本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
我是里亚。
This is Ria.
欢迎来到给小家伙们的小故事。
Welcome to little stories for tiny people.
等一下。
Hang on a second.
外面窗台上有一口井,还有一只青蛙在那儿。
There is well, there's a frog on the ledge outside my window.
我知道这听起来可能有点奇怪,但它似乎在试图引起我的注意。
And I know how this is going to sound, but it appears to be trying to get my attention.
那只青蛙刚刚敲了我的窗户。
The frog just knocked on my window.
你好?
Hello?
你有什么事吗?哦,当然了。
Is there something you oh, well, of course.
是的。
Yes.
请进。
Come in.
这太神奇了。
This is amazing.
我有一位客人,而且根本不用协调时间。
I have a guest that I didn't even have to coordinate schedules with.
大家欢迎——抱歉,你叫什么名字?
Everyone, please welcome sorry, what was your name?
欢迎奥利青蛙。
Please welcome Ollie the frog.
奥利,希望你能原谅我工作室里的杂乱。
Ollie, I do hope you'll excuse the clutter in my studio.
我原计划明天午饭后把这些斑马雕像搬走。
I was planning to move all those zebra figurines after lunch tomorrow.
哦,是的。
Oh, yes.
随便找个地方坐。
Take a seat anywhere.
你只要把那堆牙签推到一边就行。
You can just push aside that pile of toothpicks.
哦,是吗?
Oh, is that right?
奥利说他在工作休息时,曾从窗外听过我讲的一些故事,但声音有点模糊。
Ollie says he has listened to some of my stories from the other side of the window during his work breaks, but they've been a bit muffled.
所以今天他来了,想第一次清楚地听一听自己的故事。
So here he is to hear his story clearly for the first time.
哦,奥利,你平时做什么工作?
Oh, what kind of work do you do, Ollie?
这真有趣。
That's funny.
他说他是个宠物看护员。
He says he's a pet sitter.
这有点巧合,因为今天我们讲的故事是关于宠物的。
It's a bit of a coincidence because our story today is about pets.
而且,正如你将听到的,奥利,这个故事里有很多‘呱呱’声,但没有你知道的那种东西。
And in fact, as you'll hear, Ollie, there are quite a few ribbits in this story, but there are no you know what?
我不该剧透。
I shouldn't give that away.
你只需要听这个故事就行了。
You'll just have to listen to the story.
让我们听听吧。
Let's hear it.
它叫‘带宠物上学日’。
It's called take your pet to school night.
Hazel,你开始吧。
Take it away, Hazel.
记住,没有图片。
Remember, there are no pictures.
你必须在脑海中想象这些画面。
You have to imagine the pictures in your mind.
你可以按照自己的方式想象它们。
You can imagine them however you want.
好的。
Okay.
我们开始吧。
Here we go.
小刺猬和她最好的朋友贝贝正在露塔巴加小姐的数学课上。
Little Hedgehog and Bee Bee, her best friend of all time, were in the middle of math class with miss Rutabaga.
现在,孩子们,如果我从我姑姑艾莉丝那里得到的柳条篮里收集了九只蟋蟀,而我妈妈把其中五只放进了一个派里,另外四只蟋蟀跳走了,但在我抓住它们之前,有两只从窗户逃了出去,那么最后会有多少只蟋蟀?就在这时,对讲机突然响了起来,吸引了所有人的注意,包括露塔巴加小姐的注意。等等,孩子们。
Now, children, if I've collected nine crickets in the wicker basket given to me by my aunt Iris and my mother puts five of the crickets in a pie, and the other four crickets hop away, but two of them skip out the window before I can grasp them in my clutches, then how many crickets will When the intercom crackled to life, drawing everyone's attention, including miss Rutabaga's Hold that thought, children.
到教室天花板角落的扬声器那里去。
Up to the speaker in the corner of the classroom ceiling.
同学们、教职员工请注意。
Attention students and faculty.
这里是佩特里校长,有一个非常重要的通知。
This is principal Petri dish with a truly informative announcement.
本周内,夜光悠悠球将在巴纳比悠悠球店热卖。
All this week, glow in the dark yo yos will be on sale at Barnaby's Yo Yo Palace.
等一下。
Wait a second.
抱歉,同学们、教职员工。
Apologies, students and faculty.
我好像把文件夹拿错了。
I seem to have mixed up my clipboards.
我马上回来。
I'll be just a moment.
学生们抬头望着广播喇叭。
The students blinked up at the intercom.
小刺猬转向她最好的朋友。
Little hedgehog turned to her best friend.
贝贝,你觉得这到底是怎么回事?
Bebe, what do you think this is all about?
说出你第一个想到的主意。
Give me the first idea that comes to mind.
也许是一位著名的作家或诗人,比如劳伦斯·奥图林蟾蜍,要来学校访问并朗诵他的获奖诗作,比如我最喜欢的那首《每根木头下都有一只充满希望的蟾蜍》。
Perhaps a famed author or poet such as Lawrence O'Tooling Toad is visiting the school and will recite one of his award winning poems such as my personal favorite, under every log, there is a hopeful toad.
那真是太有启发性了,贝贝。
That would be so enriching, b b.
你的第二个猜测是什么?
