她无法以传统方式滚动。
She couldn't roll in the traditional way.
她的家族没有滚动基因。
Her family did not have the rolling gene.
由于最厉害的刺猬滚手都钻到地下去了,下坡的人比平时少了许多。
With the toughest hedgehog rollers burrowing underground, the trip down the hill was less crowded than usual.
两位朋友慢慢悠悠地走着。
The two friends took their time going at a leisurely pace.
当他们到达山脚时,坐起身来,拍掉身上的草屑。
When they reached the bottom, they sat up and dusted bits of grass from their prickles.
奶奶刺猬正抱着熟睡的小家伙在等他们。
Nana Hedgehog met them with little guy asleep on her shoulder.
干得好,孩子们。
Well done, girls.
现在我想是时候我们了……但奶奶的话被广播里的通知打断了。
Now I think it's time for us to But Nana was interrupted by an announcement over the loudspeaker.
请注意,刺猬们。
Attention, hedgehogs.
请离开大空地。
Please make your way out of the big clearing.
重复一遍,请离开空地。
I repeat, make your way out of the clearing.
我们收到消息,有一只流浪猫对沙丁鱼不感兴趣,已经溜进我们的活动现场了。
We have received word that a single alley cat was unimpressed with the sardines and has moseyed into our event.
他正在四处游荡。
He is currently on the prowl.
我再重复一遍,刺猬们,请迅速撤离,新年正午快乐,快乐!
I repeat, hedgehogs, please make a hasty exit, and happy, happy New Year's noon.
来吧,我们走。
Come now, let's go.
我宁愿不要遇到那只猫,”娜娜说,带着他们朝家走去。
I'd rather not encounter that cat, Nana said, leading them towards home.
谁听说过不喜欢沙丁鱼的猫?
Whoever heard of a cat who didn't like sardines?
小刺猬说,她的眼睛在午后阳光下闪闪发亮。
Little Hedgehog said, her eyes twinkling in the afternoon sun.
两个朋友经过一只穿着格子裤、站在高松树旁的老鼠。
The two friends passed by a mouse wearing plaid pants and standing near a tall pine tree.
我不知道,BB说。
I do not know, BB said.
这真是荒谬至极。
It is per posterous.
听到这个双关语,老鼠露出了微笑。
In response to this pun, the mouse smirked.
BB,你看到那只老鼠笑了吗?
BB, did you see that mouse smirk?
一定是苏森森。
It must be Swinson.
毫无疑问。
Indubitably.
来吧,小家伙,比比说,一把将他抱了起来。
Come on, little fella, Beebee said, scooping him up.
我们送你回家。
Let's get you home.
他们都出发了。
They all headed off.
首先,去西区的失物招领处,然后各自回洞穴。
First, to the West End lost and found, then to their respective burrows.
这注定会是一个璀璨的新年。
It was sure to be a sparkling New Year.
哦,那是乌鸦。
Oh, that's the crows.
它们一定读完了。
They must be done with the reading.
准时得刚刚好。
Right on schedule.
我也希望你有一个璀璨的新年。
I hope you have a sparkling new year too.
《给小人物的小故事》由我,里亚·赫克托尔创作、表演并制作。
Little Stories for Tiny People is written, performed, and produced by me, Rhea Hector.
我的内部技术总监彼得·凯负责运营我的网站,并将我的故事上传到互联网,供你们所有人欣赏。
My in house tech director, Peter Kay, runs my website and puts my stories on the Internet for all of you to enjoy.
要解锁完整的《小故事》库并访问《小故事》睡眠版,请访问 littlestoriespremium.com 订阅或赠送《小故事》高级会员。
To unlock the full Little Stories library and to access Little Stories for sleep, join or gift a subscription to Little Stories Premium by visiting littlestoriespremium.com.
感谢 Dante、Logan 和 Flora 在开头提供的这条非常重要的提醒。
Thank you to Dante, Logan, and Flora for this super important reminder message at the beginning.
感谢众多高级订阅者为本故事提供了音效。
And thank you to the many premium subscribers who supplied sound effects used in this story.
感谢 Carol Sue、Cleo、Reya、Haley、Joshua、Sofia、Briar、Holly、Eowyn、Flora、Alma、Philip、Jasper、Eleanor、Sunny、Emerson、Oscar、June、Ivy、Fiona、Eleanor、Beatrix、Clara、Riley、Ruthie、Kenna、Margaret、Mabel、Mitali 和 Isaac。
Thank you to Carol Sue, Cleo, Reya, Haley, Joshua, Sofia, Briar, Holly, Eowyn, Flora, Alma, Philip, Jasper, Eleanor, Sunny, Emerson, Oscar, June, Ivy, Fiona, Eleanor, Beatrix, Clara, Riley, Ruthie, Kenna, Margaret, Mabel, Mitali, and Isaac.
一如既往,感谢您的收听。
And thank you, as always, for listening in.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。