What's your second guess?
也许,佩特里校长要辞去职务,去海上航行,前往遥远的群岛,而由蜈蚣校长接任,她会在走廊和教室里爬来爬去,真正地让学生们时刻保持警觉。
Perhaps, principal Petri dish is stepping down from her post in order to sail across the sea to distant archipelagos, and she will be replaced by principal centipede who will roam the hallways and classrooms crawling underfoot in an effort to literally keep students on their toes.
哦,那一定会很好笑。
Oh, that would be so funny.
好的,B B。
Okay, b b.
你的第三个也是最后一个猜测是什么?
What is your third and final guess?
也许。
Perhaps.
但B B没能分享她的第三个想法,所以我们永远无从得知它是否正确,因为佩特里校长继续她的公告。
But b b didn't have the chance to share her third idea, so we will never know if it was correct because principal Petri Dish resumed her announcement.
抱歉。
Apologies.
我现在找到了正确的剪贴板。
I have now located the correct clipboard.
我们很高兴宣布,经过三年因完全不可预见的事件而暂停后,我们将在一周后再次举办“带宠物上学日”活动。
We are pleased to announce that after a three year pause taken due to completely unforeseen incidents that we will not go into here, we will once again hold take your pet to school night in one week's time.
教室里爆发出惊呼和欢呼。
The classroom erupted in gasps and cheers.
一个属于草原犬鼠加思的声音,他总是倾向于看到事情消极的一面,说道:‘我不明白为什么大家都在庆祝。’
A lone voice belonging to Garth, a prairie dog who tended to see the puddle half empty, said, I'm not sure why everyone is celebrating.
带宠物去学校显然是个糟糕的主意。
Taking pets to school is obviously a bad idea.
想想可能发生的所有问题,但全班同学太过兴奋,根本听不进去他的意见。
Think of everything that could go wrong, but the class was too exuberant to hear him.
接下来,请欣赏由你们最爱的学校活动主任斯温德尔·图斯小姐带来的原创歌曲。
And now for an original song from miss Swindle Tooth, your favorite school activities director.
斯温德尔·图斯小姐是一只体型异常庞大的兔子,有着特别突出的耳朵和门牙,以创作独特而另类的原创歌曲而闻名。
Miss Swindle Tooth, a rabbit of unusual size with especially prominent ears and front teeth, was known for her interesting and different original songs.
每当她走到麦克风前,孩子们都猜不到她会唱什么。
The children never quite knew what to expect when she came to the microphone.
他们带着疑惑的表情仰望着对讲机。
They stared up at the intercom with questioning expressions.
带宠物去学校之夜。
Take your pet to school night.
是的。
Yes.
带宠物上学日。
Take your pet to school night.
是的。
Yes.
你没听错。
You heard that right.
今天是带宠物上学日。
It's take your pet to school night.
通常这是不被允许的。
It's usually not allowed.
不行。
No.
不行。
No.
通常这是不被允许的。
It's usually not allowed.
但这次是带宠物上学日。
But in this instance, it's take your pet to school night.
是的。
Yes.
带你的宠物来吧,只要它不咬人。
Take your pet unless it bites to
你可能会以为这是我们亲爱的斯温德尔·图斯女士的主意。
You'd be forgiven for thinking it was the brainchild of our dear Ms.
斯温德尔·图斯。
Swindle Tooth.
事实上,带宠物上学日是由一位昔日的校长格伦达·古斯怀尔德太太想出来的。
In fact, Take Your Pet to School Night was dreamed up by a school principal of yesteryear named Mrs.
格伦达·古斯怀尔德太太是一只体型娇小但性格鲜明的鹅,她经常为学生们策划令人兴奋的活动,却很少充分考虑后果。
Glenda Goosewilder, a smallish goose with a large ish personality who often came up with thrilling plans for the student body without fully considering the consequences.
以滑旱冰日为例。
Take for example, roller skate day.
让我们在即将举行的首届滑旱冰日尽情欢乐吧。
Let the good times roll at our upcoming inaugural roller skate day.
哇。
Wee.
哎哟。
Ow.
那次只举办过一次。
That was held precisely once.
还有一次,古斯怀德夫人举办了一个竞赛,看谁在学年内读的书最多,这当然是值得称赞的。
Then there was the time missus Goosewilder ran a contest for who could read the most books during the school year, which was laudable, of course.
但作为奖品,她发给了学生跳蚤。
But then for prizes, she gave out fleas.
给你一只跳蚤,给你一只跳蚤,还有你,亲爱的。
A flea for you and a flea for you and you, my dear.
你读的书最多。
You read the most books.
你带回家三只跳蚤。
You get three fleas to take home.
不用说,接下来的几天痒得不行。
Needless to say, the next few days were on the itchy side.
好痒啊。
It itches.
哦,真的好痒。
Oh, it itches.
但最重要的是,古斯怀尔太太在月光下最闪耀的时刻,是她推出了带宠物上学日。
But more than anything else, Mrs.
古斯怀尔太太在月光下最闪耀的时刻,是她推出了带宠物上学日。
Goose Wilder's truly shining moment in the moonlight was her introduction of take your pet to school night.
令人惊讶的是,尽管没有任何规定,这项活动在好几年里都顺利进行。
And amazingly, it went off without a hitch for several years despite the fact that no rules were put in place.
孩子们,什么都行。
Anything goes, children.
这招管用过。
That worked
持续了一段时间,但现实总会找上门来。
for a time, but reality has a way of catching up.
三年前,它真的发生了。
And three years ago, it did just that.
这么说吧,当时出现了一些受伤情况。
Let's just say there were some injuries.
我的尾巴。
My tail.
那只老鼠咬掉了我的尾巴。
That rat bit off my tail.
还有几起宠物之间的不幸冲突。
And a few unfortunate encounters between pets.
Fluffy,别吃那只蜗牛。
Fluffy, stop eating that snail.
不行。
No.
斯内尔森。
Snellson.
但最严重的事件最终导致‘带宠物上学日’停办了好几年,那就是一个名叫菲尔宾的小猪在体育课上把它的蝎子放出了容器,引发了全校疏散。
But the worst incident that ultimately put Take Your Pet To School Night on ice for several years was the evacuation of the entire school, prompted by a young pig named Philbin letting his pet scorpion out of its tank in the middle of gym class.
我保证对空间友好。
Space friendly, I promise.
由于无法面对自己任性行为的后果,古斯·怀尔德夫人最终彻底离开了教育行业,转行成为专业蜡烛灯芯制造商。
Unable to face the consequences of her whimsy, missus Goose Wilder ultimately left education entirely to become a professional candle wick maker.
但尽管有这些风险,‘带宠物上学日’仍成为了一年中最受喜爱的活动之一。
But despite its hazards, take your pet to school night had become one of the most beloved events of the year.
学生们迫切希望第二年能恢复这一活动,但新校长——一位务实的人——佩特里·迪什校长,一直拖到如今才有所行动。
The students clamored for its return the following year, but the new principal, a pragmatist at heart, principal Petri Dish, held off until now.
我们继续听Dwindle Tooth小姐的歌,好吗?
Let's get back to miss Dwindle Tooth song, shall we?
晚上。
Night.
同学们,我们将在大日子临近时提供更多消息,包括一份详细的规则和禁止携带的宠物清单。
Students, we'll be bringing you more information closer to the big night, including a lengthy list of rules and prohibited pets.
另外,我们将为没有宠物或宠物在禁带名单上的学生提供寄居蟹租赁服务。
And as a note, we will be offering hermit crab rentals for those students without pets or who have pets on the prohibited list.
目前就这些了。
That's all for now.
祝你们今晚愉快,保重。
Enjoy the rest of your night, and take care.
外面风很大。
It's windy out there.
Rudabaga老师试图继续她的应用题。
Miss Rudabaga attempted to proceed with her word problem.
好了,回想一下,我们一开始在我那个由巴特送给我的柳条篮子里有九只蟋蟀,但全班同学对‘带宠物上学夜’都兴奋得不得了。
Now then, recall, we started with nine crickets in my wicker basket given to me by But the class was electrified with excitement about take your pet to school night.
我迫不及待想带我的瓢虫去。
I can't wait to bring my ladybug.
它叫格雷戈里奥。
His name is Gregorio.
等你们看到我的宠物吧。
Wait till you guys see my pet.
它实际上比我还要高。
He's actually taller than I am.
小刺猬和B.B.也同样被这堂课分散了注意力。
Little hedgehog and b b were similarly distracted from the lesson.
小家伙一定会特别兴奋,
Little guy is going to be so excited,
小刺猬说,她指的是她心爱的变色龙宠物。
little hedgehog said, referring to her darling pet chameleon.
该拿出他的燕尾服了。
Time to break out his tuxedo.
我就知道总会有用得上它的时候。
I just knew there would be an occasion for it.
BB 异常地安静,不是因为难过,而是在思考。
BB was uncharacteristically quiet, not in a sad way, in a thinking way.
小刺猬当然注意到了。
Little hedgehog noticed, of course.
BB,你是不是特别兴奋要带你的……等等一下。
BB, aren't you so excited to bring your oh, wait a second.
Beebee,你是不是在想我所想的?
Beebee, are you thinking what I'm thinking?
她确实是。
She was.
我没有宠物。
I do not have a pet.
一只宠物。
A pet.
这是真的。
It was true.
Beebee自己并没有宠物。
Beebee did not have a pet of her own.
并不是她没努力过。
It was not for lack of trying.
事实上,自从几个月前她妈妈允许她养宠物以来,Beebee就一直在寻找她梦想中的宠物。
In fact, ever since her mother had given her permission to acquire a pet some months back, Beebee had tried to find the pet of her dreams.
但一直没能如愿,而现在她只剩下一周时间来完成这件事了。
But it had yet to materialize, and now she only had one week to get the job done.
她显然不希望最后不得不租一只寄居蟹。
She obviously did not want to have to rent a hermit crab.
所以第二天晚上,放学后,两个朋友沿着月光下的小径一路蹦跳着,为Beebee寻找一只适合带去‘带宠物上学日’的合格宠物。
So the following night, after school let out, the two friends skipped along the trail beneath the moon to find an acceptable pet for BB to bring to take your pet to school night.
小家伙也跟了来,安静地趴在小刺猬的刺尖上打呼噜。
Little Guy tagged along too, snoring peacefully on Little Hedgehog's shoulder prickles.
他们沿着小路蹦跳时,风呼啸着吹过。
The wind howled as they skipped along.
这几天风一直特别大。
It had been terribly windy for days.
因此,当他们抵达目的地时,感到非常庆幸——那是一家被高大树木环绕着的森林宠物店。
So, they were grateful to reach their destination, which was well protected by a cluster of tall trees the forest pet shop.
贝比以前偶尔来过这里,寻找可能的宠物,但没有一个选项完全合适。
Bebe had been there now and then to check for potential pets, but none of the options were quite right.
不过,宠物店老板常说的是:我们每天都会进新货。
Though, as the pet shop owner often said, we get new ones in every day.
所以,看看也没什么坏处。
So it didn't hurt to look.
但当他们靠近灯火通明的宠物店洞穴时,听到了数十只青蛙的叫声,并看到负责店铺的年长负鼠正放下入口的帘子。
But when they neared the well lit cave of the pet shop, they heard the sound of dozens of frogs and saw the elder possum who ran the shop dropping a curtain over the entrance.
你好。
Hello.
您好。
Greetings.
年长的负鼠拉开窗帘,瞥了一眼肩上睡着的两只小刺猬和一只变色龙。
The elder possum shifted the curtain to peek at the small hedgehogs and the chameleon asleep on one of their shoulders.
哦,天哪。
Oh, dear.
恐怕我们已经关门了。
I'm afraid we're closed.
关门?
Closed?
但我们急需一只宠物。
But We're in dire need of a pet.
每个人都是如此,亲爱的。
Everyone is, my dear.
每个人都这样。
Everyone is.
但是,你听到我店里传来的那些声音了吗?
But well, do you hear those sounds coming from my shop?
宝贝,你考虑过养一只青蛙当宠物吗?
Baby, would you consider a frog for a pet?
也许吧,哦,那些不是青蛙。
Perhaps if Oh, those aren't frogs.
嗯,我那里确实有一只青蛙。
Well, I do have one frog in there.
卡文迪什,是个可爱的家伙,颜色像沼泽水一样迷人。
Cavendish, lovely fellow, delightful shade of swamp water.
小刺猬和BB交换了一个眼神,但其他人都被无尽的呱呱声困扰着。
Little hedgehog and BB exchanged a look, but the rest have come down with the never ending ribbits.
无尽的呱呱声?
The never ending ribbits?
在
At
这时,小家伙惊醒过来,一只大眼睛盯着负鼠。
this, little guy startled awake and fixed one large eye on the possum.
什么是没完没了的呱呱声?
What are the never ending ribbits?
BB问道。
BB asked.
哦,太糟糕了。
Oh, they're terrible.
当然不是真的没完没了,但这种状况会持续数周、数月。
Not truly never ending, of course, but the condition lasts for weeks, months.
我听说有一只老鼠得了这种呱呱病,持续了三年。
I heard of a mouse who had the ribbits for three years.
三年?
Three years?
那太糟糕了。
It was awful.
他不得不退出了老鼠合唱团。
He had to quit his mouse choir.
他们不可能让每首歌的每一句都被ribbits打断。
They couldn't have a bunch of ribbits punctuating every line of every song.
这些动物是怎么染上这种没完没了的ribbits的?
How did the animals acquire the never ending ribbits?
当然是被青蛙撞了一下。
By being elbowed by a frog, of course.
通常都是这么开始的。
That's usually how it starts.
然后就从那里不断蔓延开来。
Then it just keeps spreading from there.
哇。
Wow.
我根本不知道青蛙有肘子。
I didn't even know frogs had elbows.
真遗憾。
It's a pity.
这就是我必须关门的原因。
And it's why I must close the shop.
它们都染上了。
They've all got it.
全部37只。
All 37 of them.
我只希望我的生意也能这样,先生,ribbit。
I can only hope my business will, sir ribbit.
小刺猬和比比的眼睛瞪大了,年长的负鼠脸色变得苍白。
Little hedgehog and Beebe's eyes went wide, and the elder possum's face turned ashen.
哦,不。
Oh, no.
哦,天哪。
Oh, dear.
ribbit?
Ribbit?
孩子们,我得走了。
Children, I must go.
ribbit?
Ribbit?
孩子们,保重。
Take care, children.
我会没事的。
I'll be fine.
几个月后见。
I'll see you in a few months.
说完,这位年长的负鼠放下了窗帘。
And with that, the elder possum let the curtain fall.
接下来的几个夜晚都一无所获。
The next several nights were fruitless.
有一次,BB以为自己可能找到了合适的人选,但事情并没有如预期发展。
The one time BB thought she might have found a contender, things did not go as expected.
一个看起来非常可爱的昆虫被狂风吹进了她昏暗的洞穴,那天晚上她准备上学时,它一直跟在她身后。
An adorable looking insect was carried on the blustery wind into her dimly lit burrow and followed her around as she readied for school one evening.
她决定面试它,看看它是否适合当宠物。
She decided to interview it for a pet position.
你愿意成为一位忠诚的伴侣吗?
Would you be open to serving as a loyal companion?
当然可以。
Sure.
我们需要花很多时间在一起。
We would have to spend a lot of time together.
完美。
Perfect.
和你在一起会让我受益匪浅。
It would benefit me greatly to spend time with you.
你需要吃什么食物?
What kind of food do you require?
哦,
Oh,
我觉得你不必为这个担心。
I don't think you have to worry about that.
这并不是必需的,只是更理想而已。
This is not required, only preferred.
你能否担任洞穴的守护者?
Would you be able to serve as a protector of the burrow?
我想我可以吓跑一些动物。
I think I could drive some animals away.
有意思。
Interesting.
但当比比吃早餐时,那只昆虫落在了她的爪子上。
But as Beebe ate her breakfast, the insect landed on her paw.
等她发现时已经太晚了——那只可爱的昆虫其实是一只蚊子。
And just after it was too late, she discovered that the adorable insect was in fact a mosquito.
我们需要在这里改善一下照明。
We need to get better lighting in here.
第二天晚上在学校,小刺猬和比比正在上数学课。
At school the following evening, Little Hedgehog and BB were in the middle of math class.
现在孩子们,我们来算一下,一只名叫皮克尔顿的青蛙。
Now children, let's say a frog named Mr.
把17只蚱蜢烤进了一个派里。
Pickleton has baked 17 grasshoppers into a pie.
一只乌鸦俯冲下来,从派里叼走了三只半蚱蜢。
A crow swoops down and plucks three and a half grasshoppers from the pie.
皮克尔顿先生的姐姐突然造访,往派上加了一大勺泥巴奶油。
Mister Pickleton's sister shows up unannounced and adds a dollop of mud cream on top of the pie.
如果皮克顿先生把派切成七等份,每份有多少只蚱蜢?
If mister Prickleton cuts the pie into seven equal slices, how many?
当对讲机再次响起时。
When the intercom once again crackled to life.
各位学生和教职员工请注意。
Attention students and faculty.
我是校长佩特里碟,有一些重要提醒,关于本周末举行的‘带宠物上学日’。
It is I, Principal Petri Dish, with some important reminders regarding our upcoming Take Your Pet to School night to be held at the end of the week.
我等不及了,我的宠物和我的蜂群弗雷德也等不及了。
I can't wait, and neither can my pet and swarm Fred.
首先,我想重申一些规则,以确保本次活动对所有参与者来说都是一次丰富且安全的体验。
First, I'd like to review the rules that will ensure this is an enriching, non life threatening event for all involved.
第一条规则:所有宠物在参加晚间活动前,必须在家吃一顿丰盛的饭。
Rule number one, all pets must be fed a large meal at home prior to attending the evening's festivities.
第二条规则:所有宠物必须在过去六个月内洗过澡,方可进入教学楼。
Rule number two, all pets must have taken a bath within the last six months in order to enter the school building.
我该怎么给我的鱼洗澡呢?
How am I supposed to give my fish a bath?
第三条规则,贝比,这位勤勉的学生,早已熟读了带宠物上学日的规则。
Rule number three, Beebe, dutiful student that she was, had already studied the rules for take your pet to school night.
所以当佩特里校长继续讲话时,她转向了那只小刺猬,带来了自己的重要消息。
So as principal Petri dish went on, she turned to little hedgehog with her own important update.
小刺猬,我想我可能找到了完美的宠物。
Little hedgehog, I believe I may have found the perfect pet.
什么?
What?
马上告诉我。
Tell me immediately.
在这儿。
Here.
看看吧。
Take a look.
BB把手伸进了背心口袋。
BB reached into her vest pocket.
BB,你是说你一直把宠物藏在口袋里?
BB, you mean to tell me you've had a pet in your pocket this whole time?
是日本花园甲虫吗?
Is it a Japanese garden beetle?
BB笑了。
BB smiled.
不幸的是,不是。
Unfortunately, no.
不过,它们确实挺具破坏性的。
Although, they are quite destructive.
所以我想我应该说,幸运的是,
So I suppose I should say, fortunately,
不是。
no.
贝贝从她的刺间抽出一份报纸,展开后露出分类广告版上的一则广告。
Bebe withdrew a newspaper from her prickles and unfolded it to reveal an ad in the classifieds section.
小刺猬读着广告,每看一个字,眼睛就睁得更大。
Little hedgehog read it, her eyes widening with every word.
可人儿的蜂鸟,可供领养。
Delightful hummingbird available for adoption.
她喜欢短暂地停栖,仅持续纳秒级的时间。
She loves to perch for nanoseconds at a time.
非常擅长悬停,但不会偷看你肩后的文字。
Excellent at hovering, though takes care not to read over your shoulder.
领养费用:一袋核桃。
Adoption fee, one pouch of walnuts.
也接受干蔓越莓。
Dried cranberries also accepted.
地点:河边的大树旁。
Location, big tree by the river.
哦,贝贝,我简直能想象你就是那只可爱的小蜂鸟。
Oh, b b, I can just imagine you were the darling little hummingbird.
我要给她取名叫小谦。
I will name her Humbleena.
我妈妈警告过我,像这样的分类广告,常常会有生物在最后一刻突然出现,抢在你前面下手。
My mother warned me that with classified ads such as this one, it is common for creatures to swoop in at the last second to beat one to the punch.
那我们放学后立刻去吧。
Then let's go right after school.
我们得第一个到那儿,毫无疑问。
We have to be there first, indubitably.
后来,当放学铃响起时,两个朋友从座位上跳起来,飞奔出大楼,冲进月光中。
Later, when the school bell rang, the two friends bolted from their seats and scampered out of the building into the moonlight.
她们气喘吁吁地跑着,一路上收集核桃,装进皮袋,朝河边那棵大树跑去。
They ran breathless, collecting walnuts in a pouch as they went to the big tree by the river.
树下,一只模样古怪的浣熊正坐在那里,膝上摊着一本大书,一只迷人的蜂鸟在她头顶盘旋。
Beneath the tree, a whimsical looking raccoon sat with a large book open on her lap and a charming hummingbird circling her head.
菲比,那就是亨贝莉娜。
Phoebe, that's Humbelina.
她就在我们视线范围内。
She is within our sights.
刺猬们用它们的小短腿拼命奔跑,说实话,速度并不快。
The hedgehogs ran as fast as their little legs could carry them, which was well, to be honest, it was not that fast.
它们奔跑时,风还迎面吹来,更添困难。
It did not help that the wind was blowing against them as they ran.
但最终,它们还是按时到达了。
Still, they made it there in due course.
当它们靠近时,浣熊抬起头,微笑着。
The raccoon looked up, smiling as they neared.
那只蜂鸟似乎也变得明亮起来。
The hummingbird seemed to brighten as well.
当她离得只有几英尺远时,比比伸出了爪子,递上装着刚收集的核桃的袋子,就在这时,一只飞鼠如闪电般俯冲而下,抢走了蜂鸟,把一袋干蔓越莓扔在浣熊头上,然后飞入了夜色中。
When she was just feet away, Bee Bee outstretched her paw with the pouch of recently collected walnuts and and a flying squirrel swooped down in a blur, snatched the hummingbird, dropped a pouch of dried cranberries on the raccoon's head, and sailed away into the night.
耶哈!
Yeehaw.
哦,浣熊说,抓住了那个袋子。
Oh, the raccoon said, grasping the pouch.
非常抱歉。
So sorry.
看来他抢先一步了。
Guess he beat you to the punch.
哇,BB,小刺猬喘着气说。
Wow, BB, Little Hedgehog said, catching her breath.
你妈妈说得对。
Your mom was right.
她总是对的。
She always is.
第二天晚上,小刺猬花了好几个小时和小家伙一起练习新花样,为带宠物上学日做准备。
The following night, little hedgehog spent several hours working with little guy on learning new tricks to perform at take your pet to school night.
好的,小家伙。
Okay, little guy.
现在我要你
Now I want you
系上你的领结。
to tie your bow tie.
你有二十三秒的时间。
You have twenty three seconds.
预备,开始,跑。
On your mark, get set, go.
与此同时,BB开始尝试捕捉一只宠物。
Meantime, BB resorted to trying to capture a pet.
不幸的是,森林里的风变得更大了,这使得事情变得困难。
Unfortunately, the forest winds had only gotten worse, which made things difficult.
每次她快要捉到一只瓢虫时,它就被风吹走了。
Each time she got close to netting a ladybug, for instance, it was carried away in the breeze.
现在可能是时候插播一条关于捕捉宠物的简短信息了。
Now might be a good time to drop in with a brief message about pet capture.
首先,不要在家尝试。
Firstly, do not try it at home.
在人类中,捕捉宠物是个敏感话题,未经许可切勿尝试。
Among people, pet capture is a touchy subject and should never be attempted without a permission slip.
其次,你必须明白,刺猬捕捉宠物是非常普遍的现象。
Secondly, you must understand that pet capture is extraordinarily commonplace among hedgehogs.
事实上,贝贝的阿姨威尔玛曾用套索捕获了一只毒箭蛙,并养了它整整三年,期间她驯服了它,训练它参加茶会但不靠近任何人。
In fact, Bebe's aunt Wilma famously lassoed a poison dart frog and kept it as a pet for three long years, during which she tamed it and trained it to enjoy tea parties without approaching anyone.
刺猬常常捕捉蟋蟀,然后迅速决定是把它们当作伙伴,给它们穿上小夹克和高顶帽,还是把它们烤成松饼。
Hedgehogs often capture crickets and then make quick decisions as to whether to keep them as companions and outfit them with little jackets and top hats or to bake them into muffins.
这很难抉择,但总得有人来做。
It's a tough call, but someone has to do it.
总之,刺猬会捕捉宠物。
Anyway, hedgehogs capture pets.
这完全正常,只要你稍微想二十秒,就完全能理解。
It's totally normal and makes complete sense if you think about it for even twenty seconds.
但我们没有二十秒让你细想,因为得继续讲下去了。
But we don't have twenty seconds for you to think about it, because we have to get back to the story.
黎明将近时,贝贝无奈地放弃了捕捉宠物的尝试,因为一只蚂蚁从她爪子下溜走了。
Near dawn, Bebe reluctantly gave up her pet capture efforts after an ant scurried out of her clutches.
我的意思是,爪子。
I mean, paws.
刺刺熊,非常抱歉,但我并不想做你的伙伴。
Prickle Bear, I do apologize, but I do not wish to be your companion.
她只好接受现实,明天晚上她要从推车那里租一只寄居蟹。
And she resigned herself to the fact that tomorrow evening, she would be renting a hermit crab from the cart.
她躺在洞穴里睡着了,做了些不安的梦。
She fell asleep inside her burrow and had unsettled dreams.
终于,到了带宠物上学的日子。
At long last, it was take your pet to school night.
贝贝认真地收拾好东西,在月光下踏上前往学校的路。
Bee Bee dutifully packed up her things and set off on the trail towards school beneath the moon.
与此同时,小刺猬帮小家伙穿上燕尾服,把他放在自己的刺上。
Meanwhile, little hedgehog helped little guy into his tuxedo and placed him on her shoulder prickles.
小家伙,这一定会很有趣。
Little guy, this is gonna be so fun.
太棒了。
Yay.
但小家伙没有说‘太棒了’,而是说:‘撕了它。’
But instead of saying yay, little Guy said, rip it.
那晚风特别大,贝贝不得不奋力前行。
The night was exceptionally windy, and Bee Bee had to brace herself as she slowly made her way forward.
她终于来到了她和小刺猬常碰头的岔路口。
She finally made it to the fork in the trail where she and Little Hedgehog often met.
当她站在那里等朋友时,一个又小又薄的东西撞到了她的脸上。
And as she stood waiting for her friend, something small and papery crashed into her face.
展开剩余字幕(还有 80 条)
哦,我真的很抱歉。
Oh, I'm so sorry.
这风太大了,我很难保持悬停。
I'm having such trouble hovering in this wind.
蜜蜂几乎不敢相信自己的眼睛。
Beebe could hardly believe her eyes.
她举起一只爪子,向那个小生物表示友好,它立刻飞到了她的爪子上。
She held up a paw as an offering to the small creature, and it immediately flew into it.
蜜蜂又举起另一只爪子,为这只小动物遮挡寒风。
Bee Bee put up her other paw to shield the animal from the wind.
在她的爪子里,是一只可爱的蜂鸟。
There, in her paws, was a delightful hummingbird.
飞蛾?
Moth?
没错。
Indeed.
那是一只美丽多彩的蜂鸟蛾。
It was a beautiful, colorful hummingbird moth.
是的。
Yes.
我叫玛莎。
My name is Martha.
玛莎?
Martha?
常见的误会,是玛莎。
Common mistake, Martha.
好吧。
Okay.
非常抱歉我飞到了你的脸上。
I'm so sorry I flew into your face.
这风实在太糟糕了。
This wind has been just awful.
这种情况已经持续好几天了。
It's been going on for days.
我需要休息一下,理清头绪。
I need a break from it to get my bearings.
休息?
A break?
就几个小时而已。
Just for a few hours.
如果我能进到某个地方,某个温暖无风的地方,也许是一个充满欢笑和欢乐的地方就好了。
If only I could go inside somewhere, somewhere warm and windless, perhaps somewhere bursting with laughter and good cheer.
我想我知道有个地方正好合适。
I think I know just the place.
当咱们最爱的刺猬终于赶到带宠物上学日时,小刺猬可能还得租一只寄居蟹。
When our favorite hedgehogs finally made it to take your pet to school night, little hedgehog might have had to rent a hermit crab.
看,BB。
Look, BB.
他的名字
His name
是蟹苹果先生。
is mister Crabapple.
这难道不是一位优雅的寄居蟹的完美名字吗?
Isn't that the perfect name for a dapper hermit crab?
我相信是的。
I believe it is.
而BB可能只是临时养了一晚的宠物。
And BB might have only had a temporary pet for the evening.
我非常享受与你的相伴,但我并不适合作为宠物。
I enjoy your company greatly, but I am not fit to be a pet.
说到底,我本质上是个流浪者。
I am a wanderer at heart, you see.
但这一切正如他们所期待的那样令人兴奋。
But it was just as exciting as they'd hoped it would be.
有一场学生宠物模仿大赛,参赛者包括一只带着宠物小鼠的龙猫、一只带着宠物蜗牛的乌龟、一头猪和她的宠物裸鼹鼠,以及一只树懒和他的宠物苔藓。
There was a student pet lookalike contest with participants including a chinchilla with her pet mouse, a turtle with his pet snail, a pig and her pet naked mole rat, and a sloth and his pet moss.
毫不意外,树懒和苔藓赢得了比赛。
No surprise, the sloth and the moss won.
奖品包括最佳网页开发奖等。
There were prizes such as for best web development.
这个奖项颁给了一只名叫昆斯利的蜘蛛,它是最佳举重选手。
That went to a spider named Quincely, best power lifter.
这个奖项颁给了一只名叫金凯德的蚂蚁,它举起了一个超过自身体重18倍的曲别针,并且是最佳诗人。
That went to an ant named Kincaid, who lifted a paperclip more than 18 times his own weight, and best poet.
当然,那个奖项颁给了一条名叫罗莎琳德的蠕虫。
That, of course, went to a worm by the name of Rosalind.
一团篝火温暖了夜晚。
A fire warms the night.
一只鸟儿展翅飞翔。
A bird takes flight.
长颈鹿在吃东西。
A giraffe eats.
当一只名叫罗伯特的袋熊打开他宠物的笼子,宠物爬出来时,学生们吓了一跳,以为它在禁养宠物名单上。
There was a bit of a scare when a wombat by the name of Robert opened his pet's cage, and as it slithered out, students feared it was on the prohibited pets list.
那是条蛇吗?
Is that a snake?
但那只是一只蓝舌石龙子,完全没问题。
But it was only a blue tongued skink, so totally fine.
他叫海因里希。
His name's Heinrich.
一切进行得非常顺利。
Everything went off without a hitch.
直到午餐时,小刺猬和BB的同学、一只名叫格伦的兔子告诉他们关于他的宠物蟋蟀的事。
Until, during lunch, little hedgehog and BB's classmate, a rabbit named Glen, told them about his pet cricket.
我上周刚从森林宠物店买来的。
I just got him from the forest pet shop last week.
快看这个。
Check this out.
他会骑独轮车。
He can ride a unicycle.
哇。
Wow.
真厉害。
Impressive.
蟋蟀在餐桌上转圈,做了几个8字形,然后从独轮车上跳下来,转了个圈,等待掌声,接着说:‘ribbit’。
The cricket wheeled around the surface of the lunch table, did a few figure eights, then leapt off his unicycle, spun in a circle, waited for applause, and said, ribbit.
小刺猬和BB交换了一个意味深长的眼神。
Little hedgehog and BB exchanged a significant look.
这太奇怪了。
That's weird.
我以前从没听过他发出‘ribbit’的声音。
I've never heard him say ribbit before.
午餐室的各个角落又传来了更多的ribbit声,逐渐增强,仿佛整个食堂里都充满了青蛙的大合唱。
More ribbits echoed from different spots around the lunchroom, slowly building until it sounded as if the cafeteria was filled with a great frog chorus.
小刺猬和BB咯咯笑了起来。
Little Hedgehog and BB giggled.
他们都知道,这可能意味着‘带宠物上学日’又要再推迟几年了。
They both knew this might mean take your pet to school night would possibly be put on ice for another few years.
所以他们趁还能享受的时候尽情享受。
So they enjoyed it while they could.
这真是一个令人难忘的
It was a very memorable
夜晚。
night.
那么,奥利,你觉得这个故事怎么样?
So, Ollie, what did you think of the story?
是的。
Uh-huh.
哦,我明白了。
Oh, I see.
奥利显然对几件事感到不满。
Ollie is apparently displeased about several things.
首先,他说他照顾过很多蟋蟀,而这些蟋蟀 notoriously 不会骑独轮车。
For one thing, he says he has pet sit many crickets, and they are notoriously bad at riding unicycles.
此外,他对故事中唯一提到的青蛙卡文迪什没有台词感到失望。
Also, he was disappointed that Cavendish, the only frog mentioned in the story, had no lines.
好吧。
Okay.
他也许会叫上一两声‘呱’。
He might have said a ribbit or two.
看来奥利可能想回到窗边听故事,这样他就不会真正听到内容了。
Seems like Ollie might wanna go back to listening to the stories through the window so that he won't actually hear them.
但谢谢你来参加。
But thank you for coming.
《给小人物的小故事》由我,里亚·赫克托,撰写、表演并制作。
Little Stories for Tiny People is written, performed, and produced by me, Rhea Hector.
我的内部技术总监彼得·凯负责运营我的网站,并将我的故事上传到互联网,供你们所有人欣赏。
My in house tech director, Peter Kay, runs my website and puts my stories on the internet for all of you to enjoy.
感谢我的《小故事》高级订阅用户对节目的支持。
Thank you to my Little Stories Premium subscribers for supporting the show.
如果您想解锁完整的《小故事》库,请访问 littlestoriespremium.com,订阅或赠送《小故事》高级会员服务。
If you'd like to unlock the full Little Stories library, join or gift a subscription to Little Stories Premium by visiting littlestoriespremium.com.
感谢海泽尔在开头提供的非常重要的提醒信息。
Thank you to Hazel for the super important reminder message at the beginning.
感谢众多高级订阅用户为本故事提供的音效。
And thank you to the many premium subscribers who supplied sound effects used in this story.
感谢哈泽尔、科拉、莉莉、伊森、莱利·凯、萨米、卡尔、阿维、哈德利、威洛、诺兰、摩根、埃姆伯、提图斯、姜汁、卡兰尼、佐伊、布鲁克、菲利克斯、巴雷特、基拉、佐伊、莱利、索菲亚、布莱尔、梅布尔、诺拉、卡梅隆、西奥、格蕾丝、尼古拉斯和塞缪尔。
Thank you to Lola, Cora, Lily, Ethan, Riley Kai, Sammy, Cal, Avi, Hadley, Willow, Nolan, Morgan, Ember, Titus, Ginger, Kalani, Zoe, Brooke, Felix, Barrett, Keira, Zoe, Riley, Sofia, Briar, Mabel, Nora, Cameron, Theo, Grace, Nicholas, and Samuel.
一如既往,感谢您的收听。
And thank you, as always, for listening in.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